Omron Healthcare HEM-7360-E Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Instruction Manual 1
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Symbols
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
ω΍έΫϟ΍ϰϠϋ΄ΑΕϳΑΛΗϠϟϝΑΎϘϟ΍ϲϟϵ΍ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗίΎϬΟ
M6 Comfort (HEM-7360-E) Εέϭϔϣϭϛ6ϡ·
X6 Comfort (HEM-7360-EO) Εέϭϔϣϭϛ6αϛ΍
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU      .
TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
.ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍ AR
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ / Semboller/
ίϣέϟ΍
TR1
1. Gr
OMRON Otomatk Üst Koldan ölçer Tansyon Chazını satın aldığınız çn teşekkür
ederz. Bu tansyon ölçüm chazı, oslometrk kan basıncı ölçüm metodu le
çalışır. Yan, bu ölçüm chazı kol atardamarlarınızdak kan hareketn algılar ve bu
hareketler djtal br verye dönüştürür.
1.1 Güvenlik Talimatları
Bu kullanım kılavuzu, OMRON Otomatk Üst Koldan ölçer Tansyon Ölçüm
Chazıyla lgl öneml blgler çermektedr. Bu ölçüm chazının güvenl ve
düzgün kullanılmasını sağlamak çn tüm güvenlk ve kullanım talmatlarını
OKUYUN ve ANLAYIN. Bu talmatları anlamıyorsanız veya sorularınız varsa,
ölçüm chazını kullanmaya çalımadan önce OMRON satı noktası ya
da dstrbütörüyle rtbata geçn. Kan basıncınız hakkında tıbb blgler
almak çn DOKTORUNUZA BAVURUN.
1.2 Kullanım Amacı
Chaz, yetşkn hasta popülasyonunda kan basıncı ve nabız hızı ölçümüne
yönelk djtal br ölçüm chazıdır. Chaz, ölçüm sırasında düzensz kalp
atışlarının görünümünü algılar ve bunu, ölçüm sonuçlarını çeren br sembol le
gösterr. Genel olarak, ev tp genel kullanım amacıyla tasarlanmıştır.
Chaz, Atral Fbrlasyonu (Afb) şaret eden düzensz nabzı tespt edeblr. Chaz
Afb tanısı çn tasarlanmamıştır. Afb tanısı yalnızca Elektrokardyogramla (EKG)
onaylanablr. Afb sembolü görünürse hekmnze danışın.
1.3 Teslim Alma ve İnceleme
Ölçüm chazını ve dğer aksesuarları ambalajından çıkarın ve bunların hasarlı
olup olmadıklarını nceleyn. Bu ölçüm chazı veya dğer herhang br aksesuar
hasarlıysa, KULLANMAYIN ve OMRON satış noktanıza ya da dstrbütörünüze
danışın.
2. Öneml Güvenlk Blgler
Chazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzundak Öneml Güvenlk Blgler
kısmını okuyun. Güvenlğnz çn bu kullanım kılavuzuna dkkatle uyun.
Daha sonra başvurablmek çn saklayın. Kan basıncınız hakkında tıbb blgler
almak çn DOKTORUNUZA BAŞVURUN.
2.1 Uyarı
Önlenmediğinde ölüme ya da ciddi yaralanmaya
neden olabilecek potansiyel bir tehlike
durumunu belirtir.
Bu ölçüm chazını bebeklerde, yen yürümeye başlayan bebeklerde,
çocuklarda ve kendn fade edemeyen kşlerde KULLANMAYIN.
Bu tansyon ölçüm chazının değerlerne dayalı olarak tedavy AYARLAMAYIN.
Hekmnzn belrttğ şeklde laçları alın. YALNIZCA br hekm yüksek
tansyon (kan basıncı) veya Afb teşhs koyablr ve bunlara yönelk tedav
uygulayablr.
Bu ölçüm chazını, yaralı br kol ya da tıbb tedav gören br kol üzernde
KULLANMAYIN.
İntravenöz damlatma ya da kan transfüzyonu sırasında kolluğu kolunuza
TAKMAYIN.
Bu ölçüm chazını yüksek frekanslı (HF) cerrah ekpmanlar, manyetk
rezonans görüntüleme (MRI) ekpmanları ya da blgsayarlı tomograf (CT)
tarayıcılarının bulunduğu alanlarda KULLANMAYIN. Bu, montörün yanlış
şeklde çalışmasına ve/veya hatalı br okumaya neden olablr.
Bu ölçüm chazını oksjen oranının yüksek olduğu ortamlarda veya yanıcı
gazların yakınında KULLANMAYIN.
Prematüre atryal kasılma, ventrküler prematür, gb düzensz kalp atışlarına
sebebyet verecek br durumunuz varsa bu ölçüm chazını kullanmadan önce
doktorunuza danışın. Hastanın ölçüm sırasında hareket etmesne ek olarak
bu durumlardan herhang brnn de ölçümü etkleyeceğn UNUTMAYIN.
HİÇBİR ZAMAN kend değerlernze dayanarak kendnze teşhs koymayın
veya tedav uygulamayın. DAİMA doktorunuza danışın.
Boğulmayı önlemek çn hava borusunu ve AC adaptör kablosunu
bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun.
Bu ürün, bebeklern ve çocukların yutması durumunda boğulmalarına neden
olablecek küçük parçalar çerr.
AC Adaptörü (isteğe bağlı aksesuar) Taıma ve Kullanım
Bu ölçüm chazı ya da AC adaptör kablosu hasar görmüşse AC adaptörünü
KULLANMAYIN. Bu ölçüm chazı veya kablo hasarlıysa hemen gücü kapatın
ve AC adaptörünü przden çekn.
AC adaptörünü voltaj değer uygun olan br prze takın. Çoklu przlerde
KULLANMAYIN.
AC adaptörünü elektrk przne KESİNLİKLE ıslak elle takmayın ya da przden ıslak
elle çıkarmayın.
AC adaptörünü parçalarına AYIRMAYIN ya da onarmaya ÇALIŞMAYIN.
Pillerin İdaresi ve Kullanımı
Pller bebeklern ve çocukların erşemeyeceğ yerlerde saklayın.
2.2 Dkkat
Önlenmediğinde, kullanıcı ya da hastanın düşük ya
da orta seviyede yaralanmasına veya ekipmanın ya
da diğer cihazların zarar görmesine neden olabilecek
potansiyel bir tehlike durumunu belirtir.
Cltte tahrş veya rahatsızlık yaşarsanız bu ölçüm chazını kullanmayı bırakın ve
hekmnze başvurun.
Kan akışına geçc müdahale nedenyle veya yaralanmayla
sonuçlanableceğnden, arterovenöz malformasyon veya ntravasküler tedav
olan br kol üzernde bu ölçüm chazını kullanmadan önce doktorunuza
danışın.
Mastektom geçrdysenz bu ölçüm chazını kullanmadan önce doktorunuzla
görüşün.
Cdd kan akışı sorunlarınız veya kan bozukluklarınız varsa manşetn şşmes
morarmaya neden olableceğnden, bu ölçüm chazını kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
Gerekenden daha sık ölçüm YAPMAYIN; kan akışına müdahale edlmesne
bağlı morarmalar meydana geleblr.
Kolluğu YALNIZCA üst kolunuza takıldığında şşrn.
Ölçüm sırasında sönmeye başlamazsa kolluğu çıkarın.
Bu ölçüm chazını, tansyonu ölçmek ve/veya Afb olasılığını saptamak dışında
br amaç çn KULLANMAYIN.
TR
TR2
TR
Ölçüm sırasında, bu ölçüm chazının 30 cm yakınında hçbr mobl chaz veya
elektromanyetk alan yayan herhang br elektrkl chazın bulunmadığından
emn olun. Bu, montörün yanlış şeklde çalışmasına ve/veya hatalı br
okumaya neden olablr.
Bu ölçüm chazını veya dğer bleşenler parçalarına AYIRMAYIN ya da
onarmaya ÇALIŞMAYIN. Bu, yanlış okumaya neden olablr.
Neml veya bu ölçüm chazına su sıçrama rsk bulunan yerlerde
KULLANMAYIN. Aks takdrde bu ölçüm chazı zarar göreblr.
Bu ölçüm chazını araba veya uçak gb hareket halndek br aracın çnde
KULLANMAYIN.
Bu ölçüm chazını düşürmeyn ya da chazı şddetl darbelere veya ttreşmlere
maruz BIRAKMAYIN.
Bu ölçüm chazını yüksek veya düşük rutubetl ya da sıcaklığın yüksek veya
düşük olduğu yerlerde KULLANMAYIN. Bkz. bölüm 6.
Ölçüm esnasında kolu gözleyerek ölçüm chazının kan dolaşımında uzun
sürel bozukluğa neden olmadığından emn olun.
Bu ölçüm chazını, kullanım sıklığının yüksek olduğu tıbb klnk veya
muayenehane gb ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu ölçüm chazını başka elektrkl tıbb (ME) ekpmanlar le aynı anda
KULLANMAYIN. Aks halde, montör yanlış şeklde çalışablr ve/veya hatalı
okumaya neden olablr.
Ölçüm yapmadan önce en az 30 dakka boyunca banyo yapmaktan, alkol ya
da kafen almaktan, sgara çmekten, egzersz yapmaktan ve yemek yemekten
kaçının.
Ölçüm yapmadan önce en az 5 dakka dnlenn.
Ölçüm yaparken vücudu saran, kalın gysler ve herhang br aksesuarı
kolunuzdan çıkarın.
Ölçüm sırasında hareket etmeyn ve KONUŞMAYIN.
Kolluğu YALNIZCA kol çevres, kolluğun belrtlen aralığı dahlnde olan
kşlerde kullanın.
Ölçüm yapmadan önce chazın oda sıcaklığında olduğundan emn olun.
Aşırı sıcaklık değşmnden sonra ölçüm yapılması halnde yanlış değerler
oluşablr. OMRON, ölçüm chazının maksmum ya da mnmum saklama
sıcaklığında beklemş se, ölçüm önces çalışma koşulları olarak belrtlen
normal oda sıcaklığı olan br ortamda ısınması veya soğuması çn yaklaşık
2saat beklenmesn önerr. Çalışma ve saklama/taşıma sıcaklığıyla lgl daha
fazla blg çn, bölüm 6'ya bakın.
Kullanma süres sona erdkten sonra bu ölçüm chazını KULLANMAYIN. Bkz.
bölüm 6.
Kolluğu veya hava borusunu aşırı KIVIRMAYIN.
Ölçüm yaparken hava borusunu KATLAMAYIN veya BÜKMEYİN. Bu, kan akışını
engelleyerek yaralanmaya neden olablr.
Hava tıpasını çıkarmak çn, borunun kendsn değl, borunun tabanındak
hava tıpasını çekn.
YALNIZCA bu ölçüm chazı çn belrtlmş AC adaptörünü, kolluğu, pller ve
aksesuarları kullanın. Desteklenmeyen AC adaptörler, kolluklar ve pllern
kullanılması bu ölçüm chazına zarar vereblr ve/veya ölçüm chazı çn
tehlkel olablr.
YALNIZCA bu ölçüm chazı çn onaylanan kolluğu kullanın. Başka kollukların
kullanılması hatalı değerlere neden olablr.
Gerektğnden daha yüksek br basınca şşrmek, kol üzernde kolluğun
uygulandığı yerde morarmaya neden olablr. NOT: Daha fazla blg
çn, kullanım kılavuzunda bölüm 11'de yer alan “Sstolk basıncınız
210mmHg'den yüksek olduğunda“ kısmına bakın.
Chazı, kullanılmış aksesuar ya da steğe bağlı parçaları atmadan önce
bölüm 7'dek “Ürünün Doğru Şeklde İmhası” bölümünü okuyun ve buradak
talmatları uygulayın.
AC Adaptörü (isteğe bağlı aksesuar) Taıma ve Kullanım
AC adaptörünü prze tam olarak takın.
Przden çıkarırken AC adaptörünü güvenl şeklde przden çektğnzden emn
olun. AC adaptörü kablosundan tutarak ÇEKMEYİN.
AC adaptörü kablosunu tutarken:
Zarar vermeyn. / Koparmayın. / Kurcalamayın. / EZMEYİN. / Zorla bükmeyn
ya da çekmeyn. / Kıvırmayın. / Dolaşmışsa KULLANMAYIN. / Ağır csmler
altına KOYMAYIN.
AC adaptörü üzernde toz varsa sln.
AC adaptörü kullanımda değlken adaptörü przden çekn.
Ölçüm chazını temzlemeden önce AC adaptörünü przden çekn.
Pillerin İdaresi ve Kullanımı
Pller, kutupları hatalı hzalanmış şeklde TAKMAYIN.
Bu ölçüm chazında YALNIZCA 4 adet AA” alkaln veya manganez pl kullanın.
Dğer pl tplern KULLANMAYIN. Bten pller ve yen pller br arada
KULLANMAYIN. Farklı markalarda pller br arada KULLANMAYIN.
Bu ölçüm chazı uzun süre kullanılmayacaksa pller çıkarın.
Pl sıvısının gözünüze kaçması durumunda gözlernz derhal bol temz suyla
yıkayın. Hemen doktorunuza danışın.
Pl sıvısının cldnze gelmes durumunda, cldnz derhal bol mktarda temz
ve ılık suyla yıkayın. Tahrş, hasar veya ağrı devam ederse doktorunuza danışın.
Pller son kullanma tarh geçtkten sonra KULLANMAYIN.
Pller düzenl aralıklarla kontrol ederek pllern y ve çalışır durumda
olduklarından emn olun.
2.3 Genel Önlemler
Ölçümü durdurmak çn, ölçüm sırasında [START/STOP] düğmesne basın.
Sağ koldan ölçüm aldığınızda, hava borusu drsek tarafınızda olmalıdır.
Kolunuzu hava borusuna yaslamamaya dkkat edn.
Sağ ve sol kol arasında kan basıncı farklılık göstereblr ve farklı br ölçüm
değer oluşablr. Ölçümler çn dama aynı kolu kullanın. İk kol arasındak
değerler çok farklılık gösterrse, ölçümünüz çn hang kolun kullanılacağını
doktorunuza danışın.
İsteğe bağlı AC adaptörü kullanırken montörü, AC adaptörünün kolayca
takılıp çıkarılamayacağı br konuma yerleştrmeyn.
Pllern İdares ve Kullanımı
Kullanılmış pller, yerel düzenlemelere uygun şeklde atılmalıdır.
Verlen pllern ömrü yen pllerden daha kısa olablr.
TR3
3. Hata Mesajları ve Sorun Gderme
Ölçüm sırasında aşağıdak problemlerden herhang br meydana gelrse herhang br elektrkl chazın 30 cm yakında olmadığını kontrol edn. Sorun devam ederse
lütfen aşağıdak tabloya bakın.
Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm
görünüyor veya
kolluk şşmyor.
Manşet takılı değlken [START/STOP] düğmesne
basılmıştır.
Ölçüm chazını kapatmak çn [START/STOP] düğmesne
tekrar basın. Hava tıpasını sağlam şeklde taktıktan ve
kolluğu doğru şeklde kola taktıktan sonra [START/STOP]
düğmesne basın.
Hava tıpası ölçüm chazına tamamen
takılmamıştır.
Hava tapasını sağlam şeklde takın.
Manşet düzgün şeklde takılmamıştır. Kolluğu düzgün şeklde takın, ardından başka br ölçüm
yapın. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 5'e bakın.
Kolluktan hava sızıntısı var. Manşet yensyle değştrn. Kullanım kılavuzu 'de
bölüm 12'ye bakın.
görünüyor veya
kolluk şştkten
sonra ölçüm
tamamlanamıyor.
Ölçüm esnasında hareket etmş veya konuşmuş
olablrsnz veya kolluk yeternce şşmemş
olablr.
Ölçüm sırasında hareket etmeyn ve konuşmayın.
Sürekl olarak “E2” görüntülenyorsa sstolk basınç
öncek ölçüm değernzn 30 la 40 mmHg üzernde
olana kadar kolluğu manuel olarak şşrn. Kullanım
kılavuzu 'de bölüm 11'e bakın.
Sstolk basıncın 210 mmHg değernn üstünde
olması nedenyle ölçüm yapılamıyordur.
görünüyor
Manşet, zn verlen maksmum basıncı aşacak
şeklde şşrlmştr.
Ölçüm yaparken kolluğa dokunmayın ve/veya hava
borusunu bükmeyn. Manşet manuel olarak şşyorsa
kullanım kılavuzu 'de bölüm 11'e bakın.
görünüyor Ölçüm sırasında hareket etmşsnzdr ya da
konuşmuşsunuzdur. Hareket etmek ölçümü bozar.
Ölçüm sırasında hareket etmeyn ve konuşmayın.
görünüyor Nabız doğru tespt edlmemştr. Kolluğu düzgün şeklde takın, ardından başka br ölçüm
yapın. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 5'e bakın. Ölçüm
sırasında hareket etmeyn ve düzgün oturun.
sembolü görünmeye devam edyorsa doktorunuza
danışmanızı önerrz.
/ / görünüyor
ölçüm sırasında
yanıp sönmüyor
görünüyor
Afb modu ölçümünde tansyon ölçümler doğru
yapılmamıştır.
Kolluğu düzgün şeklde takın, ardından başka br ölçüm
yapın. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 5'e bakın. Ölçüm
sırasında hareket etmeyn ve düzgün oturun. Kullanım
kılavuzunda 'de bölüm 6'ya bakın.
TR4
TR
Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm
görünüyor
Ölçüm chazı arızalanmıştır. [START/STOP] düğmesne tekrar basın. “Er hala
görünüyorsa OMRON satış noktanıza ya da
dstrbütörünüze başvurun.
yanıp sönüyor Pllern sevyes düşük. 4 pln de yenleryle değştrlmes önerlr. Kullanım
kılavuzu 'de bölüm 3'e bakın.
görünüyor veya
ölçüm chazı br
ölçüm esnasında
beklenmedk şeklde
kapanıyor
Pller btmştr. 4 pl de hemen yenleryle değştrn. Kullanım kılavuzu
'de bölüm 3'e bakın.
Ölçüm chazının ekranında br
şey görünmüyor.
Pl kutupları düzgün hzalanmamıştır. Pllern doğru takıldığını kontrol edn. Kullanım kılavuzu
'de bölüm 3'e bakın.
Ölçüm değerler çok yüksek
veya çok düşük görünüyor.
Kan basıncı sürekl değşr. Stres, günün saat ve/veya kolluğu takma şeklnz de dahl olmak üzere brçok
faktör kan basıncınızı etkleyeblr. Kullanım kılavuzu 'de bölüm 2'y nceleyn.
Başka br sorun oluşuyor.
Ölçüm chazını kapatmak çn [START/STOP] düğmesne basın, ardından ölçüm yapmak çn düğmeye tekrar
basın. Sorun devam ederse tüm pller çıkarın ve 30 sanye bekleyn. Ardından pller tekrar takın. Sorun
devam ederse OMRON satış noktanıza ya da dstrbütörünüze başvurun.
Afb gösterges fonksyonu çn sorun gderme:
Afb gösterges fonksyonu ve
EKG arasındak fark nedr?
Afb gösterges fonksyonu ve EKG tamamen ayrı teknolojler kullanır. EKG, kalbn elektrksel aktvtesn
ölçer ve Afb tanısı çn kullanılablr. Afb gösterges şlev, düzensz kalp atışını saptar, %95,5 hassasyet ve
%93,8 özgüllükle Afb olasılığını şaret edeblr. Ayrıntılar çn bölüm 11'e bakın.
“ ” sembolünün
görünmemes, Afb
olasılığının bulunmadığı
anlamına mı gelr?
“ ” sembolü görünmese dah, Afb olasılığı mevcuttur.
“ ” sembolü görünürse
doktoruma mı danışmalıyım?
Afb olasılığı bulunduğundan doktorunuza danışmanızı önerrz. Ancak “ ” sembolü, dğer kalp artmler
gb başka sebeplerle de görüntüleneblr.
Afb gösterge şlev ve
düzensz kalp atışı fonksyonu
arasında ne fark var?
Düzensz kalp atışı fonksyonu, nabız dalgalarındak düzenszlkler tek br ölçümde tespt eder. Afb
gösterge fonksyonu, tansyon art arda 3 kez ölçüldüğünde Afb olasılığını şaret eder.
Bazen “ ” sembolü
görünürse ne yapmalıyım?
Afb'n her zaman semptomu olacak dye br şart yoktur. Doktorunuza danışmanızı ve kendsnn
yönergelern zlemenz önerrz.
TR5
Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm
Doktor bana Afb tanısı
koydu, ancak
“ ” sembolü
görünmüyor.
Spesfk tansyon ölçümler sırasında Afb gerçekleşmeyeblr. Düzenl olarak doktorunuza danışmanızı
önerrz.
“ ” sembolü
göründüğünde tansyon
değer güvenlr mdr?
Afb veya düzensz kalp atışı tansyon ölçümlernz etkleyeblr ve doğru br okuma yapılmasını
zorlaştırablr. Değşkenlkler gdermek çn tekrarlı ölçümler gerekeblr.* Afb moduna, tansyon ölçümü
3 kez yapılır ve ortalama görüntülenr. Düzensz kalp atışının etks, br ölçüm sonucu vermek çn çok
şddetlyse, ölçüm chazında br hata mesajı (E5/E6) gösterlr. Bu tekrarlı olarak gerçekleşrse, doktorunuza
danışmanızı önerrz.
* Prof. Roland Asmar et al. Avrupa Hpertansyon Derneğ'nn Geleneksel, Ambulatuvar ve Evde Tansyon Ölçümü Tavsyeler
4. Sınırlı Garant
Br OMRON ürünü satın aldığınız çn teşekkür ederz. Bu ürün yüksek kaltel
malzemelerden üretlmş ve üretm sırasında büyük dkkat gösterlmştr.
Kullanım kılavuzunda belrtldğ gb kullanımı ve bakımı yapıldığı sürece sz
memnun edecek şeklde tasarlanmıştır.
Bu ürün OMRON tarafından satın alınma tarhnden tbaren 5 yıl garantldr.
Bu ürünün uygun şeklde malatı, şçlğ ve malzemeler OMRON garants
altındadır. Bu garant süres boyunca, OMRON şçlk ve parça parası almadan
arızalı ürünler ya da hasarlı parçaları onaracak ya da değştrecektr.
Garant aşağıdakler kapsamaz:
A. Naklye malyetler ve naklyat rskler.
B. Yetksz kşlerce yapılan onarımların malyetler ve/veya bu onarımlardan
kaynaklı arızalar.
C. Peryodk kontroller ve bakım.
D. Yukarıda açıkça garants belrtlmedyse, steğe bağlı parçaların veya ana
chazın kends dışında dğer parçaların arızası ya da yıpranması.
E. Br ddanın kabul görmemes sonucu oluşan malyetler (malyet tahsl
edlecek olanlar).
F. Kaza ya da yanlış kullanım kaynaklı kşsel yaralanma dahl her tür hasar.
G. Kalbrasyon hzmet garant kapsamında değldr.
H. İsteğe bağlı parçalar satın alma tarhnden tbaren br (1) yıl garantye
sahptr. Aksesuarlar set şu öğeler çerr, ancak bunlarla sınırlı değldr:
manşet ve manşet borusu.
Garant servsnn gerekmes durumunda, ürünün satın alındığı bayye ya da
yetkl OMRON dstrbütörüne başvurun. Adres çn ürünün paketne / eklerne
ya da uzman baynze başvurun. OMRON müşter hzmetlern bulmakta güçlük
yaşıyorsanız blg çn bzmle temasa geçn:
www.omron-healthcare.com
Garant kapsamında yapılan onarım ya da değşm, garant peryodunun
uzatılması veya yenlenmesne mkan vermez.
Ürün ancak müşterye verlen orjnal faturası/fş le brlkte eksksz şeklde ade
edlrse garant sağlanacaktır.
5. Bakım
5.1 Bakım
Ölçüm chazınızın zarar görmemes çn aşağıdak talmatlara uyun:
Üretcnn onaylamadığı değşklkler ya da modfkasyonlar kullanıcı garantsn
geçersz kılacaktır.
Dkkat
Bu ölçüm chazını veya dğer bleşenler parçalarına AYIRMAYIN ya da onarmaya
ÇALIŞMAYIN. Bu, yanlış okumaya neden olablr.
5.2 Saklama
Kullanmadığınız zaman ölçüm chazını saklama çantasında tutun.
1. Kolluğu ölçüm chazından çıkarın.
Dkkat
Hava tıpasını çıkarmak çn, borunun kendsn değl, borunun tabanındak
hava tıpasını çekn.
2. Hava borusunu hafifçe katlayarak kolluğun içine yerleştirin. Not: Hava
borusunu fazla kıvırmayın ya da katlamayın.
3. Ölçüm cihazınızı ve diğer aksesuarları saklama çantasına yerleştirin.
Ölçüm chazınızı ve dğer bleşenler temz, güvenl br yerde saklayın.
Ölçüm chazınızı ve dğer bleşenler aşağıdak koşullar altında saklamayın:
• Ölçüm chazınız ve aksesuarlar ıslaksa.
• Aşırı sıcak, nem, doğrudan güneş ışığı, toz veya çamaşır suyu gb aşındırıcı
madde buharına maruz kalınan yerlerde.
• Ttreşm veya darbeye maruz kalan yerlerde.
TR6
TR
Depolama sırasında ölçüm chazınızı korumak çn, steğe bağlı br LCD
kaplama aksesuar olarak kullanılablr. Kullanım Kılavuzunda bölüm 13'e
bakın.
5.3 Temizlik
Aşındırıcı ya da uçucu olmayan temzleycler kullanmayın.
Ölçüm chazını ve kolluğu temzlemek çn yumuşak kuru br bez veya haff
(nötr) deterjanla nemlendrlmş yumuşak br bez kullanın ve ardından kuru
br bezle sln.
Ölçüm chazınızı ve kolluğu ya da dğer bleşenler yıkamayın veya suya
daldırmayın.
Ölçüm chazınızı ve kolluğu veya dğer bleşenler temzlemek çn benzn,
tner ya da benzer çözücüler kullanmayın.
5.4 Kalibrasyon ve Servis
Bu kan basıncı ölçüm chazının ölçüm hassasyet dkkatl br şeklde test
edlmş ve chaz uzun süre kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Genel olarak, düzgün şeklde çalışmasını ve doğruluğunu sağlamak çn
üntenn k senede br kontrol ettrlmes önerlmektedr. Lütfen yetkl
OMRON satıcınıza ya da paketn üstünde veya ektek belgede adres verlen
OMRON Müşter Hzmetlerne başvurun.
6. Özellkler
Ürün Kategors Elektronk Sfgmomanometreler
Ürün tanımı Otomatk Üst Kol Kan Basıncı Ölçüm
Chazı
Model (Kod) M6 Comfort (HEM-7360-E) /
X6 Comfort (HEM-7360-EO)
Ekran LCD djtal ekran
Kolluk basınç aralığı 0-299 mmHg
Kan basıncı ölçüm
aralığı
SYS: 60 le 260mmHg
DIA: 40 le 215mmHg
Nabız ölçüm aralığı
40 le 180 atım/dk.
Doğruluk Basınç: ±3mmHg
Nabız: görüntülenen değern ±%5'
Şşrme Elektrkl pompayla otomatk
İndrme Otomatk basınç tahlye valf
Ölçüm metodu Oslometrk metot
Çalışma modu Kesntsz çalışma
IP sınıflandırması Montör: IP20
İsteğe bağlı AC adaptörü:
IP21 (HHP-CM01) veya IP22 (HHP-BFH01)
Besleme değer DC6V 4,0W
Güç kaynağı 4 AA” pl 1,5V veya steğe bağlı AC
adaptörü (GİRİŞ AC 100-240V
50/60Hz 0,12-0,065A)
Pl ömrü Yaklaşık 1000 ölçüm (yen alkaln pller le)
Br Afb gösterm 3 normal ölçümden
oluştuğundan, Afb modu kullanılırken ölçüm
sayısı azalablr.
Kullanma süres
(Servs ömrü)
Ölçüm chazı: 5 yıl / Kolluk: 5 yıl /
İsteğebağlı AC adaptörü: 5 yıl
Çalışma koşulları +10 la +40°C/%15 la %90 BN
(yoğuşmasız)/800 la 1060 hPa
Saklama / Naklye
koşulları
-20 la +60°C/%10 la %90 BN
(yoğuşmasız)
İçndekler Ölçüm chazı, kolluk (HEM-FL31), 4AA
pl, Kullanım Kılavuzu ve , saklama
çantası
Elektrk çarpmasına
karşı koruma
Dahl olarak güç verlen ME üntes
(Yalnızca pl kullanırken)
Sınıf II ME üntes (İsteğe bağlı AC
adaptörü)
Ağırlık Ölçüm chazı: yaklaşık 460g (pller harç)
Kolluk: yaklaşık 163 g
Boyutlar (yaklaşık
değer)
Ölçüm chazı: 191mm (G) × 85mm (Y) ×
120mm (U)/Kolluk: 145mm ×
532mm (hava hortumu: 750mm)
Ölçüm chazı çn
uygulanablr manşet
çevres
220 le420 mm
Hafıza Kullanıcı başına 100 adede kadar ölçüm
değer depolar
Uygulanan kısım Tp BF (manşet)
TR7
Not
Bu özellkler önceden uyarı yapılmadan değştrleblr.
Bu ölçüm chazı, EN ISO 81060-2:2014 gerekllkler uyarınca klnk açıdan
ncelenmekte olup EN ISO 81060-2:2014 ve EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020
le uyumludur. Klnk onaylama çalışmasında, dyastolk kan basıncının
saptanması çn 85 denek üzernde K5 kullanılmıştır.
Bu chaz, Değştrlmş Avrupa Topluluğu Hpertansyon Protokolü* uyarınca
hamle hastalar ve preeklamps hastalarında kullanım çn valde edlmştr.
Bu chaz, dyabetk (Tp II) popülasyonda kullanım çn onaylanmıştır**.
IP sınıflandırması, IEC 60529 uyarınca mahfaza tarafından sağlanan koruma
derecesdr. Bu ölçüm chazı ve steğe bağlı AC adaptörü, çapı 12,5 mm
veya daha fazla olan (örneğn br parmak gb) yabancı katı nesnelere
karşı korumalıdır. İsteğe bağlı AC adaptörü HHP-CM01, normal çalışma
sırasında sorunlara neden olablecek dkey olarak düşen su damlalarına karşı
korumalıdır. İsteğe bağlı AC adaptörü HHP-BFH01, normal çalışma sırasında
sorunlara neden olablecek eğk düşen su damlalarına karşı korumalıdır.
* Topouchan J et al. Vascular Health and Rsk Management 2018:14 189–197
** Chahne M.N. et al. Medcal Devces: Evdence and Research 2018:11 11–20
7. Ürünün Doğru eklde Atılması (Atık Elektrkl
ve Elektronk Ekpman)
Ürün üzernde ve belgelerde bulunan bu şaret, kullanım ömrü
sona erdğnde chazın dğer ev atıklarıyla brlkte atılmaması
gerektğn belrtr.
Atıkların denetmsz şeklde elden çıkarılması sonucunda çevre
ya da nsan sağlığının tehlkeye grmesn önlemek çn lütfen bu
ürünü dğer atıklardan ayırın ve malzemelern tekrar kullanılmasını
desteklemek üzere ger dönüşüme tab tutun.
Ev kullanıcıları, çevre açısından güvenl şeklde ger dönüşüm yapılması
amacıyla bu chazı teslm edecekler yer hakkında ayrıntılı blg almak çn ürünü
satın aldıkları satıcıya ya da yerel makamlara başvurmalıdır.
İş yerler, tedarkçler le temasa geçmel ve satın alma sözleşmesnn koşullarını
kontrol etmeldr. Bu ürün dğer tcar atıklarla karıştırılmamalıdır.
8. Elektromanyetk Uyumluluk (EMC) le İlgl
Öneml Blgler
HEM-7360-E/EO EN60601-1-2:2015 Elektromanyetk Uyumluluk (EMC)
standardına uygundur.
Bu EMC standardına uygun dğer belgeler OMRON HEALTHCARE EUROPE
şrketnn bu kullanım kılavuzunda belrtlen adresnde veya
www.omron-healthcare.com sayfasında mevcuttur.
9. Kılavuz ve Üretc Beyanı
Bu kan basıncı ölçüm chazı, Avrupa Standardı EN1060, İnvazf Olmayan
Sfgmomanometreler Bölüm 1: Genel Gerekllkler ve Bölüm 3:
Elektromekank kan basıncı ölçüm sstemler çn tamamlayıcı gerekllkler
uyarınca tasarlanmıştır.
Bu OMRON ürünü sıkı OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonya kalte sstem
altında üretlmektedr. OMRON kan basıncı ölçüm chazlarının Temel bleşen
olan Basınç Sensörü Japonya'da üretlmştr.
Bu chazla lgl olarak meydana gelen cdd olayları lütfen üretcye ve yerleşk
olduğunuz Üye Devletn yetkl makamına rapor edn.
10. Haftalık Ortalamaları Hesaplama
Haftalık Sabah Ortalamasını Hesaplama
Pazar le Cumartes günler arasında sabah (4:00 - 9:59) yapılan ölçümlern
ortalamasıdır. Sabah 4:00-9:59 arasında lk 10 dakkada yapılan 2 veya 3 ölçüm,
her günün sabah ortalamasını hesaplamak çn kullanılır.
Haftalık Akam Ortalamasını Hesaplama
Pazar le Cumartes günler arasında akşam (19:00 - 1:59) yapılan ölçümlern
ortalamasıdır. Akşam 19:00-1:59 arasında son 10 dakkada yapılan 2 veya
3ölçüm, her günün gece ortalamasını hesaplamak çn kullanılır.
10 dk. çnde
Sabah yapılan
ölçümler
Akam yapılan
ölçümler
10 dk. çnde
TR8
TR
11. Yararlı Blgler
Kan Basıncı Nedir?
Kan basıncı, arter duvarlarında akan kanın akış gücünün ölçümüdür. Arteryal
kan basıncı, kalp atarken sürekl olarak değşr.
Döngüdek en yüksek basınca Sstolk Kan Basıncı, en düşük basınca se Dyastolk
Kan Basıncı denr. Hekmn hastanın kan basıncını değerlendreblmes çn her k
basınç değer de (Sstolk ve Dyastolk) gerekldr.
Aritmi Nedir?
Artm, kalp atışını tahrk eden byoelektrk sstemdek bozukluklara bağlı olarak
kalp atışı rtmnn anormal olması durumudur. Tpk belrtler atlanan kalp atışları,
prematüre kontraksyon, anormal hızlı (taşkard) ya da yavaş (bradkard) nabızdır.
Afb Nedr?
Atral fbrlasyon (AFb veya AF olarak da adlandırılır), kan pıhtılarına, kalp krzne,
kalp yetmezlğne ve kalple lgl dğer komplkasyonlara neden olablecek
ttreşml veya düzensz kalp atışıdır (artm). Atral fbrlasyon sırasında, kalbn
üsttek k odacığı (atrum) kaotk ve düzensz şeklde atar; kalbn alttak k
odacığıyla (ventrküller) koordne olmaz. Atral fbrlasyon atakları gelp geçeblr
veya geçmeyp tedav gerektreblr.
Referans ölçüm olarak tek kablolu EKG le yapılan çalışmada* ortaya konduğu gb;
Afb gösterges fonksyonu, Afb olasılığını %94,2 doğrulukla (%95,5 hassaslık ve
%93,8 özgüllük) tespt eder.
*M. Ishzawa, T. Noma, T. Mnamno et al., Multple measurements wth
automated blood pressure montor can detect atral fbrllaton wth hgh
senstvty and specfcty n general cardac patents, ESC Congress 2018
SD1
Symbols Description
FR Description des symboles NL Beschrijving van symbolen
DE Beschreibung der Symbole RU  
IT Descrizione dei simboli TR Simgelerin Açıklaması
ES Descripción de los símbolos
Applied part - Type BF Degree of protection against
electric shock (leakage current)
FR Partie appliquée - Type BF
Degré de protection contre
les chocs électriques
(courant de fuite)
DE
Anwendungsteil– TypBF
Schutz vor Stromschlägen
(Ableitstrom)
IT Parti applicate - Tipo BF
Livello di protezione contro
le folgorazioni (corrente di
dispersione)
ES Partes en contacto: TipoBF
Grado de protección
contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
NL Toegepast
onderdeel - Type BF-
beschermingsgraad tegen
elektrische schokken
(lekstroom)
RU
  
-  BF 
  
 
( )
TR Uygulanan parça - TipBF
Elektrik çarpmasına karşı
koruma derecesi (kaçak
akım)
Class II equipment. Protection against electric shock
FR Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
DE
Gerät der Klasse II. Schutz
vor Stromschlägen
IT Apparecchiatura di Classe
II. Protezione contro le
folgorazioni
ES Equipo de Clase II.
Protección contra
descargas eléctricas
NL Apparatuur van Klasse
II. Bescherming tegen
elektrische schokken
RU
 II.
  
 
TR Sınıf II ekpman. Elektrk
çarpmasına karşı koruma
IP XX Ingress protection degree provided by IEC 60529
FR Degré de protection selon
CEI60529
DE
Grad des Eindringschutzes
gemäß IEC60529
IT Livello di protezione IP in
base a IEC 60529
ES Grado de protección según
la norma internacional
IEC60529
NL Beschermingsklasse
volgens IEC60529
RU
 ,

, 
 
 IEC 60529
TR Su grmesne karşı koruma
dereces IEC 60529
tarafından verlmştr
CE Marking
FR Marquage CE
DE CE-Kennzeichnung
IT Contrassegno CE
ES Marcado CE
NL CE-merkteken
RU
 
 
TR CE İşaret
UKCA marking
FR Marquage UKCA
DE UKCA-Kennzeichnung
IT Marchio UKCA
ES Marcado UKCA
NL UKCA-markering
RU  UKCA
TR UKCA işareti
Serial number
FR Numéro de série
DE Seriennummer
IT Numero di serie
ES Número de serie
NL Serienummer
RU  
TR Ser numarası
LOT number
FR Numéro de LOT
DE LOT-Nummer
IT Numero di lotto
ES Número de lote
NL Partijnummer
RU  
TR Part numarası
ΔΟέΩ%)ωϭϧϟ΍ϥϣϖΑρϣ˯ίΟAR
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍ΩοΔϳΎϣΣϟ΍
ΏέγΗϣϟ΍έΎϳΗϟ΍
ΩοΔϳΎϣΣϟ΍IIΔ΋ϔϟ΍ϥϣίΎϬΟAR
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍
ΔϠϳϐηΗϟ΍ϡϗέ AR
ϝγϠγΗϣϟ΍ϡϗέϟ΍ AR
ΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϧΟϠϟ΍ϊϣϖϓ΍ϭΗϟ΍ΔϣϼϋAR
CE)
ιΎΧϟ΍ϖϓ΍ϭΗϟ΍ϡϳϳϘΗΔϣϼϋAR
ΓΩΣΗϣϟ΍ΔϛϠϣϣϟΎΑ
Ύ˱ϘϓϭΏέγΗϟ΍ϥϣΔϳΎϣΣϟ΍ΔΟέΩAR
,(&έΎϳόϣϟ
ίϭϣέϟ΍ϑλϭ AR
SD2
UDI Unique device identifier
FR Identifiant unique des
dispositifs
DE Produktidentifizierungs-
nummer
IT Identificatore univoco del
dispositivo
ES Identificador único del
producto
NL Unieke apparaat-ID
RU 


TR Benzersiz cihaz
tanımlayıcısı
Medical device
FR Dispositif médical
DE Medizinprodukt
IT Dispositivo medico
ES Producto sanitario
NL Medisch apparaat
RU  
TR Tıbb chaz
Indicates the manufacturer’s catalogue number
FR Indique le numéro de
catalogue du fabricant
DE
Angabe der Hersteller-
Katalognummer
IT Indica il numero di
catalogo del produttore
ES Indica el número de
catálogo del fabricante
NL Geeft het
catalogusnummer van de
fabrikant aan
RU
  
 
TR Üretcnn katalog
numarasını belrtr
Temperature limitation
FR Limitation de température
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura
ES Limitación de la
temperatura
NL Temperatuurbegrenzing
RU


TR Sıcaklık sınırlaması
Humidity limitation
FR Limitation d’humidité
DE
Luftfeuchtigkeits-
begrenzung
IT Limite di umidità
ES Limitación de la humedad
NL Vochtigheidsbegrenzing
RU  
TR Nem sınırlaması
Atmospheric pressure limitation
FR Limitation de pression
atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung
IT Limite di pressione
atmosferica
ES Limitación de la presión
atmosférica
NL Luchtdrukbegrenzing
RU
 

TR Atmosferk basınç
sınırlaması
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité
des connecteurs
DE
Anzeige der
Steckerpolarität
IT Indicazione della polarità
dei connettori
ES Indicación de la polaridad
del conector
NL Indicatie van polariteit van
aansluiting
RU
 

TR Bağlantı polarte
gösterges
For indoor use only
FR Pour un usage à l’intérieur
uniquement
DE
Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT Solo per uso in interni
ES Para uso solo en interiores
NL Alleen voor gebruik
binnenshuis
RU
 
 

TR Sadece ç mekanda
kullanım çn
ϲΑρίΎϬΟ AR
ΏγΎϧϣϟ΍ϱϭΟϟ΍ρϐοϟ΍ΩϭΩΣ AR
ΔΑγΎϧϣϟ΍ΔΑϭρέϟ΍ΩϭΩΣ AR
ΔΑγΎϧϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΩϭΩΣ AR
ιΎΧϟ΍Δϣ΋ΎϘϟ΍ϡϗέϰϟ·ΓέΎηϺϟAR
Δόϧλϣϟ΍ΔϛέηϟΎΑ
Ωϳέϔϟ΍ίΎϬΟϟ΍ϑ ˷
έόϣ AR
ϝλϭϣϟ΍ΔϳΑρϗϰϟ·έϳηΗΔϣϼϋ AR
ϥϛΎϣϷ΍ϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟ΢ϟΎλAR
ρϘϓΔϘϠϐϣϟ΍
SD3
OMRON’s trademarked technology for blood
pressure measurement
FR Technologie brevetée
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
DE
Markenrechtlich
geschützte Technologie
von OMRON zur
Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata
OMRON per la misurazione
della pressione arteriosa
ES La tecnología de OMRON
para medir la presión
arterial
NL Technologie voor
bloeddrukmeting onder
handelsmerk van OMRON
RU

 
 
OMRON
TR OMRON'un kan basıncı
ölçümü çn tcar markalı
teknolojsdr
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des brassards
compatibles avec l’appareil
DE
Kennzeichnung der mit
dem Gerät kompatiblen
Manschetten
IT Identifica i bracciali
compatibili con il
dispositivo
ES Identificador para
manguitos compatibles
con el dispositivo
NL Identificatie van
manchetten die
compatibel zijn met het
apparaat
RU
,  

TR Chaz le uyumlu
kollukların tanıtım şaret
Marker on the cuff to be positioned above the
artery
FR Repère sur le brassard, à
positionner au-dessus de
l’artère
DE
Markierung auf der
Manschette, die oberhalb
der Arterie liegen muss
IT Contrassegno sul bracciale
da posizionare al di sopra
dell’arteria
ES La marca del manguito
debe colocarse sobre la
arteria
NL Markering op de manchet
die boven de slagader
moet worden geplaatst
RU
  
  

TR Kolluk üzerndek şaretn
konumu artern üzerne
gelmeldr
,
Manufacturer’s quality control mark
FR Marque de contrôle de la
qualité du fabricant
DE
Qualitätskontrollzeichen
des Herstellers
IT Contrassegno controllo
qualità del produttore
ES Marca del control de
calidad del fabricante
NL Symbool voor
kwaliteitscontrole van
fabrikant
RU
 
  
TR Üretcnn kalte kontrol
şaret
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex de
caoutchouc naturel
DE
Enthält kein Naturlatex
IT Non contiene lattice di
gomma naturale
ES No contiene látex de
caucho natural
NL Bevat geen
natuurrubberlatex
RU
 
 
TR Doğal kauçuk lateksten
üretlmemştr
ΔρϏΎοϟ΍ρ΋΍έηϟ΍ΩϳΩΣΗΕΎϣϼϋAR
ίΎϬΟϟ΍ϊϣΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍
αϛϳΗϻϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϭΩϊϳϧλΗϟ΍ϡΗAR
ϲόϳΑρϟ΍ρΎρϣϟ΍
ΓέΎηϺϟρϏΎοϟ΍ρϳέηϟΎΑΔϣϼϋAR
ϥΎϳέηϟ΍ϕϭϓϪόοϭΏϭΟϭϰϟ·
ΔλΎΧϟ΍ΓΩϭΟϟ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍ΔϣϼϋAR
Δόϧλϣϟ΍ΔϛέηϟΎΑ
OMRONΔϳέΎΟΗϟ΍Δϣϼόϟ΍ΔϳϧϘΗAR
ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϘϟ
SD4
Arm circumference
FR Circonférence du bras
DE Armumfang
IT Circonferenza del braccio
ES Perímetro de brazo
NL Armomtrek
RU  
TR Kol çevres
Necessity for the user to consult this instruction manual
FR L’utilisateur doit consulter
le mode d’emploi
DE
Der Benutzer muss diese
Gebrauchsanweisung
lesen
IT L’utente deve consultare
il presente manuale di
istruzioni
ES Es necesario que el usuario
consulte este manual de
instrucciones
NL De gebruiker dient deze
gebruiksaanwijzing te
raadplegen
RU
 
 
  
 
TR Kullanıcı, bu kullanım
kılavuzuna başvurmalıdır
Need for the user to follow this instruction manual
thoroughly for your safety.
FR L’utilisateur doit suivre
attentivement ce mode
d’emploi pour votre
sécurité.
DE
Damit die Sicherheit
gewährleistet ist, muss
der Benutzer diese
Gebrauchsanweisung
sorgfältig befolgen.
IT Per la propria sicurezza,
l’utente deve seguire
attentamente il presente
manuale di istruzioni.
ES Es necesario que el usuario
siga rigurosamente este
manual de instrucciones
para su seguridad.
NL Voor de eigen veiligheid
dient de gebruiker zich
zorgvuldig aan deze
gebruiksaanwijzing te
houden.
RU
  
 
  
  
.
TR Güvenlk açısından
kullanıcının bu kullanım
kılavuzuna dkkatle
uyması gerekr.
Direct current
FR Courant continu
DE Gleichstrom
IT Corrente diretta
ES Corriente directa
NL Gelijkstroom
RU  
TR Doğru akım
Alternating current
FR Courant alternatif
DE Wechselstrom
IT Corrente alternata
ES Corriente alterna
NL Wisselstroom
RU  
TR Alternatf akım
Date of manufacture
FR Date de fabrication
DE Herstellungsdatum
IT Data di fabbricazione
ES Fecha de fabricación
NL Productiedatum
RU  
TR Üretm tarh
Prohibited action
FR Action interdite
DE Verbotene Aktion
IT Operazione proibita
ES Acción prohibida
NL Verboden handeling
RU  
TR Yasaklanmış eylem
ϝϳϟΩωΎΑΗ΍ϰϟ·ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔΟΎΣAR
ϰϠϋυΎϔΣϠϟϝϣΎϛϟΎΑΕ΍ΩΎηέϹ΍
Δϣϼγϟ΍
έηΎΑϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
έϭυΣϣ˯΍έΟ· AR
ΏϭΎϧΗϣϟ΍έΎϳΗϟ΍ AR
ϊϳϧλΗϟ΍ΦϳέΎΗ AR
ϝϳϟΩϰϟ·ϡΩΧΗγϣϟ΍ωϭΟέΓέϭέοAR
΍ΫϫΕ΍ΩΎηέϹ΍
ω΍έΫϟ΍ρϳΣϣ AR
Issue Date:
2022-06-16
Date de publication:
Ausgabedatum:
Data di pubblicazione:
Fecha de publicación:
Uitgiftedatum
Дата выпуска:
Teslim Tarihi:
έ΍ΩλϹ΍ΦϳέΎΗ
IM1-HEM-7360-E-06-01/2022
2897001-8E
Instruction Manual 2
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
ω΍έΫϟ΍ϰϠϋ΄ΑΕϳΑΛΗϠϟϝΑΎϘϟ΍ϲϟϵ΍ϡΩϟ΍ρϐοαΎϳϗίΎϬΟ
M6 Comfort (HEM-7360-E)
Εέϭϔϣϭϛ6ϡ·
X6 Comfort (HEM-7360-EO)
Εέϭϔϣϭϛ6αϛ΍
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU      .
TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
AR
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϝϳϟΩ΃έϗ΍
1Package Contents...........................................3
FR Contenu de l’emballage NL Inhoud van de verpakking
DE Packungsinhalt RU  
IT Contenuto della confezione TR Paketin İçindekiler
ES Contenido del envase ΔΑϠόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣAR
2Preparing for a Measurement........................4
FR Préparation pour une prise
de mesure
NL Een meting voorbereiden
DE Vorbereiten einer Messung RU   
IT Preparazione per la
misurazione
TR Ölçüm Hazırlığı
ES Preparación para una
medición αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍AR
3Inserting Batteries..........................................5
FR Mise en place des piles NL De batterijen plaatsen
DE Einlegen von Batterien RU  

IT Inserimento delle batterie TR Pilleri Takma
ES Introducción de las pilas ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝΎΧΩ·AR
4Setting Date and Time....................................6
FR Réglage de la date et de
l’heure
NL Datum en tijd instellen
DE Einstellen von Datum und
Uhrzeit
RU   
IT Impostazione di data e ora TR Tarih ve Saatin Ayarlanması
ES Ajuste de la fecha y la hora ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ρΑοAR
5Applying the Cuff on the Left Arm.................7
FR Pose du brassard sur le bras
gauche
NL De manchet op de linkerarm
aanbrengen
DE Anbringen der Manschette
am linken Arm
RU   
 
IT Applicazione del bracciale
sul braccio sinistro
TR Kolluğun Sol Kola Takılması
ES Colocación del manguito en
el brazo izquierdo
έγϳϷ΍ω΍έΫϟ΍ϰϠϋρϏΎοϟ΍ρϳέηϟ΍ϑϟ
AR
6Sitting Correctly..............................................9
FR Position assise correcte NL Correct zitten
DE Korrekte Körperhaltung RU  
IT Come sedersi nel modo
corretto
TR Düzgün Oturma
ES Cómo sentarse
correctamente ΢ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ΍AR
7Selecting User ID (1 or 2)................................11
FR Sélection de l’ID Utilisateur
(1 ou 2)
NL Gebruikers-ID selecteren
(1of 2)
DE Auswahl der Benutzer-ID
(1oder 2)
RU  
 (1  2)
IT Selezione dell’ID utente
(1o2)
TR Kullanıcı Kimliğini Seçme
(1veya 2)
ES Selección de ID de usuario
(1o 2) ˻ϭ΃˺ϡΩΧΗγϣϟ΍ΔϳϭϫΩϳΩΣΗAR
8Taking a Measurement...................................12
FR Réalisation d’une mesure NL Een meting verrichten
DE Eine Messung vornehmen RU  
IT Misurazione TR Bir Ölçüm Yapma
ES Obtención de una lectura αΎϳϗ˯΍έΟ·AR
1
9Checking Readings in Comparison Mode......16
FR Vérification des mesures en
mode de comparaison
NL Metingen bekijken in
vergelijkingsmodus
DE Überprüfen von Messwerten
im Vergleichsmodus
RU  
  

IT Controllo dei risultati in
modalità Confronto
TR Karılatırma Modunda
Ölçüm Değerlerini Kontrol
Etme
ES Comprobación de
las lecturas en modo
comparativo
ΔϧέΎϘϣϟ΍ϊοϭϲϓΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϖϘΣΗϟ΍
AR
10
Using Memory Functions...............................21
FR Utilisation des fonctions de
mémoire
NL Geheugenfuncties
gebruiken
DE Verwendung der
Speicherfunktionen
RU  

IT Uso delle funzioni di
memoria
TR Hafıza Fonksiyonunun
Kullanılması
ES Uso de las funciones de
memoria Γέϛ΍Ϋϟ΍ϑ΋Ύυϭϡ΍ΩΧΗγ΍AR
11
Other Settings.................................................24
FR Autres réglages NL Andere instellingen
DE Weitere Einstellungen RU  
IT Altre impostazioni TR Diğer Ayarlar
ES Otros ajustes ϯέΧϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍AR
12
Optional Medical Accessories........................26
FR Accessoires médicaux en
option
NL Optionele medische
accessoires
DE Medizinisches optionales
Zubehör
RU 

IT Accessori medicali opzionali TR Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES Accesorios médicos
opcionales ΔϳέΎϳΗΧϻ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍AR
13
Other Optional Parts.......................................27
FR Autres pièces en option NL Overige optionele
onderdelen
DE Weitere optionale Teile RU  
 

IT Altri componenti opzionali TR Diğer Aksesuarlar
ES Otras piezas opcionales ϯέΧ΃ΔϳέΎϳΗΧ΍˯΍ίΟ΃AR
2
3
1 Package Contents
FR Contenu de l’emballage NL Inhoud van de verpakking
DE Packungsinhalt RU Комплект поставки
IT Contenuto della confezione TR Paketin İçindekiler
ES Contenido del envase ΔΑϠόϟ΍ΕΎϳϭΗΣϣ AR
1
Instruction Manual
2
Instruction Manual
4
2Preparing for a Measurement
FR Préparation pour une prise de mesure NL Een meting voorbereiden
DE Vorbereiten einer Messung RU Подготовка к измерению
IT Preparazione per la misurazione TR Ölçüm Hazırlığı
ES Preparación para una medición αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ΍AR
30 minutes before
FR 30minutes avant
DE 30 Minuten vorher
IT 30 minuti prima
ES 30minutos antes
NL 30 minuten ervoor
RU  30  
TR 30 dakika önce
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR 5minutes avant: détente et repos.
DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES 5minutos antes: relájese y descanse.
NL 5 minuten ervoor: ontspan en rust.
RU  5  :   .
TR 5 dakika önce: Geveyin ve dinlenin.
AR
ΔϘϳϗΩ˼˹ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ
˶ΥέΗγ΍ϭΡέΗγ΍ϖ΋ΎϗΩ˾ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟ΍ϝΑϗ
5
3Inserting Batteries
FR Mise en place des piles NL De batterijen plaatsen
DE Einlegen von Batterien RU Установка элементов питания
IT Inserimento delle batterie TR Pilleri Takma
ES Introducción de las pilas ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝΎΧΩ·AR
AA, 1.5V × 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Omron Healthcare HEM-7360-E Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu