Bosch TTA2010/01 Kullanma talimatları

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanma talimatları

Bu kılavuz için de uygundur

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
TTA2...
Turkish-style tea maker
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[tr] Kullanım kılavuzu
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
[fa] 
Teebereiter türkische Art 2
Turkish-style tea maker 7
Théière turque 12
Theemaker in Turkse stijl 17
Te-maskine i tyrkisk stil 22
Tyrkisk-inspirert tekoker 26
Tekokare i turkisk stil 30
Turkkilaistyylinen teenkeitin 34
Çay Makinesi 38
Чаеварка для приготовления чая по-турецки 45
 53
 57
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typen schild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Den Teebereiter nur mit der beiliegenden Basis verwenden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
3
de
WBrandgefahr!
Basis, Wasserkocher oder Teekanne nicht auf oder in die Nähe
heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer
verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden.
WVerbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff
anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Wenn das Gerät über die „max.“ Markierung befüllt wird, könnte
eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
WVerbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberflächen des Heizelements
noch einige Zeit heiß sein.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WVerletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
WAchtung!
Reinigung von Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen! Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der
Anleitung sind zu beachten.
K
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Teile und Bedienelemente
Bild 1
1 Basis
2 Wasserkocher mit Wasserstandsanzeige
3 Kalksieb (herausnehmbar)
4 Teekanne (Geschirrspüler geeignet)
5 Teesieb (Geschirrspüler geeignet)
6 Deckel Teekanne
(Geschirrspüler geeignet)
7 Deckel (Bajonettverschluss)
8 Wähltaste
(kochen E / warmhalten F)
9 Kontroll-Lampe
10 Schalter Ein/Aus
11 Leuchtring
12 Kabelaufwicklung
Wichtig:
Wasserkocher nur mit Basis verwenden,
die mit Type WK5 markiert ist.
Wasserkocher ausschließlich mit Wasser
befüllen. Milch oder Instant-Produkte
brennen an und beschädigen das Gerät.
Wasserkocher nicht ohne Wasser
betreiben oder überfüllen, min und max
Markierungen beachten (Bild 5a).
Wasserkocher nur mit aufgesetzter
Teekanne oder Deckel benutzen,
sonst schaltet er nicht automatisch auf
warmhalten F.
Wird der Wasserkocher nicht benutzt, mit
dem Schalter immer ausschalten oder
ausstecken.
Vor dem ersten Gebrauch
Die Zuleitung auf die gewünschte Länge
abrollen und anstecken.
Den Wasserkocher mit klarem Wasser
füllen, den Deckel aufsetzen und auf die
Basis stellen.
Das Gerät einschalten, dazu Schalter
nach unten drücken (Bild 2).
Die Wähltaste auf kochen E stellen
(Bild 3).
Die Wähltaste schaltet nach dem Kochen
automatisch auf warmhalten F (Bild 4).
Info: Der Leuchtring leuchtet während des
Kochvorgangs und erlischt, sobald dieser
beendet ist. Die Kontroll-Lampe leuchtet nur
während der Wärmefunktion.
Den Vorgang zweimal wiederholen, um
den Wasserkocher zu säubern.
Teekanne mit Deckel und Teesieb spülen.
Tee zubereiten
Bild 5
Die Zubereitung ist für türkischen Tee
beschrieben. Andere Teesorten können
durch die lange Ziehdauer bitter werden.
Wasser in den Wasserkocher füllen, min
und max Markierung beachten.
Den Wasserkocher auf die Basis aufsetzen
und die Wähltaste auf kochen E stellen.

