Levenhuk LX700 Hunting Laser Rangefinder Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Levenhuk LX700/LX1000/LX1500
Hunting Laser Rangefinder
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, [email protected]
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20221128
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
2
EN BG CZ DE ES HU
1POWER/MEASURE
button
Бутон ЗАХРАНВАНЕ/
ИЗМЕРВАНЕ
Tlačítko NAPÁJENÍ/
MĚŘENI
EIN/AUS/MESSEN-
Taste
Botón ENCENDER /
MEDIR
FŐKAPCSOLÓ/
MÉRÉS gomb
2MODE button Бутон MODE
(Режим)
Tlačítko MODE
(Režim)
MODE-Taste
(Modus) Botón MODE (Modo) MODE (Mód) gomb
3Laser output/
objective lens
Изход на лазера/
леща на обектива
Výstup laserového
paprsku/čočka
objektivu
Laserausgang/
Objektivlinse
Salida de láser/lente
objetivo
Lézer kimenő/
objektív lencsék
4Laser receiving lens Леща за приемане
на лазерния лъч
Přijímací čočka
laserového paprsku
Laser-
Empfängerlinse
Lente receptora de
láser
Lézer-fogadó
lencsék
5Focusing ring Пръстен за
фокусиране Zaostřovací kolečko Fokussierrad Rueda de enfoque Fókuszállító kerék
6Type-C USB port USB порт Type-C Port Type-C USB USB-Anschluss
Typ C Puerto USB de tipo C C típusú (Type-C)
USB-port
71/4" thread Резба 1/4" Závit 1/4" 1/4 Zoll-Gewinde Rosca de 1/4" 1/4"-es menet
IT PL PT RU TR
1Pulsante ON/OFF/
MISURA
Przycisk ZASILANIE/
POMIAR Botão LIGAR/MEDIR
Кнопка
ВКЛЮЧЕНИЯ/
ИЗМЕРЕНИЯ
GÜÇ/ÖLÇÜM
düğmesi
2Pulsante MODE
(Modalità)
Przycisk MODE
(Tryb) Botão MODE (Modo) Кнопка MODE
(Режим)
MODE (Mod)
düğmesi
3Uscita laser/lente
obiettivo
Soczewka
obiektywowa/
wysyłająca wiązkę
lasera
Lente de saída/
objetiva laser
Лазерный
передатчик/
объектив
Lazer çıkış/objektif
merceği
4Lente con ricevitore
laser
Soczewka
odbierająca wiązkę
lasera
Lente de receção
laser
Лазерный
приемник/объектив Lazer alıcı mercek
5Rotella della messa
a fuoco
Pokrętło do
ustawiania ostrości Roda de focagem Колесо
фокусировки Odaklama tekeri
6Porta USB Tipo-C Gniazdo USB typu C Porta USB tipo C Порт USB Type-C Type-C USB bağlantı
noktası
7Filettatura 1/4" Gwint 1/4" Rosca de 1/4"
Резьбовое
крепление к
штативу, 1/4"
1/4" dişli
6
45
12
3
7
3
EN Levenhuk LX700/LX1000/LX1500 Hunting Laser
Rangender
Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product, otherwise it may result in
hazardous laser radiation and electric shock. Use the device only as specied in the user manual. Keep away from children.
LCD Display
2
5
6
9
1
1
1
3
4
7
8
10
1. Low battery indicator
2. Angle icon
3. Current angle value
4. Center of the target (bullseye)
5. Flagpole lock mode
6. Distance measurement mode
7. Straight line distance
8. Units of measurement
9. Trajectory adjustment icon
10. Trajectory adjustment value
11. Speed icon
Getting started
Charging the device. Connect the power cable to the device and the DC adapter via a USB plug and connect it to the AC power
supply. Charging voltage and current: 5V, 1A.
Press the POWER/MEASURE button to turn the device on or o. The rangender enters the distance measurement mode by default
(Fig. 1).
