Hilti GX 2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Çivi tabancası
Tip
Kullanım kılavuzu
GX 2
Deutsch 1
English 14
Français 28
Español 42
Português 57
Dansk 71
Svenska 84
Norsk 97
Suomi 110
Eesti 123
Latviešu 136
Lietuvių 149
Polski 163
Česky 177
Slovenčina 191
Magyar 204
Türkçe 218
ﻲ 232
日本語 246
한국어 258
繁體中文 271
中文 283
1
2
GX 2
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 14
fr Moded'emploioriginal........................................... 28
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 42
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 57
da Originalbrugsanvisning .......................................... 71
sv Originalbruksanvisning........................................... 84
no Originalbruksanvisning .......................................... 97
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 110
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 123
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 149
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 163
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 177
sk Preklad pôvodného návodu na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 204
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 218
ar .......................................... 232
ja 書 ............................................ 246
ko ............................................. 258
zh .................................................. 271
cn .................................................. 283
*2126831* 2126831 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Bedienungsanleitung
1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
Hilti Li-Ion-Akku
Hilti Ladegerät
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte
wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden
Nummern hervorgehoben, z. B. (3).
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
2 Deutsch 2126831 *2126831*
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Allgemeines Gebotszeichen
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
Schutzhelm benutzen
Abfälle der Wiederverwertung zuführen
Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen
kompatibel ist.
Li-Ionen Akku
Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge-
mäße Verwendung.
1.3.2 Hervorhebung von Bezeichnungen und Beschriftungen
Bezeichnungen und Beschriftungen sind folgendermaßen gekennzeichnet:
‚ ‛ Bezeichnung von beschrifteten Bedienelementen am Setzgerät.
« » Beschriftungen auf dem Setzgerät
1.4 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Setzgerät, gasbetrieben GX 2
Generation: 01
Seriennummer:
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
Diese Sicherheitshinweise gelten für Setzgeräte mit und ohne Magazin.
Allgemeine Hinweise zur persönlichen Sicherheit
Seien Sie aufmerksam und achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
*2126831* 2126831 Deutsch 3
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe, wenn Sie die Wartungen ausführen müssen, ohne das Gerät
vorher abkühlen zu lassen.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz (siehe Geräuschinformation in den Technischen Daten). Das
Setzen der Befestigungselemente wird durch die Zündung eines Gas-/Luftgemisches ausgelöst. Die
dabei entstehende Schallbelastung kann das Gehör schädigen. Auch Personen im Umfeld sollen einen
geeigneten Gehörschutz tragen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Produkt in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Verwenden Sie Setzgerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, insbesondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
Sicheres Arbeiten mit dem Setzgerät
Beim Anpressen des Setzgerätes auf einen Körperteil kann es zu schweren Verletzungen durch
versehentliches Auslösen einer Setzung kommen. Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre
Hand oder einen anderen Körperteil.
Nehmen Sie beim Aufsetzen eines Befestigungselements den Finger vom Abzug und drücken Sie nicht
zu fest auf die Bolzenführung. Beim Aufstecken von anwendungsspezifischen Befestigern auf die
Bolzenführung (z. B. Rondellen, Schellen, Klemmen, etc.) kann es zu schweren Verletzungen durch
versehentliches Auslösen einer Setzung kommen.
Richten Sie das Setzgerät nicht gegen sich oder eine andere Person.
Halten Sie bei der Betätigung des Setzgerätes die Arme gebeugt (nicht gestreckt).
Halten Sie das Setzgerät bei einer Setzung immer fest im Griff und Senkrecht gegen den Untergrund.
Dadurch wird ein Ablenken des Befestigungselements vom Untergrundmaterial verhindert.
Achten Sie beim Zurückziehen des Nagelschiebers immer darauf, dass er einrastet.
Bevor Sie ein Setzelement setzen, prüfen Sie ob beim Setzvorgang eine Gefahr für Personen oder
Gegenstände vor, hinter oder unter dem Arbeitsbereich entsteht. Es dürfen sich keine Personen oder
Körperteile hinter der Arbeitsfläche befinden, in die ein Setzelement gesetzt wird.
Setzen Sie Befestigungselemente nicht in zu harten Untergrund, wie etwa geschweißten Stahl oder
Gussstahl. Das Setzen in diese Materialien kann zu Fehlsetzungen und zum Bruch von Befestigungsele-
menten führen.
Setzen Sie Befestigungselemente nicht in zu weichen Untergrund, wie etwa Holz oder Gipskarton
ohne Trägermaterial-Unterstützung. Das Setzen in diese Materialien kann zu Fehlsetzungen und zum
Durchlöchern des Untergrundes führen.
Setzen Sie Befestigungselemente nicht in zu spröden Untergrund, wie etwa Glas oder Fliesen. Das
Setzen in diese Materialien kann zu Fehlsetzungen und zum Absplittern des Untergrundes führen.
Stellen Sie vor dem Setzen sicher, dass auf der Rückseite des Untergrundes keine Personen verletzt
oder Gegenstände beschädigt werden können.
Betätigen Sie den Abzug nur, wenn das Setzgerät vollständig und senkrecht auf dem Untergrund
angepresst ist.
Bei hohen Setzfrequenzen über einen längeren Zeitraum können Oberflächen außerhalb der Griffpartie
heiß werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe zum Schutz vor Verbrennungen.
Wenn das Setzgerät überhitzt ist, entnehmen Sie die Gasdose, und lassen Sie das Setzgerät abkühlen.
Überschreiten Sie nicht die maximale Setzfrequenz.
Während des Setzvorgangs kann Material, z. B. von Untergrund, Befestigungselementen oder Ma-
gazinstreifen, herausgeschleudert werden. Abgesplittertes Material kann Körper und Augen verlet-
zen. Verwenden Sie einen Augenschutz, Gehörschutz und Schutzhelm. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Setzgerätes, verringert das Risiko von Verletzungen. Auch andere Personen im
Umfeld sollen Augenschutz und Schutzhelm tragen.
Setzen Sie niemals ein zweites Befestigungselement an derselben Stelle. Dies kann zu Brüchen und zum
Verklemmen von Befestigungselementen führen.
Entnehmen Sie immer die Gasdose (Anweisungen Seite 9), Akku (Anweisungen Seite 9) und Maga-
zininhalt, bevor Sie das Magazin wechseln oder Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen.
Entfernen Sie Gasdose, Akku und Magazininhalt wenn Sie das Setzgerät unbeaufsichtigt lassen, trans-
portieren oder lagern.
4 Deutsch 2126831 *2126831*
Berstgefahr durch Wärmeeinwirkung! Schützen Sie Setzgerät, Zubehör und Betriebsstoffe vor
starker Wärmeeinwirkung durch Wärmequellen, wie z. B. offene Flammen, Heizelemente, Löt- und
Schweißgeräte.
Überprüfen Sie das Setzgerät und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen, um eine einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion sicherzustellen. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Lassen Sie das Setzgerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Setzgerätes erhalten bleibt.
Manipulationen oder Veränderungen am Setzgerät sind nicht erlaubt.
Verwenden Sie das Setzgerät nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie das Setzgerät nicht Niederschlägen aus, und
verwenden Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Setzen Sie das Setzgerät nur in gut belüfteten Arbeitsbereichen ein.
Wählen Sie die richtigen Kombinationen von Bolzenführung und Befestigungselement. Eine falsche
Kombination kann das Setzgerät beschädigen oder die Befestigungsqualität mindern.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
Gefährdungen durch elektrischen Strom
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre, z. B. mit einem Metallsuchgerät.
Halten Sie das Setzgerät nur am isolierten Griff, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene
Stromleitungen getroffen werden können. Der Kontakt mit einer Spannung führenden Leitung kann auch
metallene Teile des Setzgerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern. Es besteht
Explosionsgefahr.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C erhitzt oder verbrannt werden. Es besteht
ansonsten Feuer, Explosions- und Verätzungsgefahr.
Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit. Eingedrungene Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und Verbrennungen oder Feuer zu Folge haben.
Verwenden Sie ausschließlich die für das jeweilige Gerät zugelassenen Akkus. Bei Verwendung
anderer Akkus oder bei Verwendung der Akkus für andere Zwecke besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät vor Lagerung und Transport.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Beschädigte Akkus (z. B. Akkus mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurückgestoßenen
und/oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.
Ein Akku, der zu heiß ist, um ihn anzufassen, kann defekt sein. Lassen Sie den Akku an einem
feuersicheren Ort abkühlen. Stellen Sie sicher, das sich keine brennbaren Materialien in seiner Nähe
befinden. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Hinweise zum Umgang mit dem eingesetzten Gas
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf der Gasdose und in den Begleitinformationen.
*2126831* 2126831 Deutsch 5
Das Gas ist leicht entzündlich. Halten Sie die Gasdose von offenen Flammen und sonstigen Zündquellen
fern.
Entweichendes Gas ist schädlich für Ihre Lunge, Haut und Augen und kann zu Erfrierungen und
Verbrennungen führen. Halten Sie bis etwa 10 Sekunden nach dem Entnehmen der Gasdose Gesicht
und Augen vom Dosierventil und Gasdosenfach fern.
Versuchen Sie niemals, das Dosierventil einer bereits vorbereiteten oder in Gebrauch stehenden Gasdose
zu entfernen oder manuell zu betätigen. Es könnten dabei größere Mengen des unter Druck stehenden
Flüssiggases entweichen und Sie und andere Personen gefährden.
Hat eine Person Gas eingeatmet, führen Sie die Person ins Freie oder in einen gut belüfteten Raum und
bringen Sie die Person in eine bequeme Lage. Wenn nötig, ziehen Sie einen Arzt hinzu.
Ist eine Person bewusstlos, ziehen Sie einen Arzt hinzu. Bringen Sie diese Person in einen gut
belüfteten Raum und in die stabile Seitenlage. Atmet die Person nicht, beatmen Sie sie künstlich und
wenden Sie, wenn nötig, Sauerstoff an.
Nach Augenkontakt mit Gas, spülen Sie die offenen Augen mehrere Minuten lang mit fließendem Wasser.
Bei Hautkontakt mit Gas waschen Sie die Kontaktfläche sorgfältig mit Seife und warmem Wasser. Tragen
Sie nachträglich eine Hautcreme auf.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Bolzenführung
;Schieber für Setztiefeneinstellung und Entrie-
gelung der Bolzenführung
=Gürtelhaken
%Auslöser
&Magazinverriegelung
(Stützfuß
)Magazin
+Nagelschieber
§Lüftungsschlitze
/Gasdosenfach
:Akku-Entriegelungstaste
Akku-Ladezustandsanzeige
$Taster für Gasdosenanzeige
£Gasdosenanzeige
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein gasbetriebenes Setzgerät. Es ist bestimmt für das Setzen von geeigneten
Befestigungselementen (Nägeln) in Beton, Stahl, Kalksandstein, Betonmauerwerk, verputztes Mauerwerk
und andere für die Direktmontage geeignete Untergründe.
Das Setzgerät, die Gasdose, der Akku und die Befestigungselemente bilden eine technische Einheit. Das
bedeutet, dass ein problemloses Befestigen mit diesem Setzgerät nur gewährleistet werden kann, wenn die
speziell für das Setzgerät hergestellten Befestigungselemente, Gasdosen und Akkus von Hilti verwendet
werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs und
Anwendungsempfehlungen.
6 Deutsch 2126831 *2126831*
Das Setzgerät darf nur handgeführt eingesetzt werden.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur den Hilti B12/2.6 beziehungsweise B 1230 Li-Ionen Akku.
Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50.
3.3 Lieferumfang
Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung.
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter:
www.hilti.group
3.4 Bolzenführung
Die Bolzenführung hält den Bolzen bzw. führt den Nagel und lenkt das Befestigungselement beim
Setzvorgang an der gewünschten Stelle in den Untergrund.
3.5 Schieber für Setztiefeneinstellung und Entriegelung der Bolzenführung
Der Schieber ermöglicht die Reduzierung der Setztiefe. In der Stellung EJECT entriegelt er die Bolzenführung
zur Entnahme.
Zustand Bedeutung
+Standardsetztiefe
Reduzierte Setztiefe
EJECT Entriegelung der Bolzenführung
3.6 Stützfuß
Auf ebenem Untergrund erleichtert der Stützfuß das rechtwinklige Aufsetzen des Setzgerätes, da nur noch
in seitlicher Richtung auf rechtwinklige Positionierung geachtet werden muss. Auf unebenem oder welligem
Untergrund kann es erforderlich sein, den Stützfuß abzunehmen, um die Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund auszurichten.
3.7 Gürtelhaken
Der Gürtelhaken lässt sich in drei Stufen ausziehen.
Zustand Bedeutung
Stufe 1 Position zum Einhängen am Gürtel
Stufe 2 Position zum Einhängen an Leitern, Gerüsten, Büh-
nen usw.
Stufe 3 Gürtelhaken entnommen
3.8 Gasdose
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die der Gasdose beiliegen!
Die Gasdose muss zum Betrieb in das Gasdosenfach des Setzgerätes eingesetzt werden.
Der Zustand der Gasdose lässt sich nach Drücken der Taste GAS am LED-Display ablesen.
Bei Arbeitsunterbrechungen, vor Instandhaltungsarbeiten sowie vor Transport und Lagerung des Setzgerätes
muss die Gasdose entnommen werden.
3.9 Anzeige des Gasdosenzustandes
Nach dem Drücken der Taste GAS zeigt das LED-Display den Zustand der Gasdose an.
Zustand Bedeutung
Alle vier LEDs leuchten grün. Der Füllstand ist 100 % bis 75 %.
Drei LEDs leuchten grün. Der Füllstand ist 75 % bis 50 %.
Zwei LEDs leuchten grün. Der Füllstand ist 50 % bis 25 %.
*2126831* 2126831 Deutsch 7
Zustand Bedeutung
Eine LED leuchtet grün. Der Füllstand ist 25 % bis 10 %.
Eine LED blinkt grün. Der Füllstand ist unter 10 %. Es wird empfohlen,
die Gasdose zu ersetzen.
Gasdose ist leer oder funktioniert nicht. Es wird
empfohlen, die Gasdose zu ersetzen.
Auch wenn als Füllstand "leer" angezeigt wird, ent-
hält die Gasdose aus technischen Gründen noch
etwas Gas.
Eine LED blinkt rot. Es befindet sich entweder keine oder eine falsche
Gasdose im Setzgerät.
3.10 Anzeige des Akkuladezustandes
Beim Betätigen der Akku-Entriegelungstaste zeigt das Display den Zustand von Akku und Setzgerät an.
Zustand Bedeutung
Alle vier LEDs leuchten grün. Der Ladezustand ist 75 % bis 100 %.
Drei LEDs leuchten grün. Der Ladezustand ist 50 % bis 75 %.
Zwei LEDs leuchten grün. Der Ladezustand ist 25 % bis 50 %.
Eine LED leuchtet grün. Der Ladezustand ist 10 % bis 25 %.
Eine LED blinkt grün. Der Ladezustand ist unter 10 %. Das Setzgerät ist
funktionsbereit
Eine LED blinkt grün. Das Setzgerät ist überlastet oder überhitzt und
daher nicht funktionsbereit.
4 Technische Daten
4.1 Setzgerät
Gewicht (leer) 3,9 kg
Anwendungstemperatur, Umgebungstemperatur −10 ℃ … 45 ℃
Maximale Länge von Befestigungselementen 39 mm
Durchmesser von Befestigungselementen 2,6 mm
3,0 mm
Anpressweg 20 mm
Aufnahmekapazität des Magazines für Nagelstreifen zu je
10 Nägeln (Magazinkapazität) 1 … 4
Maximale magnetische Feldstärke −7,6 dBµA/m
Frequenz 13.553 MHz … 13.567 MHz
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Bolzenschubwerkzeugen
miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die
angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Bolzenschubwerkzeuges. Wenn
allerdings das Bolzenschubwerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ausrüstungen oder mit
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest, wie zum Beispiel: Wartung
von Bolzenschubwerkzeug und Ausrüstungen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
8 Deutsch 2126831 *2126831*
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 15895
GX 2
Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz (LpA, 1s)96 dB(A)
Spitzenschalldruckpegel am Arbeitsplatz (LpC, peak)130 dB(C)
Schallleistungspegel (LWA, 1s)100 dB(A)
Unsicherheit (Schallpegel) 2 dB(A) / 2 dB(C)
Rückstoß
GX 2
Energieäquivalente Beschleunigung, für 1 mm Blech auf
Beton C40: (ahw, RMS(3))3,69 m/s²
Unsicherheit 0,22 m/s²
5 Laden des Setzgerätes
5.1 Rüstzustand für das Setzen von Nägeln
Nägel werden als konfektionierte Nagelstreifen durch das Magazin zugeführt.
5.2 Magazin bestücken
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
2. Schieben Sie die Nagelstreifen bis zum Anschlag in das Magazin.
Nagelstreifen mit kurzen Nägeln können versehentlich falsch eingeführt werden. Achten Sie bei
kurzen Nägeln darauf, dass die Nagelspitzen nach vorne orientiert sind.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag nach
vorne.
3. Entriegeln Sie den Nagelschieber und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
5.3 Gasdose einsetzen
Neue Gasdosen sind mit einer Transportsicherung ausgestattet. Bevor Sie eine neue Gasdose einsetzen,
entfernen Sie die Transportsicherung.
1. Öffnen Sie den Gasdosenfachdeckel.
2. Schieben Sie die Gasdose mit aufgesetztem Dosierventil in den roten Adapter im Gasdosenfach.
3. Schließen Sie den Gasdosenfachdeckel.
5.4 Akku einsetzen
1. Stellen Sie sicher, dass die Kontakte von Akku und Setzgerät frei von Fremdkörpern sind und keine
Beschädigungen aufweisen.
2. Setzen Sie den Akku ein und lassen Sie ihn hörbar einrasten.
Wenn der Akku eingesetzt ist, leuchten die LEDs für den Ladezustand kurz auf.
VORSICHT
Gefährdung durch herunterfallenden Akku. Falls der Akku nicht ordnungsgemäß verriegelt ist, kann er
während der Arbeit herunterfallen.
Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
3. Prüfen Sie den sicheren Sitz des Akkus im Setzgerät.
*2126831* 2126831 Deutsch 9
6 Nägel setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Pressen des Setzgerätes gegen einen Körperteil kann durch versehentliches Auslösen
einer Setzung schwere Verletzungen verursachen.
Pressen Sie das Setzgerät niemals gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil.
1. Prüfen Sie die Setztiefeneinstellung.
2. Setzen Sie das Setzgerät mit Stützfuß und Bolzenführung auf den Untergrund auf.
3. Pressen Sie das Setzgerät bis zum Anschlag gegen den Untergrund.
4. Achten Sie darauf, dass die Bolzenführung rechtwinklig zum Untergrund steht.
5. Drücken Sie zum Setzen den Auslöser.
Setzen ist nicht möglich, wenn das Setzgerät nicht bis zum Anschlag gegen den Untergrund
gepresst ist.
6. Heben Sie das Setzgerät nach der Setzung vollständig vom Untergrund ab.
7. Bei Arbeitsende oder wenn Sie das Setzgerät unbeaufsichtigt lassen, entnehmen Sie Gasdose ( Seite 9)
und Akku ( → Seite 9) und leeren Sie das Magazin ( → Seite 9).
7 Entladen des Setzgerätes
7.1 Akku entnehmen
Drücken Sie den Entriegelungsknopf und ziehen Sie den Akku aus dem Setzgerät.
7.2 Gasdose entnehmen
1. Öffnen Sie das Gasdosenfach.
2. Entnehmen Sie die Gasdose.
3. Schließen Sie das Gasdosenfach.
7.3 Magazin leeren
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
2. Entfernen Sie alle Nagelstreifen aus dem Magazin.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag nach
vorne.
3. Entriegeln Sie den Nagelschieber, und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
8 Optionale Bedienschritte
8.1 Entfernen der Transportsicherung einer neuen Gasdose 2
1. Heben Sie die Transportsicherung mit dem darin enthaltenen Dosierventil von der Gasdose ab.
2. Nehmen Sie das Dosierventil aus der Transportsicherung.
3. Setzen Sie das Dosierventil mit der vorderen der beiden Rillen auf die Lippe der Gasdose.
4. Pressen Sie das Dosierventil mit der hinteren Rille kräftig gegen die Lippe der Gasdose, bis die Rille
hörbar an der Lippe der Gasdose einrastet und das Dosierventil eben anliegt.
8.2 Zustand der Gasdose prüfen
1. Drücken Sie mit eingesetztem Akku, ohne das Setzgerät anzupressen, die Taste GAS.
2. Lesen Sie den Gasdosenzustand ab.
10 Deutsch 2126831 *2126831*
8.3 Magazin abnehmen
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
Das Magazin lässt sich nicht abnehmen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten
zurückgezogen ist.
2. Nehmen Sie lose Nagelstreifen aus dem Magazin.
3. Öffnen Sie die Magazinverriegelung.
4. Schwenken Sie das Magazin um den Drehpunkt nach vorne.
5. Hängen Sie das Magazin aus.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag nach
vorne.
6. Entriegeln Sie den Nagelschieber und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
8.4 Magazin einsetzen
1. Ziehen Sie den Nagelschieber bis zum Einrasten nach hinten.
Das Magazin lässt sich nicht einsetzen, wenn der Nagelschieber nicht bis zum Einrasten zurück-
gezogen ist.
2. Hängen Sie das vordere Magazinende ein.
3. Schwenken Sie das Magazin bis zum Anschlag an das Setzgerät heran.
4. Schließen Sie die Magazinverriegelung.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Loslassen des Nagelschiebers können Finger gequetscht werden.
Lassen Sie den Nagelschieber nicht nach vorne schnellen, sondern führen Sie ihn bis zum Anschlag nach
vorne.
5. Entriegeln Sie den Nagelschieber und führen Sie ihn bis zum Anschlag nach vorne.
8.5 Bolzenführung abnehmen
1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 9
2. Entnehmen Sie die Gasdose. → Seite 9
3. Entleeren Sie das Magazin. → Seite 9
4. Bringen Sie den Schieber für die Entriegelung der Bolzenführung in die Stellung EJECT.
5. Entnehmen Sie die Bolzenführung.
8.6 Bolzenführung einsetzen
1. Entnehmen Sie die Gasdose. → Seite 9
2. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 9
3. Entleeren Sie das Magazin. → Seite 9
4. Drücken Sie den Schieber für die Entriegelung der Bolzenführung in Pfeilrichtung in die Stellung EJECT
und halten Sie ihn in dieser Position.
Die Bolzenführung lässt sich nur einführen, wenn die Position EJECT gehalten wird.
5. Führen Sie die Bolzenführung bis zum hörbaren Einrasten in den Schlitz in der Nase des Setzgerätes ein.
6. Prüfen Sie den Sitz der Bolzenführung.
8.7 Stützfuß abnehmen
1. Lösen Sie den Rastmechanismus des Stützfußes durch leichtes Drücken.
2. Schwenken Sie den Stützfuß, bis er sich aus der Nut entnehmen lässt.
*2126831* 2126831 Deutsch 11
8.8 Stützfuß montieren
1. Führen Sie den Stützfuß in die Nut ein.
2. Schwenken Sie den Stützfuß nach unten, bis er einrastet.
9 Störungsbehebung
9.1 Entfernen von Fremdkörpern aus dem Bereich der Bolzenführung
1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 9
2. Entnehmen Sie die Gasdose. → Seite 9
3. Entleeren Sie das Magazin. → Seite 9
4. Nehmen Sie das Magazin ab. → Seite 10
5. Nehmen Sie die Bolzenführung ab. → Seite 10
6. Entfernen Sie alle Fremdkörper aus dem Bereich der Bolzenführung.
7. Setzen Sie die Bolzenführung ein. → Seite 10
8. Setzen Sie das Magazin ein. → Seite 10
10 Pflege und Instandhaltung
10.1 Pflegliche Behandlung des Setzgerätes
Reinigen Sie das Setzgerät regelmäßig mit einem Tuch.
Halten Sie Griffpartien frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie zur Reinigung weder Sprühgeräte, noch Dampfstrahlgeräte noch fließendes Wasser.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Verwenden Sie weder Sprays noch ähnliche Schmier- und Pflegemittel.
Betreiben Sie das Setzgerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen.
10.2 Reinigen des Setzgerätes
Das Setzgerät muss regelmäßig gewartet und gereinigt werden. Wir empfehlen einen Reinigungs-
Service spätestens nach 25.000 Befestigungen.
Reinigen Sie das Setzgerät oder lassen Sie es reinigen, wenn vermehrt Störungen auftreten, wie z. B.
Zündstörungen.
Verwenden Sie zum Reinigen das als Zubehör erhältliche Reinigungs-Set und beachten Sie die dem
Reinigungs-Set beiliegende illustrierte Reinigungsanleitung.
10.3 Instandhaltung
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns
freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti
Center oder unter: www.hilti.group.
Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be-
dienelemente auf einwandfreie Funktion.
Betreiben Sie das Setzgerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei
funktionieren.
Lassen Sie ein defektes Setzgerät vom Hilti Service reparieren.
10.4 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Stellen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten sicher, dass die Bolzenführung eingesetzt ist
→ Seite 10.
11 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
12 Deutsch 2126831 *2126831*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Befestigungselemente sind
häufig nicht ausreichend tief
gesetzt.
Leistung zu niedrig Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position +.
Befestigungselement zu lang Verwenden Sie ein kürzeres
Befestigungselement.
Untergrund ist zu hart Erwägen Sie den Einsatz von
DX-Geräten.
Befestigungselemente sind
häufig zu tief gesetzt.
Leistung ist zu hoch. Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position .
Befestigungselement ist zu kurz. Verwenden Sie längere Befesti-
gungselemente.
Befestigungselemente bre-
chen.
Leistung zu niedrig Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position +.
Befestigungselement zu lang Verwenden Sie ein kürzeres
Befestigungselement.
Untergrund ist zu hart Erwägen Sie den Einsatz von
DX-Geräten.
Bolzenführung ist nicht rechtwink-
lig auf dem Untergrund aufgesetzt.
Verwenden Sie bei ebenem
Untergrund den Stützfuß und
achten Sie auf Kontakt mit
dem Untergrund (siehe Stützf
→ Seite 6).
Pressen Sie das Setzgerät
zum Setzen so an, dass die
Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund steht (siehe Nägel
setzen → Seite 9).
Befestigungselemente verbie-
gen sich.
Leistung zu niedrig Bringen Sie den Schieber für
die Setztiefeneinstellung in die
Position +.
Befestigungselement zu lang Verwenden Sie ein kürzeres
Befestigungselement.
Bolzenführung ist nicht rechtwink-
lig auf dem Untergrund aufgesetzt.
Verwenden Sie bei ebenem
Untergrund den Stützfuß und
achten Sie auf Kontakt mit
dem Untergrund (siehe Stützf
→ Seite 6).
Pressen Sie das Setzgerät
zum Setzen so an, dass die
Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund steht (siehe Nägel
setzen → Seite 9).
*2126831* 2126831 Deutsch 13
Störung Mögliche Ursache Lösung
Befestigungselemente halten
nicht in Stahluntergrund.
Untergrund ist zu dünn. Wählen Sie eine andere Befesti-
gungsmethode.
Gasdoseninhalt genügt nicht
für die Befestigungselemente-
Verpackungseinheit.
Erhöhter Gasverbrauch durch zu
häufiges Anpressen ohne Setzen.
Vermeiden Sie das Anpressen
ohne Setzen.
Bolzenführung ist nach Set-
zung nicht vollständig ausge-
fahren.
Befestigungselement hat sich in
Bolzenführung verklemmt.
Nehmen Sie die Bolzenführung
ab → Seite 10.
Lösen Sie das verklemmte
Befestigungselement.
Reinigen Sie die Bolzenführung.
Entfernen Sie Fremdkörper aus
dem Bereich der Bolzenführung.
Zu hohe Setzausfallrate. Bolzenführung ist nicht rechtwink-
lig auf dem Untergrund aufgesetzt.
Verwenden Sie bei ebenem
Untergrund den Stützfuß und
achten Sie auf Kontakt mit
dem Untergrund (siehe Stützf
→ Seite 6).
Pressen Sie das Setzgerät
zum Setzen so an, dass die
Bolzenführung rechtwinklig zum
Untergrund steht (siehe Nägel
setzen → Seite 9).
Falsches Befestigungselement
verwendet.
Verwenden Sie ein passendes
Befestigungselement.
Untergrund ist zu hart Erwägen Sie den Einsatz von
DX-Geräten.
Setzgerät setzt nicht. Nagelschieber nicht nach vorne
geführt.
Entriegeln Sie den Nagelschie-
ber und führen Sie ihn bis zum
Anschlag nach vorne.
Nicht genügend Nägel im Magazin. Bestücken Sie das Magazin.
→ Seite 8
Zuführung von Nägeln gestört Prüfen Sie den Nagelstreifen.
und verwenden Sie bei Beschä-
digung einen neuen.
Reinigen Sie Magazin und
Bolzenführung.
Akku leer Wechseln Sie den Akku.
Gasdose leer Prüfen Sie den Zustand der
Gasdose. → Seite 9
LED 1 leuchtet rot Prüfen Sie den Zustand der
Gasdose. → Seite 9
Kolbenfehlstand durch zu frühes
Abheben nach dem Setzen
Lassen Sie das Setzgerät länger
angepresst.
Kolbenfehlstand wegen
Verschmutzung
Reinigen Sie das Setzgerät.
Keine Zündung wegen
verschmutzter Zündkerze
Reinigen Sie das Setzgerät.
14 English 2126831 *2126831*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Setzgerät setzt nicht. Fremdkörper im Bereich der Bol-
zenführung
Entfernen Sie Fremdkörper aus
dem Bereich der Bolzenführung.
→ Seite 11
Elektronikfehler Gasdose entnehmen und
wieder einsetzen. Falls Problem
weiter besteht, neue Gasdose
einsetzen.
Entnehmen Sie den Akku und
setzen sie ihn wieder ein.
Setzgerät setzt nicht oder nur
vereinzelt. Umgebungsbedingungen liegen
außerhalb des zulässigen Berei-
ches.
Achten Sie darauf achten, dass
zulässige Bereiche gemäß den
Technischen Daten eingehalten
werden.
Gasdosentemperatur liegt außer-
halb des zulässigen Bereiches.
Achten Sie darauf achten, dass
zulässige Bereiche gemäß den
Technischen Daten eingehalten
werden.
Setzgerät wurde nach dem Setzen
nicht vollständig abgehoben.
Heben Sie das Setzgerät nach
der Setzung vollständig vom
Untergrund ab.
Befestigungselement lässt
sich nicht aus Bolzenführung
entfernen.
Befestigungselement hat sich in
Bolzenführung verklemmt.
Nehmen Sie die Bolzenführung
ab → Seite 10.
Lösen Sie das verklemmte
Befestigungselement.
Reinigen Sie die Bolzenführung.
Entfernen Sie Fremdkörper aus
dem Bereich der Bolzenführung.
12 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
13 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
*2126831* 2126831 English 15
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the
work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or compo-
nents, e.g. (3).
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
General mandatory sign
Wear eye protection
Wear ear protection
16 English 2126831 *2126831*
Wear a hard hat
Return waste material for recycling
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
Li-Ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In-
tended use.
1.3.2 Highlighting of designations and markings
Designations and markings are indicated as follows:
‚ ‛ Description of marked operating controls on the fastening tool
« » Markings on the fastening tool
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The
product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used
not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Fastening tool, gas-
actuated GX 2
Generation: 01
Serial number:
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Safety
2.1 Safety instructions
These safety instructions apply for fastening tools with and without magazine.
General instructions concerning personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when working. Do not use the tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating the tool may result in serious personal injury.
Wear your personal protective equipment and always wear protective glasses. Depending on the
application and type of tool in use, wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip
safety footwear, hard hat and ear protection reduces the risk of injury.
Always wear gloves if cleaning or maintenance has to be carried out before the tool has been allowed to
cool down.
Wear suitable ear protection (see noise information in the technical data section). Fasteners are driven
through ignition of a gas/air mixture. The resulting noise exposure may cause damage to the hearing.
Other persons in the vicinity should also wear suitable hearing protection.
Adopt the correct posture when working. Maintain proper footing and balance at all times. This will give
you better control of the product in unexpected situations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Hilti GX 2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Çivi tabancası
Tip
Kullanım kılavuzu