und in die Teekanne einsetzen.
Teekanne auf den Wasserkocher aufsetzen.
Den Schalter zum Einschalten nach unten
drücken, der Leuchtring leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat,
schaltet die Wähltaste automatisch auf
warmhalten F. Die Kontroll-Lampe
leuchtet auf.
Nun die Teekanne mit dem heißen
Wasser füllen und den Wasserkocher
wieder mit frischem Wasser auffüllen.
Teekanne auf den Wasserkocher und
Wasserkocher auf die Basis aufsetzen.
Den Wählschalter auf kochen E stellen.
Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
die Wähltaste automatisch wieder auf
warmhalten F.
5
de
Nun kann je nach Geschmack der Tee
aus der Teekanne mit dem heißen
Wasser aus dem Wasserkocher
vermischt werden.
Beim Teeausgießen den Deckel der
Teekanne mit dem Daumen nach vorn
drücken.
Info: Das Wasser und der Tee werden bei
Schalterstellung F warm gehalten. Damit
wird bis zu 90% Energie gespart. Wird
frisches Wasser in den Wasserkocher
nachgefüllt, das Wasser erst aufkochen und
dann warm halten.
Tipps
Den türkischen Tee in das Teesieb füllen
und kurz unter heißem fließendem
Wasser durchspülen. Der Tee wird
dadurch von Staubresten gereinigt und
schmeckt besser.
Der türkische Tee sollte mindestens
20 Minuten ziehen um den vollen
Geschmack zu entfalten.
Den Tee-Extrakt in der Teekanne immer
aufbrauchen, kein Wasser nachfüllen.
Wasser kochen
Bild 6
Mit dem Wasserkocher kann auch nur
Wasser erhitzt werden. Dazu muss immer
der Deckel aufgesetzt werden.
Wasser in den Wasserkocher füllen, min
und max Markierung beachten.
Die Wähltaste auf kochen E stellen
und mit dem Schalter einschalten. Der
Leuchtring leuchtet auf.
Sobald das Wasser gekocht hat,
schaltet die Wähltaste automatisch auf
warmhalten F. Die Kontroll-Lampe
leuchtet auf.
Soll das Wasser nicht warm gehalten
werden, den Wasserkocher mit dem
Schalter ausschalten.
Reinigen und Entkalken
W Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben. Keinen
Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät außen nur feucht abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Die Wasserkanne mit Essig oder einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel
entkalken.
Kanne bis zur Markierung max mit
Wasser füllen und aufkochen lassen.
Anschließend etwas Haushaltsessig
dazugeben und mehrere Stunden
ausgeschalteten Gerät einwirken
lassen. Oder Entkalkungsmittel nach
Herstellerangaben anwenden.
Anschließend Wasserkanne und Kalksieb
mit klarem Wasser spülen.
Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten
Gegenständen entfernen, sonst wird die
Dichtung beschädigt.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät heizt nicht auf oder wärmt nicht.
Der Leuchtring oder die Kontroll-Lampe
leuchten nicht.
Der Überhitzungsschutz hat geschaltet.
Den Wasserkocher mit dem Schalter
ausschalten und abkühlen lassen.
Anschließend kann das Gerät wieder
eingeschaltet werden.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss 220-240 V~
50/60 Hz
Leistung 1500-1785 W
Gerätehöhe 355 mm
Gerätebreite 235 mm
Gerätetiefe 175 mm
Füllmenge Wasser 2,00 L
6
de
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
7
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
The tea maker should only be used with the base supplied.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
8
en
WRisk of fire!
Do not place the base, kettle or teapot on or near hot surfaces, e.g.
hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.
WRisk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is filled above the “max.” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
WRisk of burns!
After the use the heating element surfaces can be subjected to
residual heat.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WRisk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
WCaution!
Cleaning surfaces which come into contact with foodstuffs!
Please note the special information on cleaning in the instructions.
K
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
9
en
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Parts and controls
Fig. 1
1 Base
2 Kettle with water level indicator
3 Calcification filter (detachable)
4 Teapot (dishwasher-safe)
5 Tea filter (dishwasher-safe)
6 Lid for teapot (dishwasher-safe)
7 Lid (bayonet lock)
8 Selection button
(boil E / keep warm F)
9 Indicator light
10 On/Off switch
11 Illuminated ring
12 Cord store
Important:
Use kettle only with base which is marked
with type WK5.
Fill the kettle with water only. Milk or
instant products will burn and damage the
appliance.
Do not operate the kettle without water
or overfill, observe min and max marks
(Fig. 5a).
Use the kettle with attached teapot or lid
only, otherwise the kettle will not switch
automatically to keep warm F.
If the kettle is not being used, always
switch off with the switch or unplug.
Before using your appliance
for the first time
Unwind the power cord to the required
length and plug in.
Fill the kettle with fresh water, attach the
lid and place on the base.
Switch on the appliance by pressing
down switch (Fig. 2).
Set the selection button to boil E (Fig. 3).
When the water has boiled, the selection
button automatically switches to
keep warm F (Fig. 4).
Info: The illuminated ring comes on while
the water is boiling and goes out as soon
as the water has boiled. The indicator light
comes on during the warming function only.
Repeat the process twice in order to
clean the kettle.
Rinse the teapot with lid and tea filter.
Making tea
Fig. 5
The preparation of Turkish tea is described
here. Other types of tea may become bitter
due to the long steeping time.
Fill the kettle with water, observe min and
max mark.
Place the kettle on the base and set the
selection button to boil E.