Figure 1
Rotate the focusing ring until the view is in focus.
Press and hold the MODE button to change the measurement units. Quickly press this button to choose between the modes.
There are 5 modes available: 1) distance measurement mode, 2) slope mode, 3) horizontal distance mode, 4) height distance
mode, and 5) speed mode.
Using
Distance measurement mode
In the distance measurement mode, aim the device at your intended target and press the POWER/MEASURE button. The distance
value will be displayed (Fig. 2).
Figure 2
Press and hold the POWER/MEASURE button for continuous measurement.
Note: The maximum measurement range is aected by weather conditions as well as the dimensions and reectivity of the target
object.
4
Slope mode/Flagpole lock mode
The device will measure the angle of incline/decline, then calculate and display the slope-adjusted distance. In the slope mode, press
the POWER/MEASURE button. The angle, distance value, and trajectory correction will be displayed (Fig. 3a, 3b).
Figure 3a Figure 3b
Flagpole lock. In the slope mode, press and hold the POWER/MEASURE button, then move the device slightly le and right until the
distance to the agpole is locked and displayed on the LCD (Fig. 4). Aer locking a agpole, the device will vibrate.
Figure 4
Horizontal distance mode
In horizontal distance mode, you can measure the horizontal distance between two points. You can use single measurement or
continuous measurement (Fig. 5).
Figure 5
Height distance mode
In height distance mode, you can measure the vertical distance between two points. You can use single measurement or continuous
measurement (Fig. 6).
Figure 6
Speed mode
In speed measurement mode, point the reticle at a moving target, and then press the POWER/MEASURE button. Do not let the
moving object out of your eld of view in order to display the indication (Fig. 7).
Figure 7
5
Specications
LX700 LX1000 LX1500
Measuring range, m 5–700 5–1000 5–1500
Units of measurement m, y
Laser class class II, 905nm, <1mW
Magnication, x 6
Objective lens diameter (aperture), mm 25
Operating temperature range –10…+40°C (14… 104°F)
Power supply 750mAh built-in li-ion battery;
Charging voltage and current: 5V, 1A
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Please carefully read the safety instructions and user manual before using this product. Otherwise, it may result in hazardous laser
radiation and electric shock. Keep away from children.
This is a class II laser product. Please DO NOT look directly into the beam with unprotected eyes or through an optical device at any
time and never direct it toward other people. Do not remove any safety labels. Do not aim the device directly at the sun. Do not try to
disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service
center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not use the product in explosive environment or
close to ammable materials. Store the device in a dry cool place. Only use accessories and spare parts for this device that comply
with the technical specications. Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If a part of
the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
6
BG Лазерен далекомер за лов
Levenhuk LX700/LX1000/LX1500
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. В противен случай може да се получи опасно лазерно лъчение и токов удар.
Течнокристален дисплей
2
5
6
9
1
1
1
3
4
7
8
10
1. Индикатор за изтощена батерия
2. Иконка „ъгъл“
3. Текуща стойност на ъгъла
4. Център на целта (център на мишената)
5. Режим на фиксиране на флагщока
6. Режим на измерване на разстояние
7. Разстояние по права линия
8. Мерни единици
9. Иконка на настройката на траекторията
10. Стойност на настройката на траекторията
11. Иконка за скорост
Да започнем
Зареждане на устройството. Свържете захранващия кабел към устройството и постояннотоковия адаптер чрез USB
съединител и го свържете към променливотоковото захранване. Зареждащо напрежение и ток: 5 V, 1 A.
Натиснете бутона ЗАХРАНВАНЕ/ИЗМЕРВАНЕ, за да включите или изключите устройството. Далекомерът влиза в режима на
измерване на разстояние по подразбиране (Фиг. 1).
Фигура 1
Завъртете пръстена за фокусиране, докато изображението се фокусира.
Натиснете и задръжте натиснат бутона РЕЖИМ, за да въведете измервателните единици. Натискайте бързо този бутон за
избор между режимите. Има 5 режима: 1) режим за измерване на разстояние, 2) режим за наклон, 3) режим за хоризонтално
разстояние, 4) режим за вертикално разстояние и 5) режим за скорост.
Начин на употреба
Режим на измерване на разстояние
В режима на измерване на разстояние насочете устройството към планираната цел и натиснете бутона ЗАХРАНВАНЕ/
ИЗМЕРВАНЕ. Ще се покаже стойността на разстоянието (Фиг. 2).
Фигура 2
Натиснете и задръжте натиснат бутона ЗАХРАНВАНЕ/ИЗМЕРВАНЕ за непрекъснато измерване.
Забележка: Максималният обхват на измерване се влияе от метеорологичните условия, както и от размерите и
отражателната способност на обекта.
7
Режим за наклон/Режим за заключване на флагщока
Устройството измерва ъгъла на възходящия/низходящия наклон, след което изчислява и показва съобразеното с наклона
разстояние. В режима за наклон натиснете бутона ЗАХРАНВАНЕ/ИЗМЕРВАНЕ. Ще бъдат показани стойността на ъгъла,
разстоянието и корекцията на траекторията (Фиг. 3а, 3б).
Фигура 3a Фигура 3b
Фиксиране на флагщока. В режима за наклон натиснете бутона ЗАХРАНВАНЕ/ИЗМЕРВАНЕ, след това преместете
устройството леко наляво и надясно, докато разстоянието до флагщока се фиксира и се покаже на течнокристалния дисплей
(Фиг. 4). След фиксирането на флагщока устройството ще извибрира.
Фигура 4
Режим за хоризонтално разстояние
В режима за хоризонтално разстояние Вие можете да измервате хоризонталното разстояние между две точки. Можете да
използвате единично измерване или непрекъснато измерване (Фиг. 5).
Фигура 5
Режим за вертикално разстояние
В режим за вертикално разстояние Вие можете да измервате вертикалното разстояние между две точки. Можете да
използвате единично измерване или непрекъснато измерване (Фиг. 6).
Фигура 6
Режим за скорост
В режима на измерване на скоростта насочете решетката към движеща се цел и натиснете бутона ЗАХРАНВАНЕ/ИЗМЕРВАНЕ.
Не изпускайте движещия се обект от зрителното си поле, за да може да се изведе показанието (Фиг. 7)
Фигура 7
8
Спецификации
LX700 LX1000 LX1500
Измервателен диапазон, m 5–700 5–1000 5–1500
Мерни единици m, y
Лазерен клас клас II, 905 nm, < 1 mW
Увеличение, x 6
Диаметър на лещата на обектива (апертура), mm 25
Работен температурен диапазон –10°… +40 °C
Захранване вградена литиево-йонна батерия, 750 mAh;
Зареждащо напрежение и ток: 5 V, 1 A
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. В противен случай може да се получи опасно лазерно лъчение и токов удар. Да се съхранява далеч от деца.
Това е лазерен продукт клас ІІ. Моля, никога НЕ гледайте директно в лъча с незащитени очи или през оптично устройство и
не го насочвайте към други хора. Не отстранявайте никакви етикети за безопасност. Не насочвайте устройството директно
към Слънцето. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами по никаква причина. За ремонти и почистване, моля,
обръщайте се към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна
механична сила. Не използвайте продукта във взривоопасна среда или близо до запалими материали. Съхранявайте
устройството на сухо и хладно място. Използвайте само принадлежности и резервни части за устройството, които отговарят
на техническите спецификации. Никога не правете опит да използвате повредено устройство или устройство с повредени
електрически части! Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени правилно
по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период
от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до
високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време. Не
разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за
да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт
е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с
местния представител на Levenhuk.
9
CZ Lovecký laserový dálkoměr
Levenhuk LX700/LX1000/LX1500
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. V opačném případě může
dojít k nebezpečnému laserovému záření a úrazu elektrickým proudem.
LCD displej
2
5
6
9
1
1
1
3
4
7
8
10
1. Indikátor vybité baterie
2. Ikona úhlu
3. Aktuální hodnota úhlu
4. Střed terče (laserového zaměřovače)
5. Režim uzamčení praporku
6. Režim měření vzdálenosti
7. Přímá vzdálenost
8. Jednotky měření
9. Ikona nastavení trajektorie
10. Hodnota nastavení trajektorie
11. Ikona Rychlost
Začínáme
Nabíjení zařízení. K zařízení pomocí USB konektoru připojte napájecí kabel a DC adaptér a zapojte do sítě. Nabíjecí napětí
a proud: 5 V, 1 A.
Stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ/MĚŘENÍ přístroj zapnete nebo vypnete. Ve výchozím nastavení dálkoměr ejde do režimu měření
vzdálenosti (Obr. 1).
Obr. 1
Otáčejte zaostřovacím kolečkem, dokud není obraz zaostřený.
Stisknutím a podržením tlačítka REŽIM změňte jednotky měření. Rychlým stisknutím tohoto tlačítka můžete volit mezi režimy. K
dispozici je 5 režimů: 1) režim měření vzdálenosti, 2) režim měření sklonu, 3) režim měření horizontální vzdálenosti, 4) režim měření
výškové vzdálenosti a 5) režim měření rychlosti.
Použití
Režim měření vzdálenosti
V režimu měření vzdálenosti namiřte přístroj na zamýšlený cíl a stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ/MĚŘENÍ. Zobrazí se hodnota vzdálenosti
(Obr. 2).
Obr. 2
Pro nepřetržité měření stiskněte a podržte tlačítko NAPÁJENÍ/MĚŘENÍ.
Poznámka: Maximální dosah měření je ovlivněn povětrnostními podmínkami, stejně jako rozměry a odrazivostí cílového objektu.
10
Režim měření sklonu/režim uzamčení praporku
Přístroj změří úhel sklonu/klesání a poté vypočítá a zobrazí vzdálenost upravenou o sklon. V režimu měření sklonu stiskněte
tlačítko NAPÁJENÍ/MĚŘENÍ. Zobrazí se hodnota úhlu, vzdálenosti a korekce trajektorie (Obr. 3a, 3b).разстоянието и корекцията на
траекторията (Фиг. 3а, 3б).
Obr. 3a Obr. 3b
Zámek praporku. V režimu sklonu stiskněte a podržte tlačítko NAPÁJENÍ/MĚŘENÍ a poté pohybujte přístrojem mírně doleva a
doprava, dokud se vzdálenost k praporku nezablokuje a nezobrazí na LCD displeji (Obr. 4). Po uzamčení praporku přístroj zavibruje.
Obr. 4
Režim měření horizontální vzdálenosti
V režimu měření horizontální vzdálenosti můžete měřit horizontální vzdálenost mezi dvěma body. Můžete použít jednorázové měření
nebo kontinuální měření (Obr. 5).
Obr. 5
Režim měření výškové vzdálenosti
V režimu měření výškové vzdálenosti můžete měřit vertikální vzdálenost mezi dvěma body. Můžete použít jednorázové měření nebo
kontinuální měření (Obr. 6).
Obr. 6
Režim měření rychlosti
V režimu měření rychlosti namiřte zaměřovač na pohybující se cíl a stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ/MĚŘENÍ. Pro zobrazení indikace
(obr. 7) nenechávejte pohybující se objekt mimo zorné pole.
