Philips GC9324/20 Kullanım kılavuzu

Kategori
Buharlı ütü istasyonları
Tip
Kullanım kılavuzu
GC9400, GC9300 series
21 3
6 75
10
89
12 1113
4
1
English 6
Čeština 12
Eesti 18
Hrvatski 24
Latviešu 30
Lietuviškai 36
Magyar 42
Polski 48
Română 54
Slovenščina 60
Slovensky 66
Srpski 72
Türkçe 78
Ελληνικα
83
Български 89
Русский 95
Українська 101
Қазақша 107
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only
products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this iron. R1601. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and
India, the Woolmark trademark is a certification trademark.
Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam supply hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank filling door
8 Supply hose storage compartment
9 EASY DE-CALC knob
10 Mains cord with plug
11 DE-CALC light
12 On/off button with power-on light and auto-off light
13 ECO button with light
Important
Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance.
Recommended water to use
Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water.
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the
minimum level. You can refill the water tank at any time during use.
6
English
1 Open the water tank filling door (Fig. 3).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4).
3 Close the water tank filling door ('click').
Water tank empty light (specific types only)
When the water tank is almost empty, the 'iron ready' light starts to flash (Fig. 5).
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the 'iron
ready' light lights up continuously, you can continue steam ironing.
Using the appliance
OptimalTemp technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 6) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
-
Fabrics with these symbols (Fig. 7) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
-
Fabrics with this symbol (Fig. 8) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as
Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank').
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 9). This takes approx. 2
minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 10).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 11).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off button for
2 seconds until the light turns blue again.
7
English
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 12).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from
a garment while someone is wearing it (Fig. 13). Do not apply steam near your or
someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 14).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 6). The OptimalTemp technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 15). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-off mode
-
To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes.
The auto-off light in the on/off button starts to flash.
-
To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up
again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to flash (Fig. 16). This helps to
prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
8
English
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 17).
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or
near the sink. Water may flow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into
the cup. (Fig. 18)
2 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it
(Fig. 19).
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
perform the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Empty the water tank through the filling door (Fig. 20). Tilt the appliance and remove the EASY DE-
CALC knob.
3 Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig.
21).
4 Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes.
5 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 22).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
6 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
7 Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DE-
CALC knob and let the remaining water flow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.
Storage
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank through the filling door (Fig. 20).
3 Fold the supply hose.
4 Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 23).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 24).
7 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 25).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
9
English
Problem Cause Solution
Dirty water, brown stains
or white flakes come out
of the soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and the
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
You have put chemicals or additives
in the water tank.
Never use chemical or additives
with the appliance. If you have
already done so, follow the
procedure in chapter 'Cleaning
and maintenance' to remove the
chemicals.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
sufficiently.
Wait until the iron ready light stays
on continuously. This takes
approx. 2 minutes.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
Water leaks from the
soleplate.
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the
first time or have not used it for a
long time.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the
steam trigger.Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
The ironing board cover
becomes wet, or there are
water droplets on the
floor/garment.
Steam has condensed on the ironing
board cover after a long ironing
session, or your board cover is not
designed to cope with the high
steam rate.
Replace the ironing board cover if
the foam material has worn out.
We also advise you to use a layer
of felt material in the board cover
to prevent water droplets.
The surface under the
base of the appliance
becomes wet, or steam
and/or water comes out
from under the EASY DE-
CALC knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch off the appliance and wait
2 hours for it to cool down.
Unscrew and reattach the knob to
make sure it is tightened.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
Contact an authorized Philips
service center for a new EASY DE-
CALC knob.
The iron does not heat up
and the amber DE-CALC
light flashes.
The appliance reminds you to
perform the descaling procedure.
The light flashes after approximately
one month of use.
Perform the descaling procedure,
following the instructions in
section ‘Descaling the appliance’.
The steam generator
produces a loud pumping
sound.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication and press the steam
trigger.
10
English
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
11
English
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd k žehlení výrobků z čisté vlny
v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1601. Ve
Spojeném království, Irsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certifikační známkou.
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček
s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku
1 Hadice pro přívod páry
2 Spoušť páry / parního rázu
3 Kontrolka „Žehlička připravena“
4 Žehlicí plocha
5 Žehlicí plocha
6 Tlačítko pro zajištění při přenášení
7 Plnicí dvířka nádržky na vodu
8 Přihrádka pro uložení přívodní hadice
9 Knoflík EASY DE-CALC
10 Napájecí kabel se zástrčkou
11 Kontrolka DE-CALC
12 Tlačítko zapnutí/vypnutí s kontrolkou zapnutí a kontrolkou automatického vypnutí
13 Tlačítko ECO s kontrolkou
Důležité
Postup odvápnění provádějte pravidelně, zajistíte tím velký výstup páry a delší životnost přístroje.
Doporučená voda k použití
Destilovaná nebo demineralizovaná voda (obr. 2), pokud je v místě vašeho bydliště voda z vodovodu
velmi tvrdá.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti
s tvrdou vodou, může se vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto
doporučujeme používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku
hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
12
Čeština
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod
minimální úroveň. Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.
1 Otevřete plnicí dvířka (obr. 3) nádržky na vodu.
2 Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 4) MAX.
3 Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.
Kontrolka prázdné nádržky na vodu (pouze některé typy)
Když je nádržka na vodu téměř prázdná, kontrolka „žehlička připravena” začne blikat (obr. 5).
Naplňte nádržku na vodu a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Jakmile se rozsvítí
kontrolka „Žehlička připravena“, můžete pokračovat v žehlení.
Použití zastřihovače
Technologie OptimalTemp
Varování: Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli
pořadí a bez nutnosti nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.
Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 6) namísto pokládání na
stojánek na žehličku. Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.
-
Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 7); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu,
polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
-
Látky označené tímto symbolem (obr. 8) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo
elastan, látky s podílem spandexu nebo polyolefiny (například polypropylen). Žehlit nelze ani
oděvy s potiskem.
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.
2 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu (viz 'Naplnění nádržky na vodu') dostatek vody.
3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry
zapněte.Počkejte, dokud nebude nepřetržitě (obr. 9) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato
fáze trvá přibližně 2 minuty.
4 Vyjměte přívodní hadici na vodu z přihrádky pro uložení přívodní hadice na vodu.
5 Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku (obr.
10).
6 Chcete-li začít žehlit (obr. 11), stiskněte a podržte spoušť páry.
7 Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez
páry.
Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.
Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim turbo páry.
1 Stiskněte a podržte vypínač na 5 sekundy, dokud se kontrolka nerozsvítí bíle.
13
Čeština
2 Přístroj se po 15 minutách automaticky vrátí do normálního napařovacího režimu kvůli úspoře
energie.
3 Do normálního napařovacího režimu se také kdykoli můžete vrátit stisknutím a podržením tlačítka
vypínače po dobu 2 sekund, dokud nebude kontrolka opět svítit modře.
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu.
1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 12) spoušť páry.
Vertikální žehlení
Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby
z oděvu, který má někdo na sobě (obr. 13). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani
rukou nikoho jiného.
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených
tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu
a začněte žehličkou pohybovat nahoru a dolů (obr. 14).
Bezpečné odložení
Položení žehličky během přerovnávání oděvu
Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno
(obr. 6). Díky technologii OptimalTemp žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
Úspora energie
Režim Eco
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
1 Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte tlačítko ECO (obr. 15). Rozsvítí se zelená kontrolka ECO.
2 Chcete-li režim ECO deaktivovat, stiskněte tlačítko ECO znovu. Zelená kontrolka ECO zhasne.
Bezpečnostní režim automatického vypnutí
-
Pokud se přístroj nepoužívá 10 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat
kontrolka automatického vypnutí ve vypínači.
-
Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.
Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj
vždy odpojte z napájení.
14
Čeština
Čištění a údržba
Odstraňování vodního kamene z přístroje
Když začne blikat (obr. 16) kontrolka EASY DE-CALC, proveďte proces odstranění vodního kamene.
Prodloužíte tak životnost přístroje a optimalizujete jeho výkon.
Poznámka: Pokud je voda, kterou používáte, tvrdá, odvápňujte častěji.
Varování: Abyste zabránili riziku popálení, odpojte přístroj od sítě a nechte jej
vychladnout alespoň dvě hodiny. Teprve potom odstraňte vodní kámen (obr. 17).
Tip: Při odstraňování vodního kamene umístěte přístroj na kraj pracovní plochy nebo ke dřezu. Při
otevření knoflíku EASY DE-CALC z něj může vytéci voda.
1 Pod knoflíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoflíkem
proti směru hodinových ručiček. Knoflík EASY DE-CALC odstraňte a nechte vodu s částečkami
vodního kamene vytéct do nádobky. (obr. 18)
2 Až voda přestane vytékat, znovu vložte knoflík EASY DE-CALC a dotáhněte jej (obr. 19).
Odstranění vodního kamene z žehlicí plochy
Pokud vodní kámen neodstraňujete pravidelně, mohou částečky vodního kamene vytvářet hnědé
skvrny na žehlicí ploše. Odstraňte vodní kámen ze žehlicí plochy podle následujícího postupu.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud popisovaný proces provedete dvakrát.
1 Nechte přístroj vychladnout. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
2 Vyprázdněte nádržku na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20). Přístroj nakloňte a vyjměte knoflík EASY
DE-CALC.
3 Nalijte do otvoru DE-CALC 500 ml destilované vody a utáhněte knoflík EASY DE-CALC (obr. 21).
4 Nádržku na vodu naplňte do poloviny. Zapněte přístroj a vyčkejte 5 minut.
5 Držte nepřetržitě stisknutou spoušť páry během žehlení několika kusů silné látky pohybem dozadu
a dopředu po dobu 3 minut (obr. 22).
Varování: Ze žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda (přibližně 100–150 ml).
6 Až ze žehlicí plochy nebude vytékat žádná voda nebo až z ní začne vycházet pára, můžete čištění
ukončit.
7 Generátor páry odpojte ze zásuvky a nechte jej nejméně dvě hodiny vychladnout. Vyjměte knoflík
EASY DE-CALC a nechte vytéct zbývající vodu. Utáhněte knoflík EASY DE-CALC.
Skladování
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Vylijte vodu z nádržky na vodu přes plnicí dvířka (obr. 20).
3 Přeložte přívodní hadičku.
4 Naviňte přívodní hadici do úložného prostoru (obr. 23) na hadici.
5 Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem.
6 Položte žehličku na stojánek a zajistěte ji stisknutím tlačítka (obr. 24) uvolnění zámku pro přenášení
žehličky.
7 Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku
(obr. 25).
15
Čeština
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support,
kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své
zemi.
Problém
Příčina Řešení
Ze žehlicí plochy vychází
špinavá vody či bílé
vločky nebo se na žehlicí
ploše vytvářejí hnědé
skvrny.
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
Do nádržky na vodu jste nalili
chemikálie nebo jiné prostředky.
V přístroji nikdy nepoužívejte
žádné chemické látky ani jiné
prostředky. Pokud jste tak učinili,
odstraňte je podle postupu
uvedeného v kapitole „Čištění
a údržba“.
Nedochází k vytváření
páry nebo se vytváří jen
malé množství.
Přístroj není dostatečně zahřátý. Počkejte, dokud nebude
nepřetržitě svítit kontrolka
„žehlička připravena”. Tato fáze
trvá přibližně 2 minuty.
V nádržce na vodu není dostatek
vody.
Nádržku na vodu naplňte až po
označení MAX.
Uvnitř přístroje se vytvořil vodní
kámen, neboť nebyl pravidelně
prováděn proces jeho odstranění.
Odstraňte vodní kámen z přístroje
a žehlicí plochy (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
Ze žehlicí plochy uniká
voda.
Když používáte páru poprvé nebo
znovu po delší době, pára v hadici
kondenzuje na vodu.
To je normální jev. Přidržte
žehličku mimo žehlený oděv
a stiskněte spoušť páry. Vyčkejte,
dokud ze žehlicí plochy nezačne
místo vody vycházet pára.
Při žehlení vlhne potah
žehlicího prkna nebo se
na oděvu či na podlaze
objevují kapky vody.
Při delším žehlení pára kondenzuje
na potahu žehlicího prkna. Je také
možné, že váš typ žehlicího prkna
není vhodný pro žehlení s vysokým
podílem páry.
Když materiál potahu žehlicího
prkna doslouží, vyměňte ho.
Doporučujeme také prkno překrýt
vrstvou plstěného materiálu, který
pohltí kapky vody.
Povrch pod základnou
přístroje je vlhký nebo
pod knoflíkem EASY DE-
CALC uniká pára či voda.
Knoflík EASY DE-CALC není řádně
dotažen.
Vypněte přístroj a vyčkejte
2 hodiny, dokud nevychladne.
Uvolněte knoflík a znovu jej řádně
dotáhněte.
Gumový těsnicí kroužek knoflíku
EASY DE-CALC je opotřebovaný.
Obraťte se na autorizované
servisní centrum společnosti
Philips, které vám poskytne nový
knoflík EASY DE-CALC.
16
Čeština
Problém Příčina Řešení
Žehlička se nezahřívá
a oranžová kontrolka DE-
CALC bliká.
Přístroj vás upozorňuje, že je třeba
odstranit vodní kámen. Kontrolka
bliká po přibližně měsíci používání.
Odstraňte vodní kámen podle
pokynů v kapitole „Odstraňování
vodního kamene z přístroje“.
Z generátoru páry je
slyšet hlasitý zvuk
čerpadla.
V nádržce na vodu není dostatek
vody.
Naplňte nádržku na vodu až po
označení MAX a stiskněte spoušť
páry.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
17
Čeština
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast koosnevate rõivaesemete
triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt.
R1601. Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk sertifikaadi
kaubamärgiks.
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit.
Hoidke need edaspidiseks alles.
Tootekirjeldus
1 Auruvoolik
2 Aurunupp/lisaaur
3 Märgutuli „Triikraud valmis”
4 Triikraua tald
5 Triikraua alus
6 Kandmisluku vabastamise nupp
7 Veepaagi täitmise luuk
8 Veevooliku hoiustamispesa
9 EASY DE-CALC-nupp
10 Pistikuga toitekaabel
11 DE-CALC-märgutuli
12 Toitelüliti koos märgutuledega toide sees ning automaatne väljalülitamine
13 Valgustusega ECO-nupp
Oluline!
Hea auru ja seadme pika tööea tagamiseks viige korrapäraselt läbi katlakivi eemaldamise protseduure.
Soovitatava vee tüüp:
Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett (joon.
2).
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib
katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või
demineraliseeritud vett kasutada.
Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat,
tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt
katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
18
Eesti
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole.
Veepaaki võite täita ükskõik millal, ka kasutamise ajal.
1 Avage veepaagi täitmise luuk (joon. 3).
2 Täitke veepaak veega tähiseni (joon. 4) MAX.
3 Sulgege veepaagi täitmise luuk (kuulete klõpsatust).
Märgutuli „veemahuti tühi“ (vaid teatud tüüpidel)
Kui veepaak on peaaegu tühi, hakkab märgutuli „Triikraud valmis” vilkuma (joon. 5).
Täitke veepaak ja vajutage aurunuppu, et seade uuesti üles kuumeneks. Kui märgutuli „Triikraud
valmis” jääb püsivalt põlema, võite auruga edasi triikida.
Seadme kasutamine
OptimalTemp tehnoloogia
Hoiatus. Ärge triikige mittetriigitavaid materjale.
OptimalTemp tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma
et riideid tuleks sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.
Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 6), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua
alusele, on ohutu. See vähendab koormust teie randmele.
-
Triikida võib nende sümbolitega (joon. 7) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid,
vill, viskoos ja kunstsiid.
-
Antud sümbolitega (joon. 8) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised
materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüolefiinid (nt
polüpropüleen). Ka riietele trükitud kujutised on mittetriigitavad.
Triikimine
1 Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele
triikimislauale asetada.
2 Kontrollige, et veepaagis (vaadake 'Veepaagi täitmine') oleks küllaldaselt vett.
3 Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-
välja lülitamise nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 9) põlema. See
võtab u 2 minutit.
4 Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast.
5 Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 10) küljest eemaldada.
6 Triikimise (joon. 11) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu.
7 Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma
auruta.
Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Tugevama auru saamiseks võite kasutada turbo-auru režiimi.
1 Hoidke toitenuppu 5 sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks.
2 Energia säästmiseks lülitub seade 15 minuti pärast automaatselt tava-auru režiimile.
19
Eesti
3 Muidu tagasi tava-auru režiimile lülitamiseks, vajutage ja hoidke toitenuppu 2 sekundit all, kuni
märgutuli hakkab uuesti siniselt põlema.
Lisaauru funktsioon
Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni.
1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 12) aurunuppu.
Vertikaalne triikimine
Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid
eemaldada samal ajal kui keegi neid kannab (joon. 13). Ärge laske auru enda ega
kellegi teise käe lähedal.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis.
1 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning
liigutage triikrauda üles ja alla (joon. 14).
Turvaline puhkeasend
Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.
Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt
triikimislauale (joon. 6). OptimalTemp tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks
triikimislaua katet.
Energiasääst
Režiim ECO
Kui kasutate säästurežiimi ECO (vähendatud auru kogus), säästate energiat, tegemata järeleandmisi
triikimise kvaliteedis.
1 Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 15). Süttib roheline märgutuli ECO.
2 Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.
Automaatne väljalülitusfunktsioon
-
Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 10 minuti jooksul kasutatud.
Automaatne väljalülitustuli toitenupul hakkab vilkuma.
-
Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade
alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Puhastamine ja hooldus
Katlakivi eemaldamine seadmest
Kui märgutuli EASY DE-CALC hakkab vilkuma (joon. 16), puhastage seade katlakivist. See aitab
pikendada seadme tööiga ja optimeerida triikimise kvaliteeti.
20
Eesti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Philips GC9324/20 Kullanım kılavuzu

Kategori
Buharlı ütü istasyonları
Tip
Kullanım kılavuzu