tea and insert into the teapot.
Place the teapot on the kettle. Switch on
the appliance by pressing down switch.
The illuminated ring lights up.
As soon as the water has boiled, the
selection button automatically switches
to keep warm F. The indicator light
lights up.
Now fill the teapot with the hot water and
refill the kettle with fresh water.
Place the teapot on the kettle and the
kettle on the base. Set the selection
switch to boil E.
As soon as the water has boiled, the
selection button automatically switches to
keep warm F.
10
en
Now the tea from the teapot can be
mixed with the hot water from the kettle
according to taste.
When pouring out tea, press the teapot
lid forwards with your thumb.
Info: The water and the tea are kept warm
by setting the switch to F. This saves up to
90% energy. If the kettle is refilled with fresh
water, first bring the water to the boil and
then keep warm.
Tips
Pour the Turkish tea into the tea filter and
briefly rinse with hot running water. This
will remove dust residue from the tea and
improve the taste.
The Turkish tea should be left to steep for
at least 20 min. in order to extract the full
flavour.
Always use up the tea extract in the
teapot, do not refill with water.
Boiling the water
Fig. 6
Only water can be heated with the kettle.
The lid must always be attached.
Fill the kettle with water, observe min and
max mark.
Set the selection button to boil E and
switch on with the switch. The illuminated
ring lights up
As soon as the water has boiled, the
selection button automatically switches
to keep warm F. The indicator light
lights up.
If the water is not to be kept warm, switch
off the kettle with the switch.
Cleaning and descaling
W Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug. Never immerse the appliance
in water or clean in the dishwasher. Do not
use a steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth only. Do not use sharp or
abrasive detergents.
Descale the water jug with vinegar or a
commercially available descaler.
Fill jug with water up to the max mark
and bring to the boil. Then switch off
the appliance, add a little household
vinegar and leave to react for several
hours. Or use descaler according to the
manufacturer’s instructions.
Then rinse the water jug and calcification
filter with fresh water.
Attention: Never remove calcification
residue with hard implements, otherwise the
seal will be damaged.
Eliminating minor faults
yourself
The appliance is not heating or warming up.
The illuminated ring or the indicator light
does not come on.
The overheating protection system has
actuated.
Switch off the kettle with the switch and
leave to cool down. Then the appliance
can be switched on again.
Technical specifications
Electrical connection 220-240 V~
50/60 Hz
Output 1500-1785 W
Appliance height 355 mm
Appliance width 235 mm
Appliance depth 175 mm
Water capacity 2.00 L
11
en
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
12
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la théière exclusivement avec le socle fourni.
13
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la théière exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
WRisque d’incendie !
Ne jamais poser le socle, la bouilloire ou la théière sur des surfaces
chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être
endommagé.
WRisque de brûlures !
L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la
poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi.
Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.
Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max. » pour
éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.
WRisque de brûlure !
Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la
plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine
durée.
WRisque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
WRisque de blessure !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures.
WAttention !
Nettoyage des surfaces en contact avec des denrées
alimentaires !
Les instructions de nettoyage spéciales gurant dans les notices
illustrées sont à respecter.
K
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos et autres récipients
contenant de l’eau.
14
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Pièces et éléments
de commande
Figure 1
1 Socle
2 Bouilloire avec indicateur de niveau
3 Filtre anti-calcaire (amovible)
4 Théière (va au lave-vaisselle)
5 Passoire à thé (va au lave-vaisselle)
6 Couvercle de la théière
(va au lavevaisselle)
7 Couvercle (fermeture à bayonnettes)
8 Touche de sélection
(bouillir E / maintenir au chaud F)
9 Voyant de contrôle
10 Interrupteur Marche / Arrêt
11 Anneau lumineux
12 Enroulage du câble
Important:
N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle
arborant le symbole et la mention du
type WK5.
Ne versez que de l’eau dans la bouilloire.
Le lait ou les préparations instantanées
risqueraient de brûler et d’endommager
l’appareil.
Ne faites jamais marcher la bouilloire
sans eau et ne la remplissez jamais à
l’excès. Respectez les repères min et
max (Figure 5a).
N’utilisez la bouilloire 2 qu’avec la théière
ou le couvercle en place, sinon elle ne
commutera pas automatiquement sur le
maintien au chaud F.
Si la bouilloire ne sert pas, éteignez-la
toujours par l’interrupteur ou débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant.
Avant la première utilisation
Déroulez la longueur voulue de cordon
puis branchez la fiche mâle.
Dans la bouilloire, versez de l’eau
claire, posez le couvercle puis placez la
bouilloire sur le socle.
Allumez l’appareil : appuyez sur
l’interrupteur (Figure 2).
Amenez la touche de sélection sur
Bouillir E (Figure 3).
Après l’ébullition, la touche de sélection
commute automatiquement sur le
maintien au chaud F (Figure 4).
Info : l’anneau lumineux s’allume pendant
que l’eau bout et s’éteint dès que cette
fonction est terminée. Le voyant de contrôle
ne s’allume que pendant la fonction de
maintien au chaud.
Répétez l’opération deux fois pour
nettoyer la bouilloire.
Rincez la théière, le couvercle et le
filtre à thé.
Préparer du thé
Figure 5
La préparation décrite est celle du thé turc.
D’autres variétés de thé peuvent devenir
amères vu la longue durée de passage.
Versez de l’eau dans la bouilloire,
respectez les repères min et max.
Posez la bouilloire sur le socle puis amenez
la touche de sélection sur Bouillir E.
Remplissez la passoire à thé environ au

théière.
Posez la théière sur la bouilloire.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer la
bouilloire. L’anneau lumineux s’allume.
Dès que l’eau a bouilli, la touche de
sélection commute automatiquement sur
le maintien au chaud F. Le voyant de
contrôle s’allume.
Maintenant, versez l’eau chaude dans
la théière puis remplissez à nouveau la
bouilloire avec de l’eau fraîche.
Posez la théière sur la bouilloire puis
cette dernière sur le socle. Amenez la
touche de sélection sur Bouillir E .
15
fr
Nettoyage et détartrage
W Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ou dans un lavevaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
N’essuyez que les surfaces extérieures
de l’appareil avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou récurants.
Détartrez la bouilloire avec du vinaigre ou
un produit détartrant en vente habituelle
dans le commerce.
Versez de l’eau dans la bouilloire
jusqu’au repère max puis faites bouillir.
Versez ensuite du vinaigre dans l’eau et
laissez-le agir pendant plusieurs heures
dans l’appareil éteint. Ou utilisez sinon
un produit détartrant en respectant les
instructions de son fabricant.
Ensuite, rincez la bouilloire et le filtre anti-
calcaire à l’eau claire.
Attention : ne tentez jamais d’enlever les
résidus de tartre avec des objets durs car
cela endommagerait le joint.
Remédier soi-même aux
petites pannes
L’appareil ne chauffe pas ou ne maintient
pas au chaud. Le voyant lumineux ou le
voyant de contrôle ne s’allument pas.
La protection anti-surchauffe a disjoncté.
Éteignez la bouilloire par l’interrupteur
puis laissez-la refroidir. Ensuite, vous
pourrez la rallumer.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique 220-240 V~
50/60 Hz
Puissance 1500-1785 W
Hauteur de l’appareil 355 mm
Largeur de l’appareil 235 mm
Profondeur de l’appareil 175 mm
Capacité en eau 2,00 L
Dès que l’eau a bouilli, la touche de
sélection commute automatiquement sur
le maintien au chaud F.
Maintenant et suivant vos goûts, vous
pouvez mélanger le thé, préparé dans
la théière, avec l’eau provenant de la
bouilloire.
Au moment de verser le thé, poussez
le couvercle de la théière en avant avec
le pouce.
Info: lorsque l’interrupteur se trouve sur la
position F, l’eau et le thé sont maintenus
au chaud. Ceci permet d’économiser
jusqu’à 90% d’énergie. Si vous rajoutez de
l’eau fraîche dans la bouilloire, commencez
par la faire bouillir puis maintenez-la
au chaud.
Conseils
Versez le thé turc dans la passoire à
thé puis rincez-le brièvement sous l’eau
du robinet. Cette précaution évacue la
poussière de thé présente et le thé a
meilleur goût.
Laissez passer le thé turc au moins
20 minutes pour que toute ses vertus
gustatives puissent s’épanouir.
Finissez toujours d’utiliser le thé
concentré présent dans la théière, ne
rajoutez pas d’eau.
Faire bouillir l’eau
Figure 6
La bouilloire ne peut servir qu’à faire bouillir
de l’eau. Pour qu’elle puisse le faire, il faut
toujours la coiffer de son couvercle.
Versez de l’eau dans la bouilloire,
respectez les repères min et max.
Réglez la touche de sélection sur
Bouillir E puis allumez la bouilloire par
l’interrupteur. L’anneau lumineux s’allume.
Dès que l’eau a bouilli, la touche de
sélection 8 commute automatiquement
sur le maintien au chaud F. Le voyant de
contrôle s’allume.
Si vous ne voulez pas que l’eau soit
maintenue au chaud, éteignez la
bouilloire par l’interrupteur.
16
fr
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
17
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een
beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden
uitgevoerd.
Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de basis
of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De theebereider
alleen met de bijgeleverde basis gebruiken.
18
nl
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
WGevaar voor brand!
Basis, waterkoker of theekan niet op of in de buurt van hete
oppervlakken neerzetten, zoals bijv. fornuisplaten. Vetspatten
voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.
WGevaar voor brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom
alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude
toestand openen.
Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.
Als het apparaat tot over de markering “max.” wordt gevuld, kan er
gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
WVerbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmings-
element nog enige tijd heet zijn.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WGevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
WLet op!
Reiniging van oppervlakken die met voedingsmiddelen in
contact komen! De speciale reinigingsinstructies in de handleiding
moeten in acht worden genomen.
K
WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten
gebruiken die water bevatten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Bosch TTA2010/01 Kullanma talimatları

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanma talimatları
Bu kılavuz için de uygundur