Obr. 7
11
Technické údaje
LX700 LX1000 LX1500
Rozsah měření, m 5–700 5–1000 5–1500
Jednotky měření m, y
Třída laseru třída II, 905 nm, <1 mW
Zvětšení, x 6
Průměr čočky objektivu (apertura), mm 25
Rozsah provozní teploty –10°… +40 °C
Napájení vestavěná baterie Li-ion, 750 mAh;
Nabíjecí napětí a proud: 5 V, 1 A
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
ed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. V opačném případě může dojít k
nebezpečnému laserovému záření a úrazu elektrickým proudem. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Jedná se o laserový výrobek třídy II. V žádném případě se NEDÍVEJTE do paprsku nebo přes optické zařízení nechráněnýma očima a
nikdy jej nesměrujte na jiné osoby. Neodstraňujte žádné bezpečnostní štítky. Nemiřte zařízením přímo na Slunce. Z žádného důvodu
se nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj
chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti
hořlavých materiálů. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly,
které splňují technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými
díly! Pokud dojde k požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S
použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na
veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po
dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok
na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.
12
DE Levenhuk LX700/LX1000/LX1500
Laser-Entfernungsmesser für die Jagd
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Andernfalls könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein.
LCD-Display
2
5
6
9
1
1
1
3
4
7
8
10
1. Energiestandanzeige
2. Winkelsymbol
3. Aktueller Winkelwert
4. Mitte des Ziels (Zielscheibe)
5. Flagpole-Fixiermodus
6. Entfernungsmessmodus
7. Geradlinige Entfernung
8. Maßeinheiten
9. Flugbahnanpassungs-Symbol
10. Flugbahnanpassungs-Wert
11. Geschwindigkeitssymbol
Erste Schritte
Laden des Geräts. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und dem Gleichstromadapter über einen USB-Stecker und schließen
Sie es an das Wechselstromnetz an. Ladespannung und Ladestrom: 5 V, 1 A.
Drücken Sie die EIN/AUS/MESSEN-Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Der Entfernungsmesser wechselt standardmäßig
in den Entfernungsmessmodus (Abb. 1).
Abbildung 1
Drehen Sie den Fokussierring, bis das Bild scharfgestellt ist.
Drücken und halten Sie die MODUS-Taste, um die Einstellungen einzugeben. Drücken Sie schnell auf diese Taste, um zwischen
den Modi zu wählen. Es sind 5 Modi verfügbar: 1) Entfernungsmessmodus, 2) Neigungsmodus, 3) Horizontaldistanzmodus, 4)
Höhendistanzmodus und 5) Geschwindigkeitsmodus.
Verwendung
Entfernungsmessmodus
Richten Sie das Gerät im Entfernungsmessmodus auf Ihr Ziel und drücken Sie die EIN/AUS/MESSEN-Taste. Der Entfernungswert
wird angezeigt (Abb. 2).
Abbildung 2
Halten Sie die EIN/AUS/MESSEN-Taste für eine kontinuierliche Messung gedrückt.
Hinweis: Der maximale Messbereich wird von den Wetterbedingungen sowie von den Dimensionen und dem Reexionsvermögen
des Zielobjekts beeinusst.
13
Neigungsmodus/Flagpole-Fixiermodus
Das Gerät misst den Steigungs-/Gefällewinkel und berechnet und zeigt dann die an die Neigung angepasste Entfernung an. Drücken
Sie im Neigungsmodus die EIN/AUS/MESSEN-Taste. Der Winkel, der Entfernungswert und die Flugbahnkorrektur werden angezeigt
(Abb. 3a, 3b).
Abbildung 3a Abbildung 3b
Flagpole-Fixierung. Halten Sie im Neigungsmodus die EIN/AUS/MESSEN-Taste gedrückt und bewegen Sie das Gerät dann leicht
nach links und rechts, bis die Entfernung zum Flagpole xiert ist und auf dem LCD-Display angezeigt wird (Abb. 4). Nachdem Sie
einen Flagpole erfasst haben, vibriert das Gerät.
Abbildung 4
Horizontaldistanzmodus
Im Horizontaldistanzmodus können Sie die horizontale Distanz zwischen zwei Punkten messen. Sie können eine Einzelmessung oder
eine kontinuierliche Messung durchführen (Abb. 5).
Abbildung 5
Höhendistanzmodus
Im Höhendistanzmodus können Sie die vertikale Distanz zwischen zwei Punkten messen. Sie können eine Einzelmessung oder eine
kontinuierliche Messung durchführen (Abb. 6).
Abbildung 6
Geschwindigkeitsmodus
Richten Sie im Geschwindigkeitsmessmodus das Fadenkreuz auf ein sich bewegendes Ziel und drücken Sie dann die EIN/AUS/
MESSEN-Taste. Lassen Sie das sich bewegende Objekt nicht aus Ihrem Blickfeld, damit der Messwert angezeigt wird (Abb. 7).
Abbildung 7
14
Technische Daten
LX700 LX1000 LX1500
Messbereich, m 5–700 5–1000 5–1500
Maßeinheiten m, y
Laserklasse Klasse II, 905 nm, <1 mW
Vergrößerung, -fach 6
Objektivlinsendurchmesser (Apertur), mm 25
Betriebstemperaturbereich –10°… +40 °C
Stromversorgung integrierter Lithium-Ionen-Akku, 750mAh;
Ladespannung und Ladestrom: 5 V, 1 A
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Andernfalls könnten gefährliche Laserstrahlung und Stromschläge die Folge sein. Halten Sie es von Kindern fern.
Dies ist ein Laserprodukt der Klasse II. Bitte schauen Sie zu NIEMALS mit ungeschützten Augen oder durch ein optisches Instrument
direkt in den Strahl und richten Sie ihn nicht auf andere Personen. Entfernen Sie keine Sicherheitsetiketten. Richten Sie das Gerät
nicht direkt auf die Sonne. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für
Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und
übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der
Nähe von entammbaren Materialien. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und
Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein
Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien
gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte
am Instrument vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien
entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend
entnehmen. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht
zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder
unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den
einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und
Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch
Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung
für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk
ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.
15
ES Telémetro láser de caza
Levenhuk LX700/LX1000/LX1500
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De lo contrario,
podría provocar una radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica.
Pantalla LCD
2
5
6
9
1
1
1
3
4
7
8
10
1. Indicador de pila baja
2. Icono de ángulo
3. Valor de ángulo actual
4. Centro del objetivo (diana)
5. Modo Fijación de distancia a la bandera
6. Modo Medición de distancias
7. Distancia en línea recta
8. Unidades de medida
9. Icono de ajuste de trayectoria
10. Valor de ajuste de trayectoria
11. Icono de velocidad
Primeros pasos
Carga del dispositivo. Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de CC a través de un conector USB y conéctelo
a la fuente de alimentación de CA. Voltaje y corriente de carga: 5 V, 1 A.
Presione el botón ENCENDER/MEDIR para encender o apagar el dispositivo. El telémetro entra en el modo de medición de
distancias de forma predeterminada (Fig. 1).
Figura 1
Gire el anillo de enfoque hasta que la imagen esté enfocada.
Presione y mantenga presionado el botón MODO para cambiar las unidades de medida. Pulse brevemente este botón para elegir
entre los modos de funcionamiento. Hay 5 modos disponibles: 1) modo Medición de distancias, 2) modo Pendiente, 3) modo
Distancia horizontal, 4) modo Distancia vertical y 5) modo Velocidad.
Uso
Modo Medición de distancias
En el modo Medición de distancias, apunte el dispositivo al objetivo deseado y presione el botón ENCENDER/MEDIR. Se mostrará el
valor de la distancia (Fig. 2).
Figura 2
Presione y mantenga presionado el botón ENCENDER/MEDIR para tomar mediciones de forma continua.
Nota: El alcance máximo de medición se ve afectado por las condiciones meteorológicas, así como por las dimensiones y
reectividad del objeto al que se apunta.
16
Modo Pendiente / modo Fijación de distancia a la bandera
El dispositivo medirá el ángulo de inclinación / declinación, luego calculará y mostrará la distancia ajustada de acuerdo con la
pendiente. En el modo Pendiente, presione el botón ENCENDER / MEDIR. Se mostrarán el ángulo, el valor de distancia y la corrección
de trayectoria (Fig. 3a, 3b).
Figura 3a Figura 3b
Fijación de distancia a la bandera. En el modo Pendiente, presione y mantenga presionado el botón ENDENDER / MEDIR, luego
mueva el dispositivo ligeramente hacia la izquierda y hacia la derecha hasta que la distancia a la bandera quede ja y se muestre en
la pantalla LCD (Fig. 4). Cuando la medición de la distancia a una bandera quede ja, el dispositivo vibrará.
Figura 4
Modo Distancia horizontal
En el modo Distancia horizontal, puede medir la distancia horizontal entre dos puntos. Puede realizar una medición individual o una
sucesión continua de mediciones (Fig. 5).
Figura 5
Modo Distancia vertical
En el modo Distancia vertical, puede medir la distancia vertical entre dos puntos. Puede realizar una medición individual o una
sucesión continua de mediciones (Fig. 6).
Figura 6
Modo Velocidad
En el modo de medición de velocidad, apunte la retícula a un objetivo en movimiento y luego presione el botón ENCENDER / MEDIR.
No deje que el objeto en movimiento quede fuera de su campo de visión para mostrar la indicación (Fig. 7).
Figura 7
17
Especicaciones
LX700 LX1000 LX1500
Rango de medición, m 5–700 5–1000 5–1500
Unidades de medida m, y
Clase de láser clase II, 905 nm, <1 mW
Aumentos, x 6
Diámetro de la lente del objetivo (apertura), mm 25
Rango de temperaturas de funcionamiento –10°… +40 °C
Fuente de alimentación batería integrada de Li-ion, 750 mAh;
Voltaje y corriente de carga: 5 V, 1 A
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. De lo contrario, podría
provocar una radiación láser peligrosa y una descarga eléctrica. Mantener fuera del alcance de los niños.
Este es un producto láser de clase II. NO mire directamente al rayo con los ojos desprotegidos o a través de un dispositivo óptico
en ningún momento y nunca lo dirija hacia otras personas. No quite ninguna etiqueta de seguridad. No apunte el dispositivo
directamente al sol. No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo,
contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza
mecánica excesiva. No utilice el producto en un entorno explosivo o cerca de materiales inamables. Guarde el instrumento en un
lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo que cumplan con las especicaciones técnicas.
¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos dañados! En caso de ingestión de
componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una
garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del
producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o
reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
18
HU Levenhuk LX700/LX1000/LX1500
lézeres távolságmérő vadászathoz
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkező
esetben veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat.
LCD-kijelző
2
5
6
9
1
1
1
3
4
7
8
10
1. Alacsony töltésszint-jelző
2. Szög ikon
3. Aktuális szög értéke
4. Célpont közepe (célkereszt)
5. Zászlórúd rögzítési mód
6. Távolságmérési mód
7. Egyenes vonalban mért távolság
8. Mértékegységek
9. Pályakorrekció ikonja
10. Pályakorrekció értéke
11. Sebesség ikon
Első lépések
A készülék töltése. Csatlakoztassa a tápkábelt az eszközhöz és a DC adapterhez az USB csatlakozó segítségével, majd
csatlakoztassa az AC (váltakozóáramú) tápforráshoz. Töltőfeszültség és -áram: 5 V, 1 A.
Az eszköz be és kikapcsolásához nyomja meg a(z) FŐKAPCSOLÓ/MÉRÉS gombot. A távolságmérő alapértelmezetten megadja a
távolságmérési módot (1. ábra).
1. ábra
Addig forgassa a fókuszáló gyűrűt, amíg a látómező éles nem lesz.
A mértékegység módosításához nyomja meg és tartsa lenyomva MÓD gombot. Az egyes módok között a gomb gyors
megnyomásával válthat. Összesen 5 üzemmód közül lehet választani: 1) távolságmérési mód 2) lejtő mód 3) vízszintes
távolságmérő mód 4) magassági távolságmérő mód és 5) sebesség mód.
Használat
Távolságmérési mód
A távolságmérési módban irányítsa a berendezést az Ön által kiszemelt célra, majd nyomja meg a(z) FŐKAPCSOLÓ/MÉRÉS gombot.
A készülék ekkor kijelzi a távolság értékét (2. ábra).
2. ábra
A folyamatos méréshez nyomja meg és tartsa lenyomva a(z) FŐKAPCSOLÓ/MÉRÉS gombot.
Megjegyzés: A maximális mérési tartományt befolyásolhatják az időjárási körülmények, ill. a méret és a célobjektum
fényvisszaverő képessége.
19
Lejtő mód/Zászlórúd rögzítési mód
A berendezés képes megmérni az adott emelkedő/lejtő szögét, majd kiszámolja és megjeleníti a lejtéskorrigált távolságot. A
lejtési módban nyomja meg a FŐKAPCSOLÓ/MÉRÉS gombot. A készülék ekkor megjeleníti az adott szöget, a távolságot és a
pályakorrekciót (3.a, 3.b ábra).
3a. ábra 3b. ábra
Zászlórúd rögzítés. A lejtő módban nyomja meg és tartsa lenyomva a FŐKAPCSOLÓ/MÉRÉS gombot, majd mozgassa a berendezést
kissé balra és jobbra, amíg a zászlórúdhoz mért távolság rögzül és megjelenik az LCD-n (4. ábra). A zászlórúd rögzítését követően a
berendezés vibrálni kezd.
4. ábra
Vízszintes távolságmérő mód
A vízszintes távolságmérő módban megmérheti két pont vízszintes távolságát. Egyszeri vagy folyamatos mérést is alkalmazhat
(5. ábra).
5. ábra
Magassági távolságmérő mód
A magassági távolságmérő módban megmérheti két pont függőleges távolságát. Egyszeri vagy folyamatos mérést is alkalmazhat
(6. ábra).
6. ábra
Sebesség mód
Sebességmérés módban vigye az irányzékot a mozgó célra, majd nyomja meg a FŐKAPCSOLÓ/MÉRÉS gombot. Ahhoz, hogy
megjeleníthesse a jelzést (7. ábra), ne engedje,hogy a mozgó tárgy elhagyja a látómezőt.
7. ábra
20
Műszaki adatok
LX700 LX1000 LX1500
Méréstartomány, m 5–700 5–1000 5–1500
Mértékegységek m, y
Lézerosztály class II, 905 nm, < 1 mW
Nagyítás foka, (szorzó) 6
Objektívlencse átmérője (rekesznyílás), mm 25
Üzemi hőmérséklet-tartomány –10°… +40 °C
Tápellátás beépített Li-ion akkormulátor, 750 mAh;
Töltőfeszültség és -áram: 5 V, 1 A
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Ellenkező esetben
veszélyes lézersugárzást és áramütést okozhat. Tartsa gyermekektől elzárva.
Ez egy II. osztályú lézertermék. Kérjük, NE nézzen közvetlenül a fénysugárba védtelen szemmel vagy optikai eszközön keresztül, és
soha ne irányítsa azt más személyek felé. Ne távolítsa el a biztonsági címkéket. Ne irányítsa az eszközt közvetlenül a Nap felé. Bármi
legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse
fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a
terméket robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag
olyan tartozékokat vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült
elektromos alkatrészű berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor
kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet
egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az
elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a
pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa
el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek,
szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat.
Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa gyermekektől távol,
megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak
megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz
és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a
Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a
gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/
vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben
köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható
vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Levenhuk LX700 Hunting Laser Rangefinder Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu