Grundig WK 4260 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
DE EN FR TR
KETTLE
WK 4260
3
______________________________________________
C
A
B
D
E
F
G
H
J
I
4
______________________________________________
DEUTSCH 05-11
FRANÇAIS 18-24
ENGLISH 12-17
TÜRKÇE 25-30
5
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher
Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt
werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Ge-
brauch im Haushalt bestimmt und ist nicht für
den professionell-gastronomischen Einsatz
geeignet. Es darf nicht für den gewerblichen
Gebrauch verwendet werden.
7
Das Gerät nicht im Freien oder im Badezim-
mer benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typen-
schild mit der lokalen Versorgungsspannung
übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das
Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist
den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher
Schutz die Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
empfohlen. Bitte einen Elektriker kontaktieren.
7
Gerät, Sockel, Netzkabel oder Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und keine Teile in der Geschirrspül-
maschine reinigen.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen;
nach der Benutzung des Gerätes, vor der
Reinigung des Gerätes, bevor der Raum ver-
lassen wird oder wenn ein Fehler auftritt.
7
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steck-
dose ziehen.
7
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht
quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen. Netzkabel von heißen Oberflächen
und offenem Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel
benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre-
chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn
das Gerät oder das Netzkabel beschädigt
ist, muss es von einem autorisierten Service-
Zentrum repariert oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte
oder unqualifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den Benutzer verur-
sachen.
7
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für
Schäden aufgrund falscher Benutzung wird
keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dür-
fen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Gerät während der Benutzung nicht unbeauf-
sichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern und Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
7
Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die
mit Wasser in Kontakt kommen, reinigen.
Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
7
Gerät trocknen, bevor es an die Stromversor-
gung angeschlossen wird.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder
in der Nähe von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen
betreiben oder platzieren.
6
DEUTSCH
7
Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die
es nicht bestimmt ist. Der Wasserkocher ist
nur zum Kochen von Wasser geeignet. Den
Wasserkocher nicht verwenden, um andere
Flüssigkeiten oder Speisen aus Büchsen, Glä-
sern oder Flaschen zu erhitzen.
7
Das Gerät nie an oder in der Nähe von
brennbaren, entzündlichen Orten oder Mate-
rialien benutzen.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten
Teilen betreiben.
7
Gerät nur mit seinem Originalsockel be-
treiben. Der Sockel darf zu keinem anderen
Zweck verwendet werden.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen
benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere
und trockene Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeab-
sichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstol-
pern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
immer zugänglich ist.
7
Gerät nur am Handgriff halten. Es besteht die
Gefahr von Verbrennungen. Den Kontakt mit
heißen Oberflächen sowie mit austretendem
Dampf vermeiden.
7
Deckel so öffnen, dass der Dampf von Ihnen
weggeleitet wird.
7
Deckel nicht während des Kochvorgangs
öffnen. Vorsicht, wenn nach dem Kochen
des Wassers der Deckel geöffnet wird. Der
Dampf, der aus dem Wasserkocher austritt, ist
sehr heiß.
7
Der Deckel des Wasserkochers muss immer
richtig geschlossen sein.
7
Wasserkocher höchstens bis zur maximalen
Füllstandanzeige füllen. Wenn er überfüllt ist,
kann Wasser herausspritzen.
7
Wasserkocher mindestens bis zur Markierung
der Mindestfüllmenge befüllen.
7
Gerät ausschalten, bevor es vom Sockel ge-
nommen wird.
7
Gerät zur Verhinderung von Kalk nur mit kal-
tem Trinkwasser füllen.
7
Wasserkocher nicht füllen, wenn er auf den
Sockel aufgesetzt ist.
7
Vor dem Entfernen vom Sockel sicherstellen,
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
7
Keine Fremdkörper an das Gerät kleben.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
7
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
GRUNDIG Wasserkochers WK 4260.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen kön-
nen.
Verantwortungsbewusstes Han-
deln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vert-
raglich zugesicherte soziale Arbe-
itsbedingungen mit fairem Lohn,
bei stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr
und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtli-
chen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Besonderheiten
Der GRUNDIG Wasserkocher ist ausgestattet
mit:
7
Trockengehschutz: Der Wasserkocher schaltet
sich automatisch aus, wenn er versehentlich
ohne oder mit einer zu geringen Menge
Wasser eingeschaltet wurde
7
Kabellosem Wassertank mit einem Maximum
von 1,5 l
7
Leistungsstarken 2200 Watt
7
Blauer Einschalt-Kontrollleuchte
7
Der Wasserkocher kann um 360° auf dem
Sockel platziert werden
7
Verdecktes Heizelement zur einfachen Reini-
gung
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Deckel
B
Deckelentriegelung
C
Griff
D
Wasserstandsanzeige
E
Ein-/Ausschalter
F
Anzeige des Ein-/Ausschalters
G
Kabelaufwicklung
H
Wassertank
I
Filter (innen)
J
Ausgießer
AUF EINEN BLICK ____________________________
8
DEUTSCH
Vorbereitung
1 Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den gesetz-
lichen Vorschriften entsorgen.
2 Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die
mit Wasser in Kontakt kommen, reinigen
(siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
3 Netzkabel vollständig von der Kabelauf-
wicklung
G
an der Unterseite des Sockels
abrollen. Netzkabel durch den Schlitz am
Sockel führen.
4 Wasserkocher vor der ersten Benutzung
gründlich reinigen; das Wasser der ersten
beiden Kochvorgänge wegschütten.
Betrieb
1 Deckelverriegelung
B
zum Öffnen des
Deckels
A
zurückdrücken.
Der Deckel
A
öffnet sich automatisch.
2 Wassertank
H
mit Wasser füllen.
Hinweise
7
Wassertank
H
beim Befüllen mit Wasser
nicht auf den Sockel stellen.
7
Wassertank
H
soweit füllen, dass sich die
Wassermenge innerhalb der Markierungen
(Minimum/Maximum) befindet.
3 Deckel
A
schließen, sodass er einrastet.
4 Wassertank
H
auf Sockel stellen. Sicherstel-
len, dass er sich stabil in aufrechter Position
befindet.
5 Netzstecker in die Steckdose stecken.
6 Ein-/Ausschalter
E
auf >>I<< einstellen.
Anzeige des Ein-/Ausschalters
F
leuchtet
blau auf, Kochvorgang beginnt.
Hinweis
7
Der Deckel
A
sollte während des Kochvor-
gangs immer geschlossen sein; andernfalls
schaltet sich der Wasserkocher nicht automa-
tisch aus.
7 Nach einigen Minuten beginnt das Wasser
zu kochen. Der Wasserkocher schaltet sich
automatisch aus.
Ein-/Ausschalter
E
bewegt sich auf die
Position „0“ nach oben, das blaue Licht
erlischt.
Hinweis
7
Wenn der Kochvorgang gestoppt werden
soll, Ein-/Austaste
E
auf die Position „0“
einstellen.
8 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
9 Wassertank
H
vom Sockel nehmen. Nur am
Griff
C
halten.
Achtung
7
Deckel
A
nicht öffnen, da heißes Wasser
herausspritzen kann. Sicherstellen, dass kein
Wasser auf den Sockel spritzt.
10 Wasser aus dem Ausgießer
J
in eine Tasse
oder ein Glas schütten.
Hinweise
7
Zum Fortsetzen des Wasserkochens die
Schritte 1 bis 10 wiederholen.
7
Wasserkocher zwischen jedem Einsatz abküh-
len lassen.
Tipps und Tricks
7
Der Wasserkocher ist mit einem Filter
I
ausgestattet, der beim Ausgießen Kalk und an-
dere Rückstände aus dem Wasser filtert.
7
Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
BETRIEB ______________________________________
9
DEUTSCH
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürs-
ten verwenden.
7
Weder Gerät noch Sockel oder Netzkabel in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Das Gerät vollständig abkühlen lassen.
3 Außenseite des Gerätes mit einem feuchten,
weichen Tuch und etwas mildem Reinigungsmit-
tel reinigen.
Hinweis
7
Nach der Reinigung und vor der Benutzung
des Gerätes alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Handtuch trocknen.
Wasserkocher entkalken
Das Entkalken des Wasserkochers verngert
seine Lebensdauer. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab.
1 Wasserkocher mit Wasser – bis zu drei Viertel
der maximalen Füllmenge – füllen.
2 Essig oder Zitronensäure bis zum maximalen
Füllstand hinzugeben.
3 Lösung kochen (siehe Abschnitt Betrieb).
4 Wasserkocher ausschalten und den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
5 Lösung einige Stunden im Wasserkocher
stehen lassen.
6 Lösung abgießen und das Innere sorgfältig
ausspülen.
7 Wasserkocher mit sauberem Wasser füllen
und dieses kochen.
8 Wasserkocher entleeren und erneut mit Was-
ser ausspülen.
Hinweise
7
Wenn immer noch Kalk vorhanden ist, den
Vorgang wiederholen.
7
Es kann auch ein geeignetes Entkalkungsmittel
verwendet werden. Hierzu die Anweisungen
auf der Verpackung des Entkalkungsmittels
beachten.
Warnung
7
Wird der Wasserkocher nach langer Benut-
zung nicht entkalkt, bildet sich am Boden des
Wasserkochers eine Kalkschicht und die Funk-
tionstüchtigkeit des Gerätes ist beeinträchtigt.
In diesem Fall muss es in einem Kundencenter
repariert werden.
7
Für Schäden aufgrund falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
INFORMATIONEN ___________________________
10
DEUTSCH
Lagerung
7
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7
Darauf achten, dass der Netzstecker gezo-
gen wird und das Gerät komplett trocken ist.
7
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort
lagern.
7
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.
7
Das Netzkabel um die Kabelaufwicklung
G
an der Unterseite des Sockels wickeln.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen
und Materialien hergestellt, die wiederverwen-
det werden können und zum Recycling geeignet
sind.
Deshalb dürfen Geräte am Ende
ihrer Lebensdauer nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle
zum Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Dies wird
durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung
angegeben.
Die Anschrift Ihrer örtlichen Sammelstelle erfah-
ren Sie von Ihrer Kommunalverwaltung.
Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den Europäi--
schen Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2009/125/EG.
Spannungsversorgung: 220-240 V
~
,
50/60 Hz
Leistung: 1850-2200 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten.
INFORMATIONEN ___________________________
11
DEUTSCH
INFORMATIONEN __________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech-
nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler
bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu
setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden
Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center
unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0180/5231852*
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846*
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
* gehrenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten
erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0180 / 523 18 80 *
Österreich : 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur
Verfügung.
12
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _________________________
Please read this instruction manual thoroughly
prior to using this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid damages due to
improper use!
Keep the instruction manual for future reference.
Should this appliance be given to a third party,
then this instruction manual must also be handed
over.
7
This appliance is intended for private do-
mestic use only and is not suitable for profes-
sional-gastronomical purposes. It should not
be used for commercial use.
7
Do not use the appliance outdoors or in the
bathroom.
7
Check if the mains voltage on the rating label
corresponds to your local mains supply. The
only way to disconnect the appliance from
the mains is to pull out the plug.
7
For additional protection, this appliance
should be connected to a household faulty
current protection switch with no more than
30 mA. Consult your electrician for advice.
7
Do not immerse the appliance, base, power
cord or power plug in water or in other liq-
uids and do not clean parts in dishwasher.
7
Disconnect the power plug after using the
appliance, before cleaning the appliance, be-
fore leaving the room or if a fault occurs.
7
Do not disconnect the plug by pulling on the
cord.
7
Do not wrap the power cord around the ap-
pliance.
7
Do not squeeze or bend the power cord
and do not rub it on sharp edges in order to
prevent any damage. Keep the power cord
away from hot surfaces and open flames.
7
Do not use an extension cord with the appli-
ance.
7
Never use the appliance if the power cord or
the appliance is damaged.
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet
applicable safety standards, thus if the appli-
ance or power cord is damaged, it must be
repaired or replaced by an authorised service
centre to avoid any dangers. Faulty or un-
qualified repair work may cause danger and
risks to the user.
7
Do not dismantle the appliance under any cir-
cumstances. No warranty claims are accepted
for damage caused by improper handling.
7
Always keep the appliance out of the reach
of children.
7
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
7
Do not leave the appliance unattended as
long as it is in use. Extreme caution is advised
when the appliance is being used near chil-
dren and people with limited physical, sensory
or mental capabilities.
7
Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. Please see details in the
“Cleaning and Care” section.
7
Never operate or place any part of this appli-
ance on or near to hot surfaces such as gas
burner, hotplate or heated oven.
7
Do not use the appliance for anything other
than its intended use. The kettle is designed
for boiling water. Do not use the kettle to boil
and heat any other liquids or tinned, jarred,
bottled food.
13
ENGLISH
7
Never use the appliance in or near to com-
bustible, inflammable places and materials.
7
Operate the appliance with delivered parts
only.
7
Operate the appliance with its original base
Do not use the base for any other purpose.
7
Do not use the appliance with damp or wet
hands.
7
Always use the appliance on a stable, flat,
clean and dry surface.
7
Make sure that there is no danger that the
power cord could be accidentally pulled or
that someone could trip over it when the ap-
pliance is in use.
7
Position the appliance in such a way that the
plug is always accessible.
7
Hold the appliance by the handle only. There
is a danger of burns. Avoid contact with hot
surfaces as well as with the emitting steam.
7
Position the lid so that the hot steam is di-
rected away from you.
7
Do not open the lid while the water is boiling.
Be careful while you are opening the lid after
the water has boiled. The steam which comes
out of the kettle is very hot.
7
Make sure that the lid always remains closed
properly when using the kettle.
7
Never fill the kettle above the maximum level
indicator. If it is overfilled, then boiling water
may splash out.
7
Do not fill the kettle below the minimum level
indicator.
7
Never operate the appliance without any
water inside it.
7
Only fill the appliance with cold and drinking
water to prevent lime build-up.
7
Do not fill the kettle when it is fitted on its
base.
7
Ensure that the appliance is switched off be-
fore removing it from its base.
7
Do not stick any foreign objects on the appli-
ance.
SAFETY AND SET-UP _________________________
14
ENGLISH
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Kettle WK 4260.
Read the following user notes carefully to ensure
full enjoyment of your quality Grundig product
for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractu-
ally agreed social working condi-
tions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materi-
als with continuous waste reduction of several
tonnes of plastic every year. Furthermore, all our
accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Special features
The GRUNDIG Kettle is equipped with:
7
Boil-dry protection: The kettle automatically
switches off, if it is accidentally switched on
when there is no water or not enough water
in it
7
Cordless water tank with maximum 1.5 l
7
Powerful 2200 Watt output
7
Blue power on light indicator
7
The kettle can be located in 360º around on
the base
7
Embedded heating element for easy cleaning
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Lid
B
Lid release
C
Handle
D
Water level indicator
E
On/Off switch
F
On/Off switch indicator
G
Power cord storage
H
Water tank
I
Filter (inside)
J
Spout
AT A GLANCE ________________________________
15
ENGLISH
Preparation
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applica-
ble legal regulations.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. (See the “Cleaning and care”
section).
3 Completely roll out the power cord from the
power cord storage
G
on the bottom of the
base. Pass the power cord through the slot on
the base.
4 Clean kettle well before initial use and dis-
card water of first two boiling cycles.
Operation
1 Push the lid release
B
back to open the
lid
A
.
― The lid
A
opens automatically.
2 Fill the water tank
H
with water.
Notes
7
Do not place the water tank
H
on the base
while filling it with water.
7
Never fill the water tank
H
above the maxi-
mum level indicator or below the minimum
level indicator.
3 Close the lid
A
until it clicks into place.
4 Place the water tank
H
on the base. Make
sure that it is sitting in an upright and stable
position.
5 Insert the plug into the wall socket.
6 Press down On/Off switch
E
to >>I<< posi-
tion.
On/Off switch indicator
F
lights up blue
inside and boiling process begins.
Note
7
Lid
A
should always be closed during the
boiling process; otherwise the kettle will not
switch off automatically.
7 After a few minutes, the water will start to boil.
The kettle switches off automatically.
― On/Off switch
E
moves upwards to „0“
position and the blue light goes off.
Note
7
If you want to stop the heating, push the On/
Off switch
E
to „0“ position.
8 Disconnect the plug from the wall socket.
9 Take the water tank
H
from the base. Only
hold it by the handle
C
.
Caution
7
Do not open the lid
A
as hot water could
splash out. Make sure that no water splashes
onto the base.
10 Pour the water from the spout
J
to the cup
or glass you want to use.
Notes
7
If you want to continue the heating process,
repeat the procedure from 1 to 10.
7
Let the kettle cool down between each heat-
ing process.
Hints and Tips
7
The kettle is equipped with a filter
I
which
filters out limestone and other residues when
the water is being poured out.
7
Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
OPERATION _________________________________
16
ENGLISH
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents or abrasive clean-
ers, metal objects or hard brushes to clean the
appliance.
7
Never put the appliance, base or power cord
in water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Let the appliance cool down completely.
3 Use a damp soft cloth and a little mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
Note
7
Before using the appliance after cleaning, dry
all parts carefully using a soft towel.
Descaling the kettle
Descaling extends the life of your kettle. Descaling
period depends on the water hardness of your
area.
1 Fill the kettle with water, up to three quarters
of the maximum level.
2 Add vinegar or citric acid in the kettle up to
the maximum level.
3 Boil the solution (refer to Operation section).
4 After the kettle has switched off, unplug the
appliance.
5 Leave the solution in the kettle for a few hours.
6 Pour out the solution and rinse the inside
thoroughly.
7 Fill the kettle with clean water and boil the
water.
8 Empty the kettle and rinse it with water again.
Notes
7
If there is still some scale, repeat the proce-
dure.
7
You can also use a descaler which is ap-
propriate for utensils. If you use a descaler,
please follow the instructions of that descaler.
Warning
7
If you do not descale the kettle after a long
time you use it, the bottom at the inside of the
water tank fully gets covered with lime scale
and the appliance will not work again. In that
case, it requires to be repaired by a service
centre.
7
No warranty claims are accepted for damage
caused by improper handling.
INFORMATION ______________________________
17
ENGLISH
Storage
7
If you do not plan to use the appliance for a
long period of time, please store it carefully.
7
Make sure the appliance is unplugged and
completely dry.
7
Store the appliance in a cool, dry place.
7
Make sure the appliance is kept out of the
reach of children.
7
Wind up the power cord around the power
cord storage
G
on the bottom of the base.
Environmental note
This product has been made from high-quality
parts and materials which can be reused and are
suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the
product with normal domestic waste
at the end of its service life. Take it to
a collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
This is indicated by this symbol on the
product, in the operating manual and on the
packaging.
Please consult your local authorities to find out the
location of the nearest collection point.
Help protect the environment by recycling used
products.
Technical data
This product conforms to the European
directives 2004/108/EC, 2006/95/
EC and 2009/125/EC.
Power supply: 220-240 V
~
, 50/60 Hz
Power: 1850-2200 W
Technical and design modifications reserved.
INFORMATION ______________________________
18
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'uti-
lisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pour-
riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas
où cet appareil change de propriétaire, remettez
également le manuel d'utilisation au nouveau bé-
néficiaire.
7
Le présent appareil est destiné à un usage
domestique privé uniquement et ne saurait
convenir à une utilisation professionnelle en
restauration. Il ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales. Évitez d'utiliser l'appareil
à l'extérieur ou dans la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figu-
rant sur la plaque signalétique correspond
à votre alimentation secteur locale. Le seul
moyen de déconnecter l'appareil du secteur
consiste à débrancher la prise.
7
Pour plus de protection, l'appareil doit égale-
ment être branché à un dispositif de courant
résiduel domestique d'une valeur nominale ne
dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à
votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil, lla base, le câble
d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou
tout autre liquide et ne lavez pas les compo-
sants au lave-vaiselle.
7
Débranchez la fiche d'alimentation électrique
après avoir utilisé l'appareil, avant de de le
nettoyer, avant de quitter la pièce ou si un
problème se produit.
7
Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur
le câble.
7
Évitez d'entourer le câble d'alimentation au-
tour de l'appareil.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'ali-
mentation et ne le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter de l'endomma-
ger. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des
flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon prolongateur avec
l'appareil.
7
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'ali-
mentation ou l'appareil lui-même est endom-
magé.
7
Nos appareils électroménagers GRUNDIG
répondent aux normes de sécurité en vigueur.
Par conséquent, si l’appareil ou le cordon
d’alimentation est endommagé, vous devez le
faire réparer ou remplacer par un centre de
maintenance autorisé afin d’éviter tout dan-
ger. Des réparations défectueuses et non pro-
fessionnelles peuvent être sources de danger
et de risque pour l'utilisateur.
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune
réclamation au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts résultats d'une mani-
pulation incorrecte.
7
Maintenez toujours l'appareil hors de portée
des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou n’ayant pas suffisamment
d’expérience ou de connaissances si une
personne chargée de la sécurité les surveille
ou leur apprend à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients des dangers
y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien
d’utilisation ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
7
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsque vous l'utilisez. Nous vous recom-
mandons la plus grande prudence lorsque
l'appareil est utilisé à proximité d'enfants et
de personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées
7
Avant la première utilisation de l'appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec de l'eau. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique «
Nettoyage et entretien ».
19
FRANÇAIS
7
Séchez l'appareil avant de le connecter à la
prise d'alimentation.
7
Ne faites jamais fonctionner ni n'installez
aucun composant de cet appareil au-dessus
ou à proximité de surfaces chaudes comme
celles du brûleur à gaz, du brûleur électrique
ou du four chaud.
7
N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage
que celui pour lequel il a été prévu. La
bouilloire est conçue pour faire bouillir de
l'eau. N'utilisez pas la bouilloir pour faire
bouillir et chauffer d'autres liquides ou de la
nourriture en conserve, pot ou bouteille.
7
Ne jamais utiliser l'appareil à l'intérieur ou à
proximité des combustibles, des endroits, des
matières, et des matériaux inflammables.
7
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec
les éléments fournis.
7
Faites fonctionner l'appareil avec son socle
d'origine. N'utilisez pas le socle à d'autres
fins.
7
Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains
mouillées ou humides.
7
Utilisez toujours l'appareil sur une surface
stable, plane, propre et sèche.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de ten-
sion accidentelle sur le câble d'alimentation
ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds
dedans lorsque l'appareil est en marche.
7
Placez l'appareil de manière à ce que la
prise soit toujours accessible.
7
Tenez l'appareil par la poignée uniquement.
Il y a un danger de brûlure. Evitez le contact
avec les surfaces chaudes et la vapeur qui
sort.
7
Positionnez le couvercle de sorte que la va-
peur chaude soit dirigée loin de vous.
7
N'ouvrez pas le couvercle pendant que l'eau
bout. Faites attention quand vous ouvrez le
couvercle après que l'eau a bouilli. La vapeur
qui sort de la bouilloire est très chaude.
7
Assurez vous que le couvercle est tou-
jours bien fermé pendant l'utilisation de la
bouilloire.
7
Ne remplissez jamais la bouilloire au-dessus
du signe de niveau maximum. Si elle est trop
pleine, l'eau bouillante peut gicler.
7
Ne remplissez pas la bouilloire sous le niveau
minimum indiqué.
7
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
eau à l'intérieur.
7
Remplissez uniquement l'appareil d'eau po-
table froide, afin d'empêcher tout dépôt de
calcaire.
7
Ne remplissez pas la bouilloire quand elle est
placée sur son socle.
7
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de
l'enlever de son socle.
7
Ne collez aucun élément extérieur sur l'ap-
pareil.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION __________________
20
FRANÇAIS
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouvelle
bouilloire GRUNDIG WK 4260.
Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de
la qualité de votre produit Grundig pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées
sur contrat avec des salaires équi-
tables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande impor-
tance à l'utilisation efficace des matières brutes
avec une constante réduction des déchets de
plusieurs tonnes de plastique chaque année. En
outre, tous nos accessoires sont disponibles au
moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’êtrecu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Caractéristiques
La bouilloire GRUNDIG est équipée de:
7
Protection bouilloire à sec La bouilloire
s'éteint automatiquement si elle est par erreur
alluşée sans eau ou sans suffisamment d'eau
à l'intérieur
7
Réservoir d'eau sans fil, d'une capacité de
1,5 l
7
Tension de sortie de 2200 watts
7
Voyant d'allumage
7
La bouilloire peut être placée à 360º autour
de la base
7
Élément chauffant couvert pour faire bouillir
l'eau de manière hygiénique et pour un net-
toyage facile
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Couvercle
B
Dégagement du couvercle
C
Manche
D
Indicateur de niveau d'eau
E
Bouton Marche/Arrêt
F
Indicateur de Marche/Arrêt
G
Câble d’alimentation
H
Réservoir à eau
I
Filtre (intérieur)
J
Bec
APERÇU _____________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Grundig WK 4260 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu