Oleo-Mac BCF 430 El kitabı

Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

78
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
ARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB (A)
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB (A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
!!!
При нормальных условиях эксплуатации уровень
шума от этой машины превышает
85 dB ()
используйте защитные средства
  
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
P
INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRÕES ORIGINAIS
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler
com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as
descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle
e para a manutenção da roçadora.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente
obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modicações sem ter de pôr em dia
o presente manual.
ΕIΣΑΓΓΗ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΗΓΙΝ ΠΡΤΟΤΥΠΟΥ
Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να
μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα
βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους
ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφέ και οι ενδείξει που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται
απαραίτητα δεσευτικέ. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει ετατροπέ χωρί απαραίτητα
να ενηερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
GR
CZ
ÚVOD
PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně
používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí
křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
TR
GİRİŞ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl
yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir
ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden değiştirilebilir.
RUS
  
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать
работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения
относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам
и обслуживанию.
:         
       , 
   .

PL
WPROWADZENIE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Przed przystàpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścià niniejszej instrukcji obsługi, a w
szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczàce działania różnych
części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności
kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlajà
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do
każdorazowej aktualizacji instrukcji.
UK
WPROWADZENIE ____________________ 74
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI ______________ 76
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____ 78
NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________ 83
MONTAŻ ___________________________ 87
URUCHAMIANIE ____________________ 93
ZATRZYMANIE SILNIKA ______________ 103
P
TR
GR
CZ
RUS
PL
INDICE
INTRODUÇÃO ______________________ 74
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS
DE SEGURANÇA
_______________________ 76
COMPONENTES DA ROÇADORA ______ 78
NORMAS DE SEGURANÇA ___________ 80
MONTAGEM ________________________ 86
PARA DAR PARTIDA _________________ 92
PARAGEM DO MOTOR _______________ 102
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _______________________________ 74
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMALARI _____________________ 76
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _____ 78
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________ 81
MONTAJ ____________________________ 86
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ 92
MOTOR DURDURULMASI ____________ 102
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________ 74
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________ 76
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ 78
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________ 80
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________ 86
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ 92
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ 102
OBSAH
CO
ВВEДEНИE _________________________ 74
ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ
И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ
___________ 76
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________ 78
МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______ 82
СБОРКА ___________________________ 87
ВКЛЮЧEНИE _______________________ 93
ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________ 103
79
SPIS TREŚCI
UK
ÚVOD ______________________________ 74
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ 76
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ 78
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82
MONTÁŽ ___________________________ 87
SPOUŠTĚNÍ _________________________ 93
VYPNUTÍ MOTORU __________________ 103
UTILIZAÇÃO _______________________ 102
MANUTENÇÃO _____________________ 118
ARMAZENAGEM ____________________ 132
DADOS TECNICO ___________________ 134
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ 138
TABELA DE MANUTENÇÃO ___________ 140
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ 143
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 146
ΧΡΗΣΗ _____________________________ 102
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________ 118
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ______________________ 132
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________ 134
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________ 138
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________ 140
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ____ 143
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________ 146
KULLANIM _________________________ 102
BAKIM _____________________________ 118
MUHAFAZA _________________________ 132
TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ 134
UYGUNLUK BEYANI _________________ 138
BAKIM TABLOSU ____________________ 140
PROBLEM GİDERME _________________ 143
GARANTI SERTIFIKASI _______________ 146
POUŽITÍ ____________________________ 103
ÚDRŽBA ___________________________ 119
SKLADOVÁNÍ _______________________ 133
TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 134
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________ 138
TABULKA ÚDRŽBY __________________ 141
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________ 144
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ________________ 147
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________ 103
ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____ 119
АНЕНИЕ _________________________ 133
ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ 134
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ______ 138
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____ 142
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
_ 145
ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ 147
UŻYTKOWANIE _____________________ 103
KONSERWACJA ______________________ 119
PRZECHOWYWANIE _________________ 133
DANE TECHNICZNE _________________ 134
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________ 138
TABELA KONSERWACJI _______________ 142
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______ 145
CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________ 147
80
p
GR
TR
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
CZ
RUS
PL
UK
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
    
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
1
2
3
4
5
6
7
P
1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
3 - Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos
metálicos ou de plástico.
4 - Preste atenção ao lançamento de objectos.
5 - Manter as pessoas a 15 m de distáncia.
6 - AVISO! - As superfícies podem estar quentes!
7 - Tenha em particular atenção o efeito de contragolpe. Pode
ser muito perigoso.
1 - Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα.
2 - Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.
3 - Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια
χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.
4 - Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.
5 - Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το
σημείο εργασίας.
6 - ΠPOΣOXH! - Oι επιάνειες μπoρεί να είναι θερμές!
7 - Δώτσε ιδιαίτερη στα κλωτσήματα. Μπορεί να είναι
επικίνδυνα.
1 - Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
2 - Kask, gözlük ve kulaklık takın.
3 - Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve
eldiveni giyiniz.
4 - Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
5 - İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
6 - UYARI! - Yüzeyler sıcak olabilir!
7 - Geri tepme olayına özellikle dikkat ediniz. Tehlikeli olabilir.
GR
TR
CZ
1 - Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte
návod k použití a údržbě.
2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
3 - Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste
ochrannou obuv a rukavice.
4 - Pozor na vymrštěné předměty.
5 - V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
6 - UPOZORNĚNÍ! - Povrch může být horký!
7 - Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného vrhu. Zpětný
vrh může být nebezpečný.
1 - Перед эксплуатации машины прочтите руководство
по эксплуатации.
2 - Наденьте каску, защитные очки и наушники.
3 - Наденьте защитные обувь и перчатки при работе
с металлическими или пластмассовыми дисками.
4 - Обратите внимание на метание предметов.
5 - Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
6 - ! - Поверхности могут быть горячими!
7 - Удeляйтe oсoбoe внимaниe явлeнию oтдaчи. Oнa мoжeт
быть oпaснoй.
1 - Przed przystàpieniem do użytkowania urzàdzenia należy
dokładnie zapoznaç się z instrukcjà obsługi i konserwacji.
2 - Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.
3 - Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa należy
zawsze nosiç obuwie robocze oraz rękawice ochronne.
4 - Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç przedmioty
znajdujàce się na powierzchni roboczej. Zachowaç
ostrożnośç.
5 - Osoby postronne powinny znajdowaç się w odległości 15
m.
6 - OSTRZEŻENIE! - Powierzchnie mogà byç nagrzane!
7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie może b
niebezpieczne.
RUS
PL
UK
p
GR
TR
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
CZ
RUS
PL
UK
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
    
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
13
14
10
8
1210
11
9
P
8 - Tipo de máquina: ROÇADORA
9 - Nivel potencia acústica garantido
10 - Marca CE de conformidade
11 - Número de série
12 - Ano de fabrico.
13 - Velocidade máx. do veio de saída, RPM.
14 - Bulbo primer.
8 - Τύπος μηχανήματος: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
9 - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος
10 - Σήμα συμμόρφωσης CE
11 - Αριθμός σειράς
12 - Έτος κατασκευής.
13 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα εξόδου,
Σ.Α.Λ.
14 - Βολβο primer.
8 - Makine tipi: MOTORLU TIRPANIN
9 - Garantı edılen akustık güç düzeyı
10 - CE uygunluk işareti
11 - Seri numarası
12 - Üretim yılı.
13 - Çıkış şaının maksimum hızı, Devir.
14 - Primer Karbüratör.
GR
TR
CZ
8 - Typ stroje: KŘOVINOŘEZU
9 - Zaručená hladina akustického výkonu
10 - Značka CE o souladu s předpisy ES
11 - Sériové číslo
12 - Rok výroby.
13 - Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min.
14 - Nastřikovač paliva.
8 - Тип машины: 
9 - Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти
10 - Марка соответствия требованиям CE
11 - Серийный номер
12 - Год изготовления.
13 - Максимальная частота вращения выходного вала,
об/мин.
14 - Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa.
8 - Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ
9 - Moc akustyczna gwarantowana
10 - Symbol zgodności CE
11 - Numer seryjny
12 - Rok produkcji.
13 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min.
14 - Pompka rozruchowa.
UK
PL
RUS
81
82
P
1 - Pega de desengate rápido
2 - Interruptor de paragem do motor
3 - Protecção da panela de escape
4 - Vela
5 - Filtro de ar
6 - Tampa do depósito de combustível
7 - Depósito de combustível
8 - Alavanca de acelerador
9 - Punho/Barra de
segurança
TR
1 - Hızlı bırakma kolu
2 - Kontak Düğmesi
3 - Egzos
4 - Buji
5 - Hava Filtresi
6 - Yakıt deposu kapağı
7 - Yakıt Deposu
8 - Gaz Kolu
9 - Sap/Emniyet kolu
10 - Şa
COMPONENTES DA ROÇADORA
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
GR
1 -
Χειρολαβή ταχείας
απελευθέρωσης
2 - Γενικóς διακóπτης
3 - Προστασία εξάτμισης
4 - Μπονζι
5 - Φίλτρο αέρα
6 - Τάπα ντεπóζιτου καυσίμου
7 - Ντεπóζιτο καυσίμου
8 - Λεβιές επιτάχυνσης
9 - Χερούλι/Μπαριέρα
ασφαλείας
10 - Σωλήνας μετάδοσ ης
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
CZ SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU
RUS UK
1 - Ручкa быстрoгo
oтцeплeния
2 - Выключатель ON/OFF
3 - Крышка глушителя
4 - Moдeль
5 - Воздушный фильтр
6 - Крышка топливного бака
7 - Топливный бак
8 - Рукоятка запуска
9 - Ручка/Защита от обратного
хода
 
PL
10 - Tubo de transmissão
11 - Protecção
12 - Disco/Cabeça de o de
nylon
13 - Sistema de suporte
14 - Pega do cordão de arranque
15 - Botão de purga
16 - Alavanca de arranque
17 - Protecçao acelerador
18 - Transmissao exible
19 - Pega para transporte
11 - Metal Koruyucu
12 - Bıçak/misinalı kafa
13 - As
14 - Çalıştırma Kolu
15 - Tah liye Bulbu
16 - Takoz Kolu
17 - Gaz emniyeti
18 - Spiralli Şa
19 - Taşıma kulpu
11 - Ochranný štít nástroje
12 - Kotouč/hlava s nylonovými
strunami
13 - Popruh
14 - Rukojeť startér u
15 - Balonek vstřikovače
16 - Páčka syt iče
17 - Kryt plynové páčky
18 - Oheb náhon
19 - epravní držadlo
10 - Удлинитель
11 - Защитный чехол
12 - Лезвие (бобина с леской)
13 - Ремни
14 - Ручка ст артера
15 - Кнопка праймера
16 - Рычаг воздушной заслонки
17 - Oгpaждeниe aкceлepaтopa
18 - Гибкий тpaнcмиccнньlй
pyкaв
19 - Ручкa для пeрeнoсa
1 - Uchwyt z mechanizmem
błyskawicznego odczepiania
2 - Wyłàcznik zapłonu
3 - Osłona tłumika
4 - Âwieca
5 - Filtr powietrza
6 - Korek zbiornika paliwa
7 - Zbiornik paliwa
8 - Dêwignia gazu
9 - Uchwyt/Osłona
zabezpieczajàca
10 - Osłona wału napędowego
11 -
Osłona zabezpieczajàca
12 -
Tarcza / Głowica z żyłkà
nylonowà
13 - Pasy nośne
14 - Dźwignia rozrusznika
15 - Pompka zastrzykowa
16 - Dźwignia ssania
17 - Zabezpieczenie dźw gazu
18 - Elastyczny wąź
19 - Uchwyt do przenoszenia
maszyny
11 - Πρ οστασία ασφ άλ ειας
12 - Δίσκος/Κεφ αλή με
νάιλον καλώδιο
13 - Σύστημα ζωνών
14 - Λαβή εκκίνησης
15 - Αν τλία προπλήρωσης
16 - Μοχλός τσοκ
17 - Πρ οστατευτικο του
λεβιε εΙιταχυνσης
18 - Ελαστικη μεταδω ση
19 -
Χειρολαβή μεταφοράς
1 - Držadlo rychlého uvolnění
2 - Spínač zapalování
3 - Kryt tlumiče výfuku
4 - Svíčka
5 - Vzduchový ltr
6 - Víčko palivové nádrže
7 - Palivová nádrž
8 - Páčka plynu
9 - Rukojeť/
Bezpečnostní opěrka
10 - Trubka hřídele
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
Ελληνικά
Türkçe
KANONEΣ AΣΦAΛEI
εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα.
11 - Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας
τον κινητήρα.
Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή ρωγμές (Εικ.3).
12 - Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε χώρο με επαρκή εξαερισμό.
Μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο περιβάλλον ή σε
κλειστούς χώρους (εικ. 4).
13 - Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση και μην
αγγίζετε το δίσκο.
14 - Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναμοδότη του μηχανήματος
εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.
15 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν έχει υποστεί βλάβη, εάν δεν
έχει επισκευαστεί σωστά, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν έχει
τροποποιηθεί αυθαίρετα. Μην αφαιρείτε, μην καταστρέφετε και μην
τροποποιείτε κανένα εξάρτημα ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
εξαρτήματα κοπής που αναφέρονται στον πίνακα.
16 - Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και ασφαλείας
σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή φıοράς, φροντίστε για
την έγκαιρη αντικατάστασή τους (βλέπε σελ. 76-77).
17 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν προβλέπονται
από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 102).
18 - Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο κινητήρα.
1 9 - Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα αποσ υναρμολογημένο.
20 - Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικó για να είστε σίγουροι óτι κάθε
εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί.
21 - Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικó πέρα απó την
κανονική συντήρηση. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία.
22 - Σε περίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν πρέπει να απορρίπτεται
στο περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον προμηθευτή, ο οποίος
θα φροντίσει για τη σωστή του απόρριψη.
23 - Παραδίδετε ή δανείζετε τον εκθαμνωτή μόνο σε έμπειρα άτομα που
είναι εξοικειωμένα με τη λειτουργία και γνωρίζουν τη σωστή χρήση
του μηχανήματος. Παραδώστε επίσης το εγχειρίδιο με τις οδηγίες
χρήσης, το οποίο πρέπει να διαβάσει ο χειριστής πριν από την έναρξη
της εργασίας του.
24 - Να απευθυνεστε παντα στο καταστηµα που αγορασατε το µηχανηµα
για οποιαδηποτε επεξηγηση η επεµβαση που χρηζει προτεραιοτητας.
25 - Να φυλασσετε µε προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το διαβαζετε
πριν απο καθε χρηση της µηχανης.
26 - Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής του μηχανήματος είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων.
12 - Makineyi iyi havalandırmalı yerlerde kullanınız, patlayıcı
ortamlarda, yanıcı veya kapalı ortamlarda kullanmayınız (Şekil 4).
13 - Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım yapmayın.
14 - Makineye üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlerin takılması
yasaktır.
15 - Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte edilmiş veya
kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş bir makineyle çalışmayınız.
Herhangi bir güvenlik aksamını çıkarmayınız, zarar vermeyiniz
veya etkisiz kılmayınız. Sadece tabloda belirtilen kesme aletlerini
kullanınız.
16 - Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman
iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın hasar
görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında gerekli
değişikliği yapınız (Daha sayfa 76-77).
17 - Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında kullanmayınız
(Daha sayfa 102).
18 - Makineyi motoru çalışır halde bırakmayız.
19 - Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın.
20 - Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik açısından
kontrol edin.
21 - Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza bakım
yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere
başvurun.
22 - Makinenin servis dışı kalması gerektiği durumlarda, cihazın
doğru bir şekilde imhasını sağlayacak yerel satıcınıza götürerek,
çevreye zarar vermeden imha edilmesini sağlayınız.
23 - Fırça tipi kesiciyi yalnızca uzman kişilere ve makinenin işleyişini
ve kullanımını iyi bilen kişilere veriniz ve kullandırınız. Aynı
zamanda, kullanmaya başlamadan önce okumak üzere kullanım
talimatlarını içeren kılavuzu da temin ediniz.
24 - Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki bakım
hizmetleri yalnız yetkili servis ekibince yapılmalıdır.
25 - Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce
okuyun.
26 - Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz kaldığı
kazalardan veya risklerden makine sahibinin veya operatörün
sorumlu tutulduğunu unutmayınız.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
85
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı
kolay ve etkin bir alettir. Yanlış ve gerekli önlemler alınmadan
kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve emniyetli
kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düşük yoğunlukta bir
manyetik alan üretir. Bu alan bazı pacemaker'ları (kalp pili)
etkileyebilir. Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak
için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan
önce doktorlarına ve pacemaker üreticisine danışmalıdır.
DİKKAT! – Ulusal yönetmelikler makinenin kullanımını
kısıtlayabilir.
1 - Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi
kullanmayınız. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör sahada
kullanmadan önce deneme yapmalıdır.
2 - Makine yalnızca ziksel sağlığı yerinde ve kullanım kurallarını
bilen yetişkin kişiler tarafından kullanılmalıdır.
3 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir yorgunluk,
alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda
motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil 1).
4 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık ve kask
gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize
tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha sayfa 84-85).
5 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin vermeyin.
6 - Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmasına
izin vermeyin (Şekil 2).
7 - Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının iyice
sıkıştırılmış olmasına dikkat edin.
8 - Yalnız imalatçı firmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 79).
9 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan
kullanmayın.
10 - Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin. Her hangi
bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin.
11 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup olmadığını
kontrol edin (Şekil 3).
Português TürkçeΕλληνικά
88
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um
vestuário de protecção homologado. A utilização
do vestuário de segurança não elimina o perigo
de acidentes mas reduz as suas consequências. O
seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do
vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção
aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho
(Fig. 2) de protecção são ideais. Não utilize roupas,
cachecóis, gravatas ou colares que possam car presos
nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço,
boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares
(Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo
possível as vibrações.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν εργάζεστε ε το θανοκοπτικó πρέπει να
χρησιοποιείτε πάντοτε εγκεκριένη προστατευτική
ενδυασία ασφαλεία. Η χρήση της προστατευτικής
ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού,
αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση
ατυχήματος. Συμβουλευθείτε το κατάστημα της
εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της κατάλληλης
ενδυμασίας.
Η ενδυμασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να μην εμποδίζει.
Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα.
Το τζάκετ (Εικ.1) και η φóρα προστασία (Εικ.2)
παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε
ενδύματα, κασκóλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να
μπερδευτούν στους θάμνους. Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά και
προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι, καπέλο, κράνος κλπ.).
Χρησιοποιείτε υποδήατα ασφαλεία ε αντιολισθητικέ
σóλε και ατσάλινο προστατευτικó δακτύλων (Εικ.3).
Χρησιοποιείτε γυαλιά ή άσκα προστασία (Εικ.4-5)!
Χρησιοποιείτε προστατευτικά ακοή óπω καλύατα
(Εικ.6) ή ωτοασπίδε. Η χρήση μέσων προστασίας για
την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί
περιορίζει τη δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά
σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.).
Χρησιοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη έγιστη
απορρóφηση των κραδασών.
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet
açısından her zaman için koruyucu giysiler
giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma
riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde
yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız
ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz.
Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu
dizlik
aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek
nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler
kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız
(örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan
güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6)
veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve
ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini
(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler
(Şekil 7) kullanınız.
4
1 3
p.n. 3155027R
2
90
Português TürkçeΕλληνικά
MONTAGEM MONTAJΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA
(Fig. 1 A-B)
Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de
transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa
posição tal que vos permita trabalhar com toda a
segurança.
NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1A) adenas con os
os de nylon. A protecção (C) deve ser xada com o
parafuso (G) à protecção (A).
Para os discos para madeira (60-80 dentes) utilize
sempre a apropriada proteção de metal (Fig. 1B).
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2)
Desaperte a porca (A) no sentido dos ponteiros do
relógio; retire o cárter (D) e a ange inferior (E). Monte
o disco (R) na ange superior (F), certicando-se do
sentido de rotação correcto. Monte a ange inferior (E),
o cárter (D) e aperte a porca (A) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. Insira o perno fornecido
(L), no respectivo furo para bloquear o disco e permitir
o aperto da porca a 2.5 Kgm (25 Nm).
ATENÇÃO – O colar (ver setas C, Fig.4) deve
posicionar-se no furo de montagem do disco.
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON
(Fig. 3)
Ene o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Ene
a cavilha que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L)
e aperte à mão, no sentido contrário aos ponteiros do
relógio, a cabeça (N).
METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (Şekil 1 A-B)
Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının rahatça
çalışmasına olanak verecek pozisyonda (B) vidalayın.
NOT: ekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misina
kafayla kullanın. Koruyucu (C), vida (G) ile koruyucu
(A) üzerine takılmalıdır.
Ağaç kesmek için kullanılan 60-80 diş bıçaklar ile metal
koruyucu kullanmanız tavsiye olunur (Şekil 1B).
DISKIN TAKILMASI (Şekil 2)
Somunu (A) saat yönünde çevirerek sökünüz; Çanağı
(D) ve dahili anşı (E) çıkarınız. Diski (R), doğru
çevirme yönünde olmasını sağlayarak üst anşın (F)
üzerine getiriniz. Alt anşı (E), çanağı (D) ve somunu
(A) saatin tersi yönde sıkıştırınız. Ürünle birlikte verilen
pimi (L), deliğe geçirerek diski sabitleyiniz ve somunu
2.5 Kgm (25 Nm) kuvvetle sıkınız.
DİKKAT – Bilezik (bkz oklar C, Şekil 4) diskin
montaj deliğine yerleştirilmelidir.
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 3)
Üst anşı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini veya
uygun bir düğmeye basmak için deliğe geçirin ve kafa
(N) elle saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın (L).
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ.1 A-B)
Σταθεροποιήστε την προστασία (Α) στο σωλήνα
μετάδοσης με τις βίδες (Β), σε μια θέση που να επιτρέπει
την εργασία σε συνθήκες ασφαλείας.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Χρησιοποιείτε την προστασία
(C, Εικ.1A) óνο ε την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η
προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί ε τη βίδα (G) στην
προστασία (Α).
Για του δίσκους ξύλου (60-80 δόντια) χρησιμοποιείτε
πρώτα την ειδική μεταλλική προστασία (Εικ.1Β).
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΙΣΚΟΥ (Εικ.2)
Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το παξιμάδι (A). Αφαιρέστε
το καπάκι (D) και την κάτω φλάντζα (E). Τοποθετήστε
το δίσκο (R) στην άνω φλάντζα (F) και ελέγξτε εάν η
κατεύθυνση περιστροφής είναι σωστή. Τοποθετήστε
την κάτω φλάντζα (E) και το καπάκι (D) και βιδώστε
το παξιμάδι (A) αριστερόστροφα. Τοποθετήστε τον
παρεχόμενο πείρο (L) στην κατάλληλη οπή, για να
ασφαλίσει ο δίσκος και να είναι δυνατή η σύσφιξη του
παξιμαδιού στα 2,5 Kgm (25 Nm).
ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. 4) πρέ-
πει να τοποθετηθεί στην οπή τοποθέτηση του δίσκου.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ THΣ KEΦAΛHΣ ME NΛON
KAΛflIO (Εικ.3)
Eισχωρειτε την πανω Φλαντζα (F). Eισχωρειστε τον αζονα
σταθεροπιησης πης κεΦαλην ειδικη οπη (L) και βιδωστε
αριστεροστροΦα την κεΦαλη (N) με τα χερια.
1A
1B
2 3
92
Português TürkçeΕλληνικά
MONTAGEM MONTAJΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΣΗΣ
(Εικ. 8-9)
Τραβηξτε τον αξωνα (A) και εισχωρειστε την ακρη του
ευκαμπτου σωληνα (B) στο καρτερ του καρμπυρατερ (C)
ελεγχοντας οτι ο γλωττος και ο συνδετηρας ειναι καλα
ενωμενοι. Εισχωρειστε τον προσθετο σωληνα (B) στον
σωληνα (E) ελεγχοντας οτι η ακρη του ελαστικου
αξωνα (B) ειναι ενωμενος σωστα στον κυριο αξωνα
μεταδωσης (Εικ.9). Στερεώστε με τη βίδα (F) και bida (D).
Τοποθετήστε τον άκαμπτο σωλήνα μετάδοσης (E, Εικ.10)
στη χειρολαβή (G) και στερεώστε τον βιδώνοντας το
δακτύλιο (H). Για την αφαίρεση πιέστε το μπουτόν
(L, Εικ.11) και γυρίστε το δακτύλιο (H) προς την
αντίστροφη κατεύθυνση.
Στερεώστε με τα δύο ειδικά κλιπ (N, Εικ.13-14) τον
εύκαμπτο σωλήνα καλωδίων.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ. 12)
Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και
σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες και τα
παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται σύμφωνα με
τις ανάγκες του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χειρολαβή πρέπει να στερεωθεί
εντός των δύο εγκοπών (M, Εικ.12) στο σωλήνα
μετάδοσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι όλα τα εξαρτήατα
του θανοκοπτικού είναι καλά συνδεδεένα και όλε
οι βίδε σφιχτέ.
MONTAGEM DO TRANSMISSÃO(Fig. 8-9)
Puxar o pino (A) e enar a extremidade do exível (B)
na capa de embreagem (C) certicando-se que espiga
e junta estejam bem encaixadas. Inserir o exível (B)
no tubo (E) certicando-se que o terminal do elxo
exível (B) esteja inserido corretamente no eixo rigido
da transmissão (Fig. 9). Fixe-o com o parafuso (F) e
parafuso (D).
Insira o tubo de transmissão rígido (E, Fig.10) na pega
(G) e xe-o apertando a anilha (H). Para a desmontagem,
é necessário premir o botão (L, Fig.11) e rodar a anilha
(H) na direcção oposta.
Fixe o tubo dos cabos ao tubo exível com os dois clipes
(N, Fig.13-14).
MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 12)
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e xe-o
com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira
uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se
segundo as exigências do operador.
ATENÇÃO! A pega deve ser xa entre as duas
marcas (M, Fig.12) indicadas no tubo de transmissão.
ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os
componentes estão bem ligados e os parafusos
apertados.
TRANSMISYON MONTAJI (Şekil 8-9)
Pimi (A) çekerek spiralli şaın ucunu (B) dişli kutusuna
(C) sokun. Spiralli şaın ucunu tam olarak oturtun.
Spirali (B) tübe (E) sokun. Spiralli şaın ucu (D) şa
vitese tam olarak oturmalıdır (Şekil 9). Vidalayarak
montaj (F) ve montaj (D).
Kavrama/tutma koluna (G) sert transmisyon borusunu
(E, Şekil 10) takınız ve sabitleme halkası (H) yardımı
ile kıvırarak sabitleyiniz. Çıkartmak için basmalı tip
düğmeye (L, Şekil 11) basınız ve sabitleme halkasını
(H) ters yönde döndürünüz.
Uygun iki klips (N, Şekil 13-14) kullanarak esnek
kabloları boruya sabitleyin.
SAPIN TAKILMASI (Şekil 12)
Sapı şaa geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını
ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri
kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir.
DİKKAT! - Kavrama kulpu transmisyon borusu
üzerinde belirtilen iki bağlantı noktası (M, Şekil 12)
arasına takılmalıdır.
DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp
bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice
sıkıştırın.
9 10
11
8
94
Português TürkçeΕλληνικά
15 16
17
18
PREPARATIVOS PARA USAR
SUA ROÇADEIRA
MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASIΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
AS CORREIAS
Uma correcta regulação do sistema de correias permite à
roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância
adequada do solo.
- Pôr nas costas a correia e posicionar a vela
(A, Fig. 15-16-17) para obter o melhor balanceamento
e uma correta altura da roçadora.
ATENÇÃO! – Em caso de emergência, puxe a
pega (B, Fig.18) (desengate rápido de segurança) para
afastar rapidamente a roçadora do corpo (Fig.19).
Para voltar a montar a mochila depois de ter utilizado o
desengate rápido, encaixe os dois pernos (C, Fig.20) no
respectivo alojamento (D). De seguida, engate o terceiro
perno (E, Fig.21) na parte superior da mochila, tendo
o cuidado de manter puxada a pega (B) do desengate
rápido.
ASKI
Askı motorlu tırpanın dengeli olmasını ve yerden belirli
bir yükseklikte sabit kalmasını sağlar.
- Askıyı takın ve tırpan yerden istenilen yüksekliğe
gelene kadar tokanın yerini (A, Şekil 15-16-17)
ayarlayın.
DİKKAT! - Bir acil durum halinde, kesici üniteyi
gövdeden (Şekil 18) hızlı bir şekilde ayırabilmek
için kavrama kulpunu (B, Şekil 19) (Emniyet hızlı
bırakma kolu) çekiniz.
Hızlı bırakma fonksiyonunu kullandıktan sonra
sırtlık kısmını tekrar takmak için, iki kilit dilini
(C, Șekil 20) yuvalarına (D) geçiriniz. Daha sonra
üçüncü kilit dilini (E, Şekil 21) sırtlık kısmının üstteki
tarafına geçiriniz, bunu yaparken hızlı bırakma kulpunu
(B) çekik durumda tutunuz.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΝΗ
Μια σωστη ρυθμιση της ζωνης επιτρεπει στον
θαμνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπημενος και να εχει
μια σωστη αποσταση απο το εδαφος .
Φορεστε την ζωνηκαι ρυθμιστε την αγκραφα
(Α, Εικ. 15-16-17), για να επιτυχετε την καλυτερη
ισορροπια και ενα σωστο υψος του θαμνοκοπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Σε περίπτωση έκτακτη
ανάγκη τραβήξτε τη χειρολαβή (B, Εικ.18) (ταχεία
απελευθέρωση ασφαλεία) για να αποακρύνετε
γρήγορα το θανοκοπτικό από το σώα (Εικ.19).
Για να τοποθετήσετε πάλι το σύστημα ανάρτησης μετά
τη χρήση της ταχείας απελευθέρωσης, προσαρμόστε
τους δύο πείρους (C, Εικ.20) στις υποδοχές τους (D).
Στη συνέχεια συνδέστε τον τρίτο πείρο (E, Εικ.21)
στο πάνω μέρος του συστήματος ανάρτησης, έχοντας
τραβηγμένη τη χειρολαβή (B) ταχείας απελευθέρωσης.
96
Português TürkçeΕλληνικά
22
23
24
COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente
inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a
gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem
aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina
(Fig. 22).
· Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras, manusear
o combustível com cuidado. É altamente inflamável.
· Agitar e colocar o combustível num recipiente aprovado para esse
fim (Fig. 23).
· Misturar os combustíveis ao ar livre onde não existam faíscas ou
chamas.
· Posicionar no solo, parar o motor e deixar arrefecer antes de efectuar
o reabastecimento.
· Desapertar lentamente o bujão do combustível para aliviar a pressão
e para evitar a fuga de combustível.
· Apertar convenientemente o bujão do combustível após o
reabastecimento. As vibrações podem causar folgas no bujão e a
fuga de combustível.
· Limpe o combustível que tenha vertido da unidade. Deslocar a
máquina para 3 metros de distância do local de reabastecimento
antes de ligar o motor (Fig. 24).
· Nunca tentar, em nenhuma circunstância, queimar o combustível
vertido.
· Năo fume durante a manipulaçăo do combustível ou durante o
funcionamento da máquina.
· Armazenar o combustível num local limpo, seco e bem ventilado
· Não armazenar o combustível em locais com folhas secas, palha,
papel, etc.
· Conservar a unidade e o combustível em locais nos quais os vapores
do combustível não fiquem em contacto com faíscas ou chamas
vivas, caldeiras de água para aquecimento, motores eléctricos ou
interruptores, fornos, etc.
· Não retire o bujão do depósito enquanto o motor estiver a funcionar.
· Não utilizar combustível para operações de limpeza.
· Prestar atenção para não entornar combustível no vestuário.
YAKIT
DİKKAT: Benzin oldukça yanıcı bir yakıttır. Benzini veya bir
yanıcı madde karışımını kullanırken yoğun dikkat gösteriniz.
Yakıtın veya makinenin yakınında sigara içmeyiniz veya at
ya da alevle yaklaşmayınız (Şekil 22).
· Yangın ve yanma riskini azaltmak için, yakıtı dikkatli şekilde
kullanınız. Yüksek derecede yanıcıdır.
· Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz
ve çalkalayınız (Şekil 23).
· Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, açık ortamlarda
karıştırınız.
· Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt doldurma işlemini
gerçekleştirmeden önce soğumasını bekleyiniz.
· Basıncı gidermek ve yakıtın çıkmasını engellemek için yakıt kapağını
yavaşça gevşetiniz.
· Yakıt doldurma işleminden sonra yakıt kapağını sıkıca kapatınız.
Titreşimler kapağın gevşemesine ve yakıtın çıkmasına neden olabilir.
· Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. Motoru çalıştırmadan
önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız.
(Fig. 24).
· Hiçbir durumda, çıkan yanıcı maddeyi yakmaya çalışmayınız.
· Yakıtın karıştırılması veya makinenin çalıştırılması esnasında sigara
içmeyiniz.
· Yakıtı serin, kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza ediniz.
· Yanıcı maddeyi kuru yaprak, saman, kağıt, vs. bulunan yerlerde
muhafaza etmeyiniz.
· Yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar, ısıtma
amaçlı su kazanları, elektrikli motorlar veya siviçler, fırınlar vs. ile
temas etmeyecekleri yerlerde saklayınız.
· Motor çalışmaktayken deponun kapağını çıkarmayınız.
· Yanıcı maddeyi temizlik işlemleri için kullanmayınız.
· Yakıtı giysilerinizin üzerine dökmemeye dikkat ediniz.
ΚΑΥΣΙΜΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο καύσιο.
Απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά το χειρισό τη βενζίνη
ή ειγάτων καυσίου. Μην καπνίζετε και η χρησιοποιείτε
φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιο ή στο ηχάνηα (εικ. 22).
· Για να ειωθεί ο κίνδυνο πυρκαγιά και πρόκληση εγκαυάτων,
πρέπει να χειρίζεστε το καύσιο ε προσοχή. Είναι εξαιρετικά
εύφλεκτο.
· Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα δοχείο εγκεκριμένο
για το καύσιμο (εικ. 23).
· Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς σπινθήρες ή φλόγες.
· Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε τον κινητήρα και
περιμένετε να κρυώσει πριν προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό.
· Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να εκτονωθεί η πίεση και
να αποφευχθεί η διαρροή καυσίμου.
· Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον ανεφοδιασμό. Η τάπα μπορεί
να χαλαρώσει λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί καύσιμο.
· Σκουπίστε το καύσιμο που έχει χυθεί από το μηχάνημα. Απομακρύνετε
το μηχάνημα σε απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού πριν
βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 24).
· Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την ανάφλεξη καυσίμου που
έχει χυθεί σε οποιαδήποτε περίπτωση.
· Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του μηχανήματος.
· Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό και καλά αεριζόμενο
χώρο.
· Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά φύλλα, άχυρα, χαρτιά,
κλπ.
· Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε χώρο όπου οι
αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή
γυμνές φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, ηλεκτρικούς κινητήρες
ή διακόπτες, φούρνους, κλπ.
· Μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν ο κινητήρας λειτουργεί.
· Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού.
· Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να μη χυθεί καύσιμο
στα ρούχα σας.
PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ
98
Português TürkçeΕλληνικά
PARA DAR PARTIDA ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞΕΚΚΙΝΗΣΗ
COMBUSTÍVEL
Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura de gasolina
e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina sem chumbo e o óleo para
motores a dois tempos num recipiente limpo aprovado para a gasolina (Fig. 25).
COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA
FUNCIONAR COM GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R + M] / 2)
PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU COM UM NÚMERO MAIOR DE
OCTANAS (Fig. 26).
Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo com as instruções
na embalagem.
Recomendamos a utilização de óleo para motores de 2 tempos Efco - Oleo-Mac a 2%
(1:50) formulado especicamente para todos os motores a dois tempos arrefecidos a ar.
As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo (Fig. 27) são
adequadas quando se utiliza óleo para motores PROSINT 2 e EUROSINT 2 (Fig. 28)
ou um óleo de motor equivalente de alta qualidade (especicações JASO FD ou ISO
L-EGD). Quando as especicações do óleo NÃO são equivalentes ou não são conhecidas,
usar uma relação de mistura óleo/combustível de 4% (1:25).
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS AUTOMÓVEIS OU
ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA a 2 TEMPOS.
CUIDADO:
- Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário com base nos seus
consumos; não adquirir mais do que será utilizado num ou dois meses;
- Conservar a gasolina num recipiente fechado hermeticamente, em local
seco e fresco.
CUIDADO - Para a mistura, nunca use um combustível com uma
percentagem de etanol superior a 10%; são aceitáveis gasohol (mistura de
gasolina e etanol) com uma percentagem de etanol até 10% ou combustível
E10.
NOTA - Prepare apenas a mistura necessária à utilização; não a deixe no reservatório
ou no bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar estabilizador para combustível
Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972, para conservar a mistura durante um período
de 12 meses (Fig. 29).
Gasolina alquilada
CUIDADO - A gasolina alquilada não tem a mesma densidade da gasolina
normal. Portanto, os motores testados com a gasolina normal podem
necessitar de uma regulação diferente do parafuso H. Para esta operação, é
necessário dirigir-se a um Centro de Assistência Autorizado.
REABASTECIMENTO (Fig.31)
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento (Fig. 30).
YAKIT
Bu ürün 2 devirli bir motor ile çalıştırılır ve 2 devirli motorlar için benzin ve yağ
önkarışımı gerektirir. Benzin ve iki devirli motorlar için olan kurşunsuz yağı benzin
için uygun olan temiz bir kapta karıştırınız (Şekil 25).
ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN 89
OKTANLIK ([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI KURŞUNSUZ
BENZİN İLE ÇALIŞTIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR (Şekil 26).
2 devirli motorlar için olan yağ ve benzini ambalajın üzerindeki talimatlara uygun
şekilde karıştırınız.
Efco - Oleo-Mac havada soğutulan tüm 2 devirli motorlar için özel olarak formüle
edilmiş olan %2lik (1:50) yağını kullanmanızı önermekteyiz.
Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil 27) eğer PROSINT 2
ve EUROSINT 2 (Şekil 28) veya yüksek kaliteli eşdeğerde bir motor yağı (JASO
FD özellkler veya ISO L-EGD) kullanılıyor ise uygundur. Yağ özellikleri eşdeğer
DEĞİL ise veya bilinmiyorsa, yağ/yakıt karışımı için %4 (1:25) oranını kullanınız.
UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA MOTORLAR
İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ.
UYARI:
- Tüketme bağlı olarak sadece gereken mktarda yakıt alınız; br veya
k aylık br dönemde kullanacaksanız gereğnden fazla almayınız;
- Benzn hava geçrmez şeklde kapatılmış br kapta, sern ve kuru br
yerde muhafaza ednz.
UYARI - Karışım için hiçbir zaman %10‘dan fazla etanol içeren bir
yakıt kullanmayın;%10‘a kadar etanol içeren gazohol (benzin ve etanol
karışımı) veya E10 yakıtı kullanılabilir.
NOT - Yalnızca kullanımda gerekli olan karışımı hazırlayın: Hazne ya da yakıt
deposu içinde uzun süre bırakmayın. Karışımı 12 ay bir süreliğine korumak için
001000972 kodlu Emak ADDITIX 2000 yakıt stabilizatörü kullanılması önerilir
(Şekil 29).
Alkil benzin
UYARI - Alkil benzin normal benzin ile aynı yoğunluğa sahip değildir.
Bu nedenle, normal benzin ile çalıştırılan motorlar H vidasının farklı
şekilde ayarlanmasını gerektirebilir. Bu işlem için Yetkili Destek
Merkezine başvurmak gereklidir.
YAKIT DOLDURMA (Şekl 31)
Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız (Şekil 30).
ΚΑΥΣΙΜΟ
Το προ ϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης και λαδιού
για δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη και λάδι για δίχρονους κινητήρες
σε ένα καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με βενζίνη (εικ. 25).
ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R +
M] / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ (εικ. 26).
Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη βενζίνη ακολουθώντας τις οδηγίες
που αναγράφονται στη συσκευασία.
Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους κινητήρες Efco - Oleo-Mac 2% (1:50),
που παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες .
Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα (εικ. 27) αφορά
τη χρήση λαδιού για κινητήρες PROSINT 2 και EUROSINT 2 (εικ. 28) ή λαδιού για
κινητήρες αντίστοιχης υψηλής ποιότητας (προδιαγραφέ JASO FD ή ISO L-EGD).
Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού ΕΝ είναι αντίστοιχες με τις συνιστώμενες ή εάν δεν
είναι γνωστές, η αναλογία λαδιού/καυσίμου πρέπει να είναι 4% (1:25).
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΙ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή ΛΑΙ ΓΙΑ
ΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- Αγοράζετε όνο τι ποσότητε καυσίου που απαιτούνται ανάλογα ε την
κατανάλωση. Μην αγοράζετε εγαλύτερε ποσότητε από εκείνε που θα
χρησιοποιήσετε σε ένα ή δύο ήνε.
- Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερητικά κλειστό δοχείο και σε στεγνό και
δροσερό χώρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη χρησιοποιείτε ποτέ καύσιο ε ποσοστό αιθανόλη άνω
του 10%. Μπορεί να χρησιοποιηθεί βενζόλη (είγα βενζίνη και αιθανόλη)
ε ποσοστό αιθανόλη έω 10% ή καύσιο E10.
ΣΗΜΕΙΣΗ - Προετοιμάστε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα μείγματος για
χρήση. Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε δοχείο για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Συνιστάται η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX 2000
κωδ.001000972 για διατήρηση του μείγματος για διάστημα 12 μήνες (εικ. 29).
Αλκυλική βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ - Η αλκυλική βενζίνη δεν έχει την ίδια πυκνότητα ε
την κανονική βενζίνη. Για το λόγο αυτό, οι κινητήρε στου οποίου
χρησιοποιείται κανονική βενζίνη πορεί να χρειάζονται διαφορετική
ρύθιση τη βίδα H. Για τη διαδικασία αυτή, απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη.
ΑΝΕΦΟΙΑΣΜΟΣ (εικ. 31)
Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ανεφοδιασμό (εικ. 30).
25
26
28
p.n. 3355004
OLIO - HUILE - OIL
ÖL - ACEITE - OLIE
2%-50 : 1
4%-25 : 1
1
5
10
15
20
25
BENZINA - ESSENCE
GASOLINE - BENZIN
GASOLINA BENZINE
l
0,04 (40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l (cm
3
) l (cm
3
)
27
100
Português TürkçeΕλληνικά
PARA DAR PARTIDA ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞΕΚΚΙΝΗΣΗ
Antes de pôr o motor a trabalhar verique se o
disco roda livremente e se não está em contacto
com corpos estranhos.
Com o motor em ralenti, o dispositivo de
corte năo deve rodar. Caso contrário,
contacte um Centro de Serviços Autorizado
para realizar uma verificação e corrão do
problema.
AVISO: Segure rmemente a roçadora com
as duas mãos (Fig.32). Mantenha sempre o
corpo do lado esquerdo do tubo. Nunca agarre
o punho com as mãos cruzadas. Os canhotos
também devem seguir estas instruções.
Mantenha uma posição de corte adequada.
A exposição às vibrações pode causar danos
às pessoas que sofram de problemas de
circulação sanguínea ou problemas nervosos.
Contacte um médico se se verificarem
sintomas físicos como entorpecimento, falta
de sensibilidade, diminuição da força normal
ou mudanças na cor da pele. Estes sintomas
surgem habitualmente nos dedos, mãos ou
pulsos.
Antes de pôr o motor a trabalhar verique se a
alavanca de acelerador funciona livremente.
Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν
ο δίσκο δεν εποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι
σε επαφή ε εξωτερικά σώατα.
Όταν ο κινητήρα λειτουργεί στο ρελαντί, το
εξάρτηα κοπή δεν πρέπει να περιστρέφεται.
ιαφορετικά, επικοινωνήστε ε ένα
Εξουσιοδοτηένο Κέντρο Εξυπηρέτηση
να προβεί σε έλεγχο και να διορθώσει το
πρόβληα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε το θανοκοπτικό
γερά και ε τα δύο χέρια (Εικ.32). Πάντοτε
διατηρείτε το σώα σα στη δεξιά πλευρά του
σωλήνα. Ποτέ η χρησιοποιήσετε λαβή ε
σταυρωένα τα χέρια. Οι αριστερόχειρε πρέπει
επίση να ακολουθήσουν τι οδηγίε αυτέ.
ιατηρήστε ια σωστή στάση κοπή.
Η έκθεση σε δονήσει πορεί να προκαλέσει
τραυατισού σε άτοα που ε προβλήατα
στην κυκλοφορία του αίατο ή νευρολογική
φύση. Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό εάν
εφανιστούν σωατικά συπτώατα, όπω
λήθαργο, έλλειψη αίσθηση, αδυναία ή
εταβολέ στο χρώα του δέρατο. Τα
συπτώατα αυτά παρουσιάζονται συνήθω
στα δάκτυλα, στα χέρια ή στου καρπού.
Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, σιγουρευτείτε
óτι ο λεβιέ επιτάχυνση λειτουργεί ελεύθερα.
Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı
kontrol edin. Her hangi bir çatlak ya da kırık
varsa hemen değiştirin.
Motor rölantideyken, kesme aksamı
dönmemelidir. Aksi takdirde bir kontrol
yapmak ve sorunu çözmek bir yetkili Servis
merkezine başvurun.
UYARI: Fırça tipi kesiciyi her iki elinizle
yavaşça tutunuz (Şekil 32). Vücudunuzun
daima borunun sol tarafında kalmasına dikkat
ediniz. Asla çapraz-kollu kulp kullanmayınız.
Solak kullanıcılar ayrıca bu talimatları da
okumalıdırlar.
Düzgün bir kesme duruşu alınız.
Titreşimlere maruz kalmak, kan dolaşımı
problemleri veya sinirsel problemleri olan
kişiler için zararlı olabilir. Halsizlik, his
kaybı, normal güçte azalma veya cilt renginde
değişiklik gibi fiziksel belirtilerin görülmesi
halinde doktora danışınız. Bu belirtiler
genellikle parmaklarda, ellerde veya bileklerde
görülür.
Makinayı kullanmaya başlamadan önce gaz kolunun
çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
32
102
Português TürkçeΕλληνικά
PARA DAR PARTIDA ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞΕΚΚΙΝΗΣΗ
ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o
manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor
antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível
a uma máquina com o motor a funcionar ou quente. Afastar-se
pelo menos 3 m da posição em que foi realizado o reabastecimento
antes de ligar o motor (g. 35). NÃO FUMAR!
1. Limpar a superfície em redor do bujão do combustível para evitar
contaminações.
2. Desapertar lentamente o bujão do combustível.
3. Deitar a mistura do combustível no depósito com cuidado. Evitar
derrames.
4. Antes de voltar a colocar o bujão do combustível, limpar e vericar
a junta.
5. Volte a colocar imediatamente o bujão do combustível apertando-o
manualmente. Remover eventuais derrames de combustível.
ATENÇÃO: vericar se existem perdas de combustível e,
se existirem, eliminá-las antes da utilização. Se necessário,
contactar o serviço de assistência do seu revendedor.
Motor encharcado
- Coloque o interruptor on/o na posição STOP.
- Para aceder à vela, desaperte o parafuso (C, Fig. 36) e abra a
tampa (D).
- Engate uma ferramenta adequada na carcaça da vela de ignição
(1, Fig. 36).
- Force a carcaça da vela de ignição para levantar.
- Desaperte e seque a vela de ignição.
- Abra completamente o acelerador.
- Puxe o cordão de arranque várias vezes para esvaziar a câmara de
combustão.
- Volte a montar a vela de ignição e ligue a carcaça da vela de
ignição, pressione rmemente para baixo volte a montar as
outras peças.
- Coloque o interruptor on/o na posição , a posição de arranque.
- Coloque a alavanca de arranque na posição OPEN mesmo com
o motor frio.
- De seguida, ligue o motor.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τηρείτε τι οδηγίε ασφαλεία για το χειρισό
του καυσίου. Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον
ανεφοδιασό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιο στο ηχάνηα όταν
ο κινητήρα λειτουργεί ή είναι ζεστό. Πριν βάλετε προστά τον
κινητήρα, αποακρυνθείτε τουλάχιστον 3 m από το σηείο όπου
πραγατοποιήθηκε ο ανεφοδιασό (εικ. 35). ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ!
1. Καθαρίστε την επιφάνεια γύρω από την τάπα καυσίμου, για να
αποφευχθεί τυχόν ρύπανση.
2. Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου.
3. Προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Μη
χύνετε το καύσιμο.
4. Πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου, καθαρίστε και
ελέγξτε το λάστιχο.
5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου σφίγγοντάς την με το
χέρι. Καθαρίστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί καύσιο και καθαρίστε
τυχόν διαρροέ πριν από τη χρήση. Εάν απαιτείται,
επικοινωνήστε ε το τήα τεχνική υποστήριξη του προηθευτή
σα.
Ο κινητήρα είναι πουκωένο.
- Θέστε το διακόπτη on/o στη θέση STOP.
- Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μπουζί, ξεβιδώστε τις βίδες
(C, εικ. 36) καπανοίξτε το κάλυμμα (D).
- Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο στην πίπα του μπουζί
(1, Εικ. 36).
- Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί.
- Ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί.
- Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
- Τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης αρκετές φορές για να καθαρίσει ο
θάλαμος καύσης.
- Επανατοποθετήστε το μπουζί και συνδέστε την πίπα, πιέστε τη
κάτω γερά επανασυναρμολογήστε τα άλλα εξαρτήματα.
- Θέστε το διακόπτη on/o στη θέση , εκκίνησης.
- Θέστε το μοχλό τσοκ κινητήρα στην ΑΝΟΙΚΤΗ (OPEN) θέση
ακόμη και εάν ο κινητήρας είναι κρύος.
- Τώρα εκκινήστε τον κινητήρα.
DİKKAT: yakıt karıştırma le lgl talmatlara uyunuz.
Yakıt doldurmadan önce motoru dama kapatınız. Motoru
çalışır veya sıcak haldek arabaya asla yakıt koymayınız. Yakıt
doldurma şlemnden sonra motoru çalıştırmadan önce
bulunduğunuz konumdan en az 3 m uzaklaşınız (şekl 35).
SİGARA İÇMEYİNİZ!
1. Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının etrafını temizleyiniz.
2. Yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz.
3. Yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz. Etrafa
dökülmesini önleyiniz.
4. Yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce, contayı temizleyiniz
ve kontrol ediniz.
5. Yakıt kapağını derhal yerine yerleştirerek elinizle sıkılayınız.
Dökülen yakıtı temizleyiniz.
DİKKAT: Yakıt kaçağı olup olmadığını kontrol ednz,
varsa kullanmadan önce temzleynz. Gerektğ takdrde,
teknk servse veya satıcınıza danışınız.
Yakıt taşırmış motor
- On/o (açma/kapama) sivicini STOP (DURDURMA)
durumuna getiriniz.
- Bujiye ulaşmak için, vidayı (C, Şek. 36) sökünüz ve kapa
ğ
ı (D)
açınız.
- Buji botuna uygun bir alet geçiriniz (1, Şekil 36).
- Buji botunu kaldırınız.
- Bujiyi açınız ve kurutunuz.
- Gazı tam açınız.
- Yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini bir kaç kez
çekiniz.
- Bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu yavaşça bastırarak
takınız diğer parçaları tekrar monte ediniz.
- On/o sivicini , çalıştırma pozisyonuna getiriniz.
- Takoz kolunu OPEN pozisyonuna getiriniz motor soğuk
olsa bile.
35 36
104
Português TürkçeΕλληνικά
PARA DAR PARTIDA
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ARRANQUE DO MOTOR
Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo
(A, Fig. 39).
Puxar a alavanca de acelerador (B) e colocá-la em semi-aceleração
coloque o interruptor (A, Fig. 40) na posição ; solte a alavanca
(B). Ponha a alavanca de acelerador (D, Fig. 41) na posição
CLOSE. Ponha a roçadora no chão, numa posição estável e verif
i que se o disco roda livremente. Mantendo a roçadora f i rme puxe
lentamente o cordão de arranque até sentir uma certa resistência
(Fig. 42). Puxe enérgicamente várias vezes e às primeiras explosões
do motor ponha a alavanca de f i ltro de ar (D, Fig. 43) na posição
inicial OPEN. Repita a manobra até que o motor arranque. Logo
que esteja a funcionar aperte o acelerador (B, Fig. 40) a f i m de
que ele saia da posição de semi-aceleração e deixá-lo funcionar
no mínimo.
ATENÇÃO: Quando o motor estiver quente não utilize
a alavanca de ar para o seu arranque.
ATENÇÃO: Utilize o dispositivo de semi-aceleração
exclusivamente na fase de arranque do motor frio.
Para arrancar o motor quente, posicione o interruptor (F) como
ilustrado na Fig. 44.
AMACIAMENTO DO MOTOR
O motor debita a sua potência máxima após 5÷8 horas de trabalho.
Durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha
lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá-lo.
ATENÇÃO! - Durante o período de amaciamento não
varie a carburação para tentar aumentar a potência pois
tal danica o motor.
NOTA: é normal que um motor novo emita fumo durante e
depois da primeira utilização.
ΕΚΚIΝΗΖΗ ΜΟΤΕΡ
Γεμιστε το καρμπυρατερ πιεζοντας τον βολβο (Α, Εικ.39).
Τραβηξτε τον λεβιε επιταχυνσης (Β) καπμπλοκαριστε το στην θεση
ημιεπιταχυνσης μεταφερετε τον διακοπτη (Α, Εικ. 40) στην θεση :
αφηστε τον λεβιε (Β).
Φερτε τον μοχλο σταρτερ (D, Εικ.41) στην θεση CLOSE. Ακουμπηστε
τον θαμνοκοπτη στο εδαφος σε μια σταθερη σταση. Ελενξτε εαν ο
δισκος ειναπελευθερος να γυρισει. Κρατωντας ακινητο τον θαμνοκοπτη,
τραβηξτε ελαφρα το κορδονπεκκινησης μεχρις οτου συναντησετε
αντισταση (Εικ.42). Τραβηξτε δυνατα ορισμενες φορες καπμε τις πρωτες
εκρηξεις επαναφερετε τον μοχλο σταρτερ (D, Εικ.43) στην αρχικη
του θεση OPEN. Επαναλαβετε την επιχειρηση εκκινησης μεχρπνα
ξεκινησεπτο μοτερ. Με το μοτερ σε κινηση, πιεστε τον επιταχυντη (Β,
Εικ.40) για να τον αποσταθεροποιησετε απο την θεση ημιεπιταχυνσης
καπφερτε το μοτερ στο ρελαντι.
ΠΡΟΖΟΧΗ: Όταν ο κινητήρα είναπήδη ζεστό, ην
χρησιοποιείτε το STARTER για την εκκίνηση.
ΠΡΟΖΟΧΗ! - Χρησιοποιείτε τη διάταξη ηι-επιτάχυνση
αποκλειστικά κατά τη φάση εκκίνηση ε κρύο κινητήρα.
Για την εκκίνηση του ζεστού κινητήρα ο διακόπτης (F) πρέπεπνα
είναπόπως δείχνεπη Εικ. 44.
ΡΟΝΤΑΡIΖΜΑ ΚIΝΗΤΗΡΑ
Ο κινητήρας φτάνεπστη μέγιστη απόδοση μετά από 5÷8 ώρες
λειτουργίας.
Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην αφήνετε τον κινητήρα να
λειτουργεί χωρίς φορτίο με το μέγιστο αριθμό στροφών για να αποφύγετε
υπερβολικές καταπονήσεις.
ΠΡΟΖΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του ρονταρίσατο ην
αλλάζετε τη ρύθιση του καρπυρατέρ για να αυξήσετε την
ισχύ. Μπορεί να προκληθούν βλάβε στον κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Είναι φυσιολογικό ένα καινούριο κινητήρα να
εκπέπει καπνό κατά τη διάρκεια, καθώ και ετά την πρώτη χρήση.
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
Ateşleme düğmesine (A, Şekil 39) basarak karbüratörü yakıtla
doldurun.
Gaz tetiğini (B) yarım gaz pozisyonunda tutunuz. Anahtarını
(A, Şekil 40) pozisyonuna getirip, gaz tetiğini bırakınız. Daha
sonra kolu (B) bırakın. Jigle kolunu (D, Şekil 41) CLOSEa getirin.
Motorlu tırpanı yere, sağlam bir zemine koyun. Bıçak rahatça
dönebilsin. Motorlu tırpanı yere doğru tutarak starter ipini
yavaşça bir dirençle karşılaşıncaya kadar çekin (Şekil 42). Daha
sonra bir kaç kez kuvvetle çekin. Motor ateşlediğinde başladığında
jigle kolunu (D, Şekil 43) orjinal pozisyonuna OPEN getirin.
Motor çalışana kadar tekrarlayın. Motor çalışınca, gaz tetiğine
(B, Şekil 40) basarak yarım gazdan kurtarın ve rölantiye getirin.
DİKKAT: Motor ısındıktan sonra jigleyle
çalıştırmayın.
DİKKAT! – Sadece moturu soğuk çalıştırma
aşamasında, yarım süratlendirme cihazını kullanınız.
Sıcak kesicide motorun çalıştırılması için (F), Şekil 44da
gösterildiği gibi konumlandırılması gerekir.
MOTOR RODAJI
Motor, 5 ÷ 8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir.
Bu rodaj periyodu süresince, aşırı yıpranmayı önlemek
amacıyla motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda
çalıştırmayınız.
DİKKAT! - Bu rodaj periyodu süresince, öngölen
güç artışını elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin;
motor hasar görebilir.
NOT: yen br motorun lk kullanımında veya sonrasında
duman çıkarması normaldr.
39 40 41 42
106
Português TürkçeΕλληνικά
PARAGEM DO MOTOR
MOTORUN DURDURULMASIΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti
(B, Fig. 47) e espere alguns segundos até que o motor
arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa
(A) na posição STOP.
Φέρτε το λεβιέ επιτάχυνσης στο ρελαντί (Β, Εικ.47) και
περιμένετε ορισμένα δευτερόλεπτα για να επιτραπεί η
ψύξη του κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα, φέρνοντας
το γενικό διακόπτη (Α) στη θέση STOP.
Gaz Kolunu rölantiye (B, Şekil 47) getirerek motorun
soğumasını bekleyin. Kontak düğmesini (A) STOP
pozisyonuna getirerek motoru durdurun.
UTILIZAÇÃO
KULLANIMΧΡΗΣΗ
USOS PROIBIDOS
AVISO: Evite os contragolpes, pois podem provocar
ferimentos graves. O contragolpe é o movimento
repentino lateral ou para a frente da máquina, que acontece
quando a lâmina entra em contacto com um objecto, por
exemplo um tronco ou uma pedra, ou quando a madeira se
fecha e trilha a lâmina de serra durante o corte. O contacto
com um objecto estranho pode também provocar a perda
de controlo da roçadora .
ATENÇÃO! - Respeite sempre as normas de segurança.
A roçadora deve ser utilizada só para cortar relvas
ou pequenos arbustos. Está proibido cortar outros tipos
de materiais. Não utilize a roçadora como alavanca para
elevar, deslocar, ou romper objectos, nem bloqueá-la sobre
suportes xos. Está proibido introduzir na tomada de força
da roçadora utensilios ou aplicações que não sejam aquelas
indicadas pelo costrutor.
AVISO: Quando utilizar lâminas rígidas, evite cortar
junto de vedações, paredes de edifícios, troncos de
árvores, pedras ou outros objectos que possam provocar
contragolpes ou danos na lâmina. Recomendamos a
utilização de cabeças de o de nylon para estes trabalhos.
Além disso, esteja atento quanto à possibilidade acrescida
de ricochetes nestas situações.
ΑΓΟΡΕYΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε το κλώτσηα το οποίο
πορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυατισό. Κλώτσηα
είναι η προ το πλάι ή ξαφνική προ τα επρό κίνηση του
ηχανήατο η οποία συβαίνει όταν η λεπίδα έρθει σε επαφή
ε οποιοδήποτε αντικείενο, όπω κάποιο κούτσουρο ή πέτρα
ή όταν το ξύλο κλείσει και πιάσει την αλυσίδα έσα στο κόψιο.
Η επαφή ε κάποιο ξένο σώα πορεί επίση να προκαλέσει
απώλεια ελέγχου του θανοκοπτικού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα του κανóνε ασφαλεία.
Το θανοκοπτικó θα πρέπει να χρησιοποιηθεί óνο για την
κοπή γρασιδιού ή πουρναριών. Απαγορεύεται η κοπή κάθε άλλου
υλικού. Μην χρησιοποιείτε το θανοκοπτικó σαν υποστήριγα
για να ανασηκώνετε, να ετακινείτε ή να σπάτε αντικείενα.
Μην σταθεροποιείτε το ηχάνηα σε óνια στηρίγατα.
Απαγορεύεται να βάζετε στο κοπλέρ του θανοκοπτικού
εργαλεία ή εξαρτήατα που δεν υποδεικνύει ο κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση άκαπτων λεπίδων,
αποφύγετε την κοπή κοντά σε φράκτε, πλευρέ κτηρίων,
κορού δέντρων, πέτρε ή άλλα τέτοια αντικείενα τα οποία
θα πορούσαν να προκαλέσουν κλώτσηα και απώλεια ελέγχου
του θανοκοπτικού ή θα πορούσαν να προκαλέσουν ζηιά στη
λεπίδα. Συνιστούε τη χρήση κεφαλών νάιλον κλωστή για
τέτοιε εργασίε. Επιπρόσθετα, να είστε σε ετοιότητα για την
αυξηένη πιθανότητα εξοστρακισών σε τέτοιε καταστάσει.
KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER
UYARI: Ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek
geri tepmeyi önleyiniz. Geri tepme, kesme işlemi
sırasında bıçağın ağaç kütüğü veya taş gibi bir cisme temas
etmesi halinde, ya da tahta parçalarının testere bıçağını
sıkıştırmasıyla, makinenin yanlamasına veya ileri doğru
ani hareketi anlamına gelmektedir. Ayrıca, fırça tipi
kesicinin yabancı bir cisimle temas etmesi, kontrolünün
tamamen yitirilmesiyle sonuçlanabilir.
DİKKAT! - Daima güvenlik önlemlerine uyun. Motorlu
tırpan sadece otları kesmekte kullanılır. Her hangi bir
şeyi kaldırmak, başka bir yere taşımak, kırmak ya da bir
yere çakmak için kullanmayın. İmalatçı rmanın motorlu
tırpanın gücüne uygun bulmadığı aletleri takmayın ya da
kullanımına izin vermediği alanlarda kullanmayın.
UYARI: Sert bıçaklar kullanırken, çitlere, binalara,
ağaç gövdelerine, taşlara ve diğer, fırça tipi kesicinin
fırlamasına veya bıçağın hasar görmesine neden olacak
cisimlere yakın şekilde kesme işlemi yapmaktan sakınınız.
Bu gibi işler için naylon şerit başlıkları kullanmanızı
öneririz. Ayrıca, bu gibi durumlarda sekme olasılığının
artmasına karşı dikkatli olunuz.
47
108
Português TürkçeΕλληνικά
UTILIZAÇÃO
KULLANIMΧΡΗΣΗ
AVISO: nunca utilize a roçadora com o acessório
de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a
roçadora como podadora de sebes.
AVISO: Se a lâmina se soltar depois de devidamente
apertada, pare imediatamente de trabalhar. A porca
de retenção pode estar gasta ou danicada e deve ser
substituída. Não utilize pas não autorizadas para xar
a lâmina. Se a lâmina continuar a soltar-se, contacte o
seu revendedor. Nunca utilize a roçadora com a lâmina
solta.
Precauções na área de trabalho
Corte sempre com ambos os pés em solo rme, para
evitar desequilibrar-se.
Certique-se de que pode deslocar-se e permanecer
em segurança. Verique se na zona à sua volta existem
possíveis obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.)
no caso de ter de se deslocar rapidamente.
Não corte acima da altura dos ombros, já que manter a
roçadora numa posição mais elevada diculta o controlo
contra a força de um contragolpe.
Não trabalhe junto de os eléctricos. Deixe esta operação
para prossionais.
Corte apenas quando a visibilidade e a luz forem
adequadas para ver claramente.
Não corte em cima de uma escada, é extremamente
perigoso.
Pare a roçadora se a lâmina embater num objecto
estranho. Examine a lâmina e a roçadora; repare as peças
eventualmente danicadas.
Mantenha a lâmina afastada de sujidade e areia. Mesmo
uma pequena quantidade de sujidade pode embotar
rapidamente uma lâmina e aumentar o risco de
contragolpe.
Desligue o motor antes de pousar a roçadora.
Tenha um cuidado especial e esteja atento quando usar
protecções para os ouvidos, já que estes equipamentos
podem diminuir a sua capacidade para ouvir os que
indicam perigo (chamadas, sinais, avisos, etc.).
Tenha muito cuidado quando trabalhar em declives ou
terreno irregular.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ η χρησιοποιήσετε το
θανοκοπτικό ε το κοπτικό εξάρτηα κάθετο στο έδαφο.
Μη χρησιοποιείτε ποτέ τον εκθανωτή ω θανοκοπτικό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η λεπίδα χαλαρώσει αφού
έχει σφιχτεί σωστά, σταατήστε αέσω την εργασία. Το
παξιάδι συγκράτηση πορεί να έχει φθαρεί ή καταστραφεί,
και πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιοποιείτε ποτέ η
εγκεκριένα ανταλλακτικά για την ασφάλιση τη λεπίδα.
Εάν η λεπίδα συνεχίσει να χαλαρώνει, επικοινωνήστε ε τον
αντιπρόσωπό σα. Ποτέ η χρησιοποιήσετε ένα θανοκοπτικό
ε χαλαρή λεπίδα.
Προφυλάξει περιοχή εργασία
Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε σταθερό έδαφος
για να μη χάσετε την ισορροπία σας.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και να σταθείτε
όρθιος με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω σας για
πιθανά εμπόδια (ρίζες, πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για
την περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε γρήγορα.
Μην κόβετε πάνω από το ύψος του στήθους σας, καθώς ένα
θαμνοκοπτικό που κρατιέται ψηλά είναι δύσκολο να ελεγχθεί
έναντι στις δυνάμεις κλωτσήματος.
Μην εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια. Αφήστε αυτή
την εργασία στους επαγγελματίες.
Κόβετε μόνο όταν η ορατότητα και το φως είναι επαρκή για
να βλέπετε καθαρά.
Μη κόβετε από σκάλα, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
Σταματήστε το θαμνοκοπτικό εάν η λεπίδα κτυπήσει σε
ένα ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε το δίσκο και τον εκθαμνωτή.
Επισκευάστε τυχόν εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
Κρατήστε τη λεπίδα εκτός χώματος και άμμου. Ακόμη και μια
μικρή ποσότητα χώματος θα στομώσει γρήγορα τη λεπίδα και
θα αυξήσει την πιθανότητα κλωτσήματος.
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα πριν ακουμπήσετε κάτω το
θαμνοκοπτικό.
Να προσέχετε ιδιαίτερα και να είστε σε εγρήγορση όταν
φοράτε προστατευτικά ακοής διότι ο εξοπλισμός αυτός
μπορεί να περιορίσει την ικανότητά σας να ακούτε ήχους
που επισημαίνουν κίνδυνο (φωνές, σήματα, προειδοποιήσεις,
κλπ).
Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση ή
ανώμαλο.
UYARI: kesiciyi asla zemin seviyesi üzerinde kesici
ucu dikey olarak kullanmayınız. Fırça tipi kesiciyi asla
kesme makinesi olarak kullanmayınız.
UYARI: Eğer düzgün bir şekilde sıkıldıktan sonra
bıçak tekrar gevşerse, çalışmayı derhal durdurunuz.
Takılı olan somun yıpranmış veya hasar görmüş olabilir
ve yenisiyle değiştirilmesi gerekir. Bıçağın güvenliği için
asla yetkisiz parçalar kullanmayınız. Eğer gevşeme devam
ederse, satıcınıza danışınız. Fırça tipi kesiciyi asla bıçağı
gevşek haldeyken kullanmayınız.
Çalışma Alanı Önlemleri
Dengenizin kaybolmasını önlemek için, toprak zemin
üzerinde daima iki ayağınız üzerinde durarak kesme işlemi
yapınız.
Güvenli bir şekilde durabildiğinizden ve hareket
edebildiğinizden emin olunuz. Aniden hareket etmenizin
gerekmesi ihtimaline karşı çevrenizdeki olası engelleri
(kökler, kayalar, dallar, hendekler, vb.) kontrol ediniz.
Daha yüksekten tutulan fırça tipi kesicinin geri tepme
unsurlarına karşı kontrol edilmesi zor olacağı için, göğüs
hizasında kesme işlemi yapmayınız.
Elektrik tellerinin yakınında çalışmayınız. Bu işletimi
profesyonellere bırakınız.
Sadece, görüş seviyesi ve ışık, net bir biçimde görmeye yeterli
olduğunda kesme işlemi yapınız.
El merdiveni üzerinde kesme işlemi yapmayınız, bu son
derece tehlikelidir.
er bıçak yabancı bir cisme çarparsa, fırça tipi kesiciyi
durdurunuz. Diski ve fırça tipi kesiciyi kontrol ediniz; varsa
hasarlı kısımları tamir ediniz.
Bıçağı tozdan ve kumdan uzak tutunuz. Küçük bir miktar
toz dahi, bıçağı çabucak körelterek geri tepme olasılığını
artıracaktır.
Fırça tipi kesiciyi yere indirmeden önce, motoru durdurunuz.
İşitme koruyucu giyerken özellikle dikkat ediniz ve tetikte
olunuz çünkü bu gibi teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri
(çağrılar, sinyaller, uyarılar, vb.) duymanızı engelleyebilir.
Eğimli veya pürüzlü zemin üzerinde çalışırken son derece
tetikte olunuz.
110
Português TürkçeΕλληνικά
UTILIZAÇÃO
KULLANIMΧΡΗΣΗ
AVISO: Não utilize lâminas rígidas quando cortar
em zonas com pedras. Objectos projectados ou
lâminas danicadas podem provocar lesões graves ou
fatais ao operador ou a terceiros. Tenha cuidado com os
objectos projectados. Use sempre protecções para os olhos
aprovadas. Nunca se incline sobre a protecção do acessório
de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os
olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha
pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças,
animais, pessoas presentes e ajudantes devem car fora
do perímetro de segurança de 15 m. Pare imediatamente a
máquina se alguém se aproximar. Não balance a máquina
sem primeiro se certicar que-
não está ninguém na zona
de segurança.
Técnicas de trabalho
Instruções gerais de segurança
AVISO:Esta secção descreve as precauções básicas
de segurança para trabalhar com serras de poda
e trimmers. Sempre que não tiver a certeza de como
proceder numa determinada situação, contacte um técnico
especializado. Contacte o seu revendedor ou uma ocina
autorizada. Evite qualquer utilização que considere que
esteja para além das suas capacidades. Antes de utilizar a
máquina, deve compreender a diferença entre desbastar
orestas, desbastar ervas e aparar relva.
Regras básicas de segurança
1. Olhe à sua volta:
Para se certicar de que não existem pessoas, animais ou
qualquer outra coisa que possa afectar o seu controlo da
máquina.
Para se certicar de que estas pessoas, animais, etc. não
entram em contacto com o acessório de corte nem com
objectos soltos que possam ser projectados pelo acessório de
corte.
AVISO: Não use a máquina a menos que esteja em
condições de pedir ajuda em caso de acidente.
2. Não use a máquina se estiver mau tempo, por ex. nevoeiro
cerrado, chuva intensa, vento forte, frio intenso, etc. Trabalhar
com mau tempo é cansativo e tem riscos acrescidos, tal como
solo gelado, direcção de abate imprevisível, etc.
3. Certique-se de que pode deslocar-se e permanecer em
segurança. Verique se na zona à sua volta existem possíveis
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε ποτέ άκαπτε
λεπίδε όταν κόβετε σε πετρώδε έδαφο. Εκτοξευόενα
αντικείενα ή κατεστραένε λεπίδε πορεί να προκαλέσουν
σοβαρό ή θανάσιο τραυατισό του χειριστή ή άλλων ατόων.
Προσέχετε για εκσφενδονιζόενα αντικείενα. Φοράτε
πάντοτε εγκεκριένο προστατευτικό για τα άτια. Μη σκύβετε
ποτέ πάνω από το προστατευτικό κοπτικού εξαρτήατο.
Υπάρχει κίνδυνο να εκτοξευθούν πέτρε, σκουπίδια, κλπ.
στα άτια σα προκαλώντα τύφλωση ή σοβαρό τραυατισό.
Κρατήστε σε απόσταση άτοα που δεν έχουν σχέση ε την
εργασία σα. Παιδιά, ζώα, παρευρισκόενοι και βοηθοί θα
πρέπει να παραένουν εκτό τη ακτίνα ασφαλεία των 15
έτρων. Εάν τυχόν πλησιάσει οποιοσδήποτε, σταατήστε
αέσω το ηχάνηα. Ποτέ ην περιστρέφετε τη συσκευή
χωρί πρώτα να ελέγξετε πίσω σα για να βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει κανεί εντό τη ακτίνα ασφαλεία.
Τεχνικέ εργασία
Γενικέ οδηγίε εργασία
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενότητα περιγράφει τι
βασικέ προφυλάξει ασφαλεία για την εργασία ε
πριόνια καθαρισού και χορτοκοπτικά. Εάν προκύψει ια
κατάσταση όπου δεν είστε σίγουρο για το πώ πρέπει να
προχωρήσετε, θα πρέπει να ζητήσετε τη συβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπό σα ή το συνεργείο σέρβι
σα. Αποφύγετε κάθε χρήση που θεωρείτε ότι είναι πέραν των
ικανοτήτων σα. Πρέπει να κατανοείτε τη διαφορά εταξύ
δασικού καθαρισού, καθαρισού χόρτων και κοπή γρασιδιού
πριν τη χρήση.
Βασικοί κανόνε ασφαλεία
1. Κοιτάξτε γύρω σας:
Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα ή άλλα αντικείμενα δε
μπορούν να σάς επηρεάσουν στον έλεγχο του μηχανήματος.
Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα κλπ δεν έρχονται σε
επαφή με τον κοπτικό εξοπλισμό ή ελεύθερα αντικείμενα που
είναι πιθανό να εκτοξευτούν από τον κοπτικό εξοπλισμό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε το ηχάνηα
εάν δεν υπάρχει δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε
ενδεχόενη περίπτωση ατυχήατο.
2. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε άσχημες καιρικές συνθήκες
όπως, πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή, ισχυροί άνεμοι ή δριμύ ψύχος,
κλπ. Η εργασία σε κακές καιρικές συνθήκες είναι κοπιαστική και
συχνά επιφέρει επιπλέον κινδύνους, όπως παγωμένο έδαφος,
απροσδόκητες κατευθύνσεις πτώσης, κλπ.
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και να σταθείτε όρθιος
UYARI: Taşlı bölgelerde kesme işlemi yaparken asla
sert bıçaklar kullanmayınız. Sıçrayan cisimler veya
hasarlı bıçaklar, operatör veya izleyenlerin ciddi ya da
ölümcül yaralanmalarına yol açabilir. Sıçrayan cisimlere
dikkat ediniz. Daima uygun göz koruyucusu kullanınız. Asla
kesici uç muhafazasının üzerine eğilmeyiniz. Taşlar, çöpler,
vs. gözünüze sıçrayarak körlüğe veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir. Yetkisiz kişileri uzak bir mesafede
tutunuz. Çocuklar, hayvanlar, izleyenler ve yardımcılar
15 m lik güvenli bölgenin dışında tutulmalıdırlar. Eğer
biri yaklaşırsa derhal makineyi durdurunuz. Güvenlik
bölgesinin içerisinde birinin olup olmadığını anlamak için
ilk önce arkanıza dönüp bakmadan,-
makineyi asla çevrede
hareket ettirmeyiniz.
Çalışma Teknikleri
Genel Çalışma Talimatları
UYARI:Bu bölüm temizleme testereleri ve
trimerlerle çalışma için temel güvenlik önlemlerini
açıklamaktadır. Nasıl devam etmeniz gerektiğine karar
veremediğiniz bir durumla karşılaşırsanız, konuyu bir
uzmana danışmalısınız. Satıcınızla veya servis merkezinizle
temasa geçiniz. Yatkın olmadığınız tüm kullanımlardan
sakınınız. Kullanımdan önce orman temizliği, çim temizliği
ve çim düzeltimi arasındaki farkları iyi anlamalısınız.
Temel güvenlik kuralları
1. Çevrenize dikkat ederek aşağıdaki hususlardan emin
olunuz:
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin makine
kontrolünüzü etkileyemeyeceğinden.
İnsanların, hayvanların, vs. kesici uca temas edemeyeceği ya
da kesici uçtan sıçrayan cisimlerin etrafa fırlamayacağı.
UYARI: Bir kaza olması halinde yardım çağırabilecek
durumda değilseniz makineyi kullanmayınız.
2. Makineyi yoğun sis, şiddetli yağmur, güçlü rüzgar, aşırı
soğuk, vb. kötü hava koşullarında kullanmayınız. Kötü
havada çalışmak yorucudur ve buzlu zemin, önceden
tahmin edilemeyen yön, vs. gibi ek riskler doğurur.
3. Güvenli bir şekilde durabildiğinizden ve hareket
edebildiğinizden emin olunuz. Aniden hareket etmenizin
gerekmesi ihtimaline karşı çevrenizdeki olası engelleri
(kökler, kayalar, dallar, hendekler, vb.) kontrol ediniz.
Eğimli zemin üzerinde çalışırken çok dikkat ediniz.
112
Português TürkçeΕλληνικά
UTILIZAÇÃO
KULLANIMΧΡΗΣΗ
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de
ter de se deslocar rapidamente. Tenha um cuidado especial
quando trabalhar em terrenos inclinados.
4. Desligue o motor antes de se deslocar para outra área.
5. Nunca pouse a máquina com o motor a trabalhar.
Use sempre o equipamento correcto.
Certique-se de que o equipamento está bem ajustado.
Organize o seu trabalho cuidadosamente.
Use sempre a aceleração máxima quando começar a cortar
com a lâmina.
Use sempre lâminas aadas.
AVISO: Nem o operador da máquina nem qualquer
outra pessoa devem tentar retirar o material cortado
enquanto o motor estiver a funcionar ou o equipamento de
corte estiver em movimento, já que isso poderia provocar
ferimentos graves. Desligue o motor e o equipamento
de corte antes de retirar o material que cou enrolado na
lâmina, para evitar o risco de lesőes graves. A engrenagem
cónica pode car quente durante o funcionamento e
permanecer quente algum tempo depois. Pode queimar-se
se lhe tocar.
AVISO: Muitas vezes, ramos ou relva podem car
presos entre o resguardo e o acessório de corte. Desligue
sempre o motor antes de proceder à limpeza.
Vericações antes do arranque
Verique a lâmina para se certicar de que não existem
fendas na parte inferior dos dentes ou no orifício central.
Elimine a lâmina se existirem fendas (Fig.51, pág. 110).
Certique-se de que a ange de suporte não está rachada
devido a desgaste ou aperto excessivo. Elimine a ange de
suporte se estiver partida (Fig.52, pág. 110).
Certique-se de que a porca de bloqueio não perdeu a sua
força de retenção. O binário de aperto da porca de bloqueio
deve ser de 2.5 kgm (25 Nm) (Fig.52, pág. 110).
Certique-se de que a protecção da lâmina não está
danicada ou partida. Substitua a protecção da lâmina se
existirem fendas (Fig.53, pág. 110).
Certique-se de que a cabeça e a protecção do trimmer
não estão danicadas ou partidas. Substitua a cabeça
e a protecção do trimmer se estiverem partidas
(Fig.53, pág. 110).
με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια
(ρίζες, πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την περίπτωση που θα
χρειαστεί να κινηθείτε γρήγορα. Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν
εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
4. Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινηθείτε σε άλλη περιοχή.
5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο έδαφος με τον
κινητήρα σε λειτουργία.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό.
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι καλά ρυθμισμένος.
Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τέρμα γκάζι στο ξεκίνημα της κοπής με
τη λεπίδα.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερές λεπίδες.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χειριστή του ηχανήατο ή
οποιοδήποτε άλλο άτοο δεν πρέπει να επιχειρήσει να
αφαιρέσει το κοένο υλικό ενώ λειτουργεί ο κινητήρα ή
ενώ περιστρέφεται το κοπτικό εξάρτηα, καθώ αυτό πορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυατισό. Σβήστε τον κινητήρα
και το σύστηα κοπή πριν αφαιρέστε το υλικό που έχει
ενσφηνωθεί γύρω από το δίσκο, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνο
τραυατισού. Ο κωνικό ειωτήρα πορεί να θερανθεί
πολύ κατά τη χρήση και είναι πιθανό να παραείνει σε αυτή
την κατάσταση για λίγο ετά τη χρήση. Υπάρχει κίνδυνο να
υποστείτε εγκαύατα εάν τον αγγίξετε.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μερικέ φορέ είναι πιθανό να
πιαστούν κλαδιά, γρασίδι εταξύ του προστατευτικού
και του κοπτικού εξοπλισού. Σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα
πριν καθαρίσετε το ηχάνηα από τέτοια αντικείενα.
Έλεγχο πριν από την εκκίνηση
Ελέγξτε τη λεπίδα για να εξασφαλίσετε ότι δεν έχουν σχηματιστεί
ρωγμές στη βάση των δοντιών ή δίπλα στην κεντρική οπή.
Απορρίψτε τη λεπίδα εάν βρεθούν ρωγμές (Εικ.51, Σελ. 110).
Ελέγξτε ότι η φλάντζα στήριξης δεν έχει ρωγμή λόγω κόπωσης
ή λόγω υπερβολικής σύσφιξης. Απορρίψτε τη φλάντζα στήριξης
εάν έχει ραγίσει (Εικ.52, Σελ. 110).
Διασφαλίστε ότι το Ασφαλιστικό παξιμάδι δεν έχει χάσει την
ικανότητα συγκράτησής του. Η ροπή σύσφιξης του ασφαλιστικού
παξιμαδιού πρέπει να είναι 2.5 kgm (25 Nm) (Εικ.52, Σελ. 110).
Ελέγξτε ότι το προστατευτικό λεπίδας δεν παρουσιάζει βλάβες
και ρωγμές. Απορρίψτε το προστατευτικό λεπίδας εάν έχει ραγίσει
(Εικ.53, Σελ. 110).
Ελέγξτε ότι η κεφαλή και το προστατευτικό χορτοκοπτικού δεν
παρουσιάζουν βλάβες ή ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή ή
το προστατευτικό χορτοκοπτικού σε περίπτωση που εμφανίζουν
ρωγμές (Εικ.53, Σελ. 110).
4. Başka bir alana hareket etmeden önce motoru kapatınız.
5. Motor çalışırken makineyi asla yere koymayınız.
Daima doğru teçhizat kullanınız.
Teçhizatın iyi ayarlanmış olduğundan emin olunuz.
Çalışmanızı dikkatlice planlayınız.
Bıçakla kesim işlemi yapmak için çalıştırırken cihazı daima
tam-gaz durumunda kullanınız.
Daima keskin bıçaklar kullanınız.
UYARI: Motor çalışırken ne operatör ne de başka
bir kimse ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceği
için, kesilen maddeyi çıkarmaya kalkışamaz. Yaralanma
riskini önlemek için, diskin etrafına dolaşmış materyali
çıkarmadan önce motoru ve kesme teçhizatını
durdurunuz. Konik dişli, kullanımı sırasında ısınabilir
ve sonrasında bir süre için daha sıcak kalabilir. Eğer
dokunursanız, yanığa maruz kalabilirsiniz.
UYARI: Bazen dallar ve çim koruyucu ile kesici
uç arasına takılabilir. Temizlemeden önce daima
motoru durdurunuz.
Çalıştırmadan önce kontrol ediniz.
Dişlilerin altında veya merkez delikte herhangi bir çatlak
oluşmadığından emin olmak için bıçağı kontrol ediniz.
Eğer çatlak bulunursa, bıçağı atınız (Şekil 51, sayfa 110).
Destek anşında, yıpranmadan veya çok fazla
sıkılaştırmadan kaynaklanan çatlaklar olup olmadığını
kontrol ediniz. Eğer çatlamışsa, destek anşını atınız
(Şekil 52, sayfa 110).
Kilitleme somununun, kapatıcı gücünü kaybedip
etmediğinden emin olunuz. Kilitleme somununun
sıkılaştırma momenti 2.5 kgm (25 Nm) olmalıdır
(Şekil 52, sayfa 110).
Bıçak koruyucunun hasar görüp görmediğini veya çatlayıp
çatlamadığını kontrol ediniz. Eğer çatlamışsa, bıçak
koruyucuyu değiştiriniz (Şekil 53, sayfa 110).
Trimer başlığının ve trimer koruyucunun hasar görüp
görmediğini ve çatlayıp çatlamadığını kontrol ediniz.
Eğer çatlamışsa, trimer başlığını veya trimer koruyucuyu
değiştiriniz (Şekil 53, sayfa 110).
114
Português TürkçeΕλληνικά
51 52 53
UTILIZAÇÃO
KULLANIMΧΡΗΣΗ
AVISO: Nunca use a máquina sem uma protecção ou
com uma protecção danicada. Nunca use a máquina
sem o tubo de transmissão.
Desbaste de orestas
Antes de começar a trabalhar, verique se a área de desbaste,
o tipo de terreno e o declive do solo não apresentam pedras,
covas, etc.
Comece pela extremidade da área mais fácil e desbrave um
espaço aberto para começar a trabalhar.
Trabalhe sistematicamente para trás e para a frente,
desbastando uma largura de cerca de 4-5 m em cada passagem.
Desta forma, o operador poderá explorar a extensão total da
máquina em ambas as direcções e obter uma área de trabalho
conveniente e variada.
Desbrave uma faixa com cerca de 75 m de comprimento.
Movimente a lata de combustível à medida que vai
trabalhando.
Em terrenos inclinados, deve trabalhar ao longo do declive.
É muito mais fácil trabalhar ao longo de um declive do que
trabalhar para cima e para baixo.
Planeie a faixa de modo a evitar passar sobre valas ou outros
obstáculos no solo. Deve também orientar a faixa para
aproveitar as condições do vento, de modo que os troncos
abatidos caiam na área desbastada do local.
Desbastar relva com uma lâmina de relva
As lâminas e os cortadores de relva não devem ser usados em
troncos de madeira.
Uma lâmina de relva é usada para todos os tipos de relva alta
e densa.
A relva é cortada com um movimento oscilante e lateral,
sendo que o movimento da direita para a esquerda é o curso
de desbaste e o movimento da esquerda para a direita é o
curso de retorno. Deixe o lado esquerdo da lâmina (entre as
8 e as 12 horas) efectuar o corte (Fig.54).
Se a lâmina estiver inclinada para a esquerda quando
desbastar relva, esta irá acumular-se numa linha, o que
facilita a recolha, por ex. com um ancinho.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε ποτέ το
ηχάνηα χωρί προστατευτικό ή όταν το προστατευτικό
παρουσιάζει πρόβληα. Μη χρησιοποιείτε ποτέ το ηχάνηα
χωρί τον άξονα ετάδοση.
ασικό καθαρισό
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, ελέγξτε την περιοχή που θα
καθαριστεί, τον τύπο του εδάφους, την κλίση του, εάν υπάρχουν
πέτρες, κουφάλες κλπ.
Ξεκινήστε σε όποια πλευρά της περιοχής είναι ευκολότερο και
καθαρίστε έναν ανοικτό χώρο από τον οποίο να εργάζεστε.
Εργαστείτε συστηματικά παλινδρομικά στην περιοχή, καθαρίζοντας
ένα πλάτος περίπου 4-5 m σε κάθε πέρασμα. Αυτό εκμεταλλεύεται
την πλήρη εμβέλεια του μηχανήματος και προς τις δύο κατευθύνσεις
και προσφέρει στο χειριστή μια βολική και ποικίλη περιοχή στην
οποία μπορεί να εργαστεί.
Καθαρίστε ένα διάδρομο περίπου 75 m μήκους. Μετακινείτε το
δοχείο των καυσίμων σας καθώς εξελίσσεται η εργασία σας.
Σε επικλινές έδαφος θα πρέπει να εργάζεστε εγκάρσια της κλίσης.
Είναι πολύ ευκολότερο να εργάζεστε εγκάρσια της κλίσης παρά να
εργάζεστε πάνω κάτω.
Θα πρέπει να σχεδιάσετε το διάδρομό σας έτσι ώστε να αποφύγετε
να διασταυρώνετε χαντάκια ή άλλα εμπόδια στο έδαφος. Θα πρέπει
να προσανατολίσετε το διάδρομό σας έτσι ώστε να εκμεταλλευτείτε
τις συνθήκες ανέμου, έτσι ώστε τα κομμένα στελέχη να πέφτουν
στην καθαρισμένη περιοχή.
Καθαρισό χόρτου ε χρήση τη λεπίδα χόρτου
Οι λεπίδες χόρτου και τα χορτοκοπτικά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται σε ξυλώδη στελέχη.
Μια λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους τους τύπους του
ψηλού ή του σκληρού χόρτου.
Το χόρτο κόβεται με μια πλευρική, παλινδρομική κίνηση, όπου η
κίνηση από δεξιά προς τα αριστερά είναι η διαδρομή καθαρισμού
και η κίνηση από τα αριστερά προς τα δεξιά είναι η διαδρομή
επαναφοράς. Αφήστε το αριστερό πλευρό της λεπίδας (που
βρίσκεται από τη θέση 8 η ώρα μέχρι τη θέση 12 η ώρα) να κόβει
(Εικ.54).
Εάν η λεπίδα έχει γωνία προς τα αριστερά όταν καθαρίζει χόρτο,
UYARI: Makineyi asla koruyucusuz veya koruyucusu
arızalı halde kullanmayınız. Makineyi asla,
transmisyon şaı olmadan kullanmayınız.
Orman temizliği
Temizliğe başlamadan önce, temizleme alanını, arazi türünü,
zemin eğimini, taşların, çukurların, vs. olup olmadığını
kontrol ediniz.
Alanın, çalışması en kolay yerinden başlayınız ve çalışmaya
açık bölgeleri temizleyiniz.
Her geçişte ortalama 4-5m'lik bir genişliği temizleyerek,
alandan alana doğru sistematik bir biçimde çalışınız. Bu,
makinenin her iki yöne doğru tam erişimini sağlar ve
operatöre elverişli ve değişken bir çalışma ortamı verir.
Ortalama 75 m uzunluğunda bir şeridi temizleyiniz.
Çalışmanın ilerlemesi için yakıt ikmal edebilirsiniz.
Eğimli zemin üzerinde, eğim boyunca çalışmalısınız. Eğim
boyunca çalışmak, yukarı-aşağı doğru çalışmaktan daha
kolaydır.
Hendeklerden geçmeyi ve diğer engelleri önlemek için,
çalışacağınız şeridi planlamalısınız. Ayrıca temizlenen
dalların temizlenen bölgeye yani durmakta olduğunuz yere
düşmesi için, rüzgar koşulları avantajını kullanacak şekilde
şeridi yönlendirmelisiniz.
Çim bıçağı kullanarak çim temizleme
Çim bıçakları ve çim kesicileri, ağaç dallarında
kullanılmamalıdır.
Çim bıçağı, uzun ya da kalın her tür çim için kullanılmaktadır.
Çim, yanlamasına, sağ-sol salınım hareketiyle kesilir;
sağdan-sola hareket temizleme hamlesi ve soldan-sağa
hareket ise dönüş hamlesidir. Bıçağın sol tarafıyla (8-12
saatleri arasında) kesim yapınız (Şekil 54).
Eğer bıçak, çimi temizlerken sola açılıysa çim, örneğin bir
tırmıkla toplamayı daha kolay hale getiren bir şerit halinde
bir araya gelecektir.
İşinizi ritmik bir şekilde yapmaya çalışınız. Ayaklarınız
54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Oleo-Mac BCF 430 El kitabı

Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur