Hansgrohe 31741180 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書/施工説明書 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR / 29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 31
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 3
English 4
Italiano 5
Español 6
Nederlands 7
Dansk 8
Português 9
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Română 19
Ελληνικά 20
Slovenski 21
Estonia 22
Latvian 23
Srpski 24
Norsk 25
БЪЛГАРСКИ 26
本語 27
Shqip 28
 29
Türkçe 30
Magyar 31
31741180 / 31741187
2
Deutsch
Montage (siehe Seite 32)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transport-
schäden untersucht werden. Nach dem Einbau
werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Die Armatur muss isoliert und schallentkoppelt
montiert werden.
Montage (siehe Seite 32)
Grundkörper so einbauen, dass sich der G 3/4
Anschluss unten befindet.
Einbautiefe 68 mm bis 96 mm.
Achten Sie darauf, dass der Mischer nach
Beendigung der Montage geschlossen ist!
A Installation auf die Wand.
B Installation vor der Wand. Hier mit variablen
Abstandshaltern durch Stockschrauben M 10.
C Installation direkt in die Wand.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 34)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.
Maße (siehe Seite 33)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 33)
freier Durchfluss
Abgang Wanne
Abgang Brause
Serviceteile (siehe Seite 36)
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Verlängerungsset 28 mm #32498000
(siehe Seite 36)
Montagebeispiele (siehe Seite 35)
i
3
Français
Montage (voir pages 32)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
La robinetterie doit être montée de façon isolée et
insonorisée
Montage (voir pages 32)
Encastrez le corps de telle manière à ce que le
raccord G 3/4 soit orienté vers le bas.
Profondeur d'encastrement: 68 mm à 96 mm.
A la fin du montage, vérifier que le mitigeur
est bien fermé!
A Installation au mur.
B Installation contre le mur avec entretoise.
C Installation directement dans le mur.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Etalonnage (voir pages 34)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
recommandable.
Dimensions (voir pages 33)
Diagramme du débit (voir pages 33)
débit libre
Sortie baignoire
Sortie douche
Pièces détachées (voir pages 36)
Accessoires en option
(ne fait pas partie de la fourniture)
rallonge 28 mm #32498000
(voir pages 36)
Exemples de montage
(voir pages 35)
i
4
English
Assembly (see page 32)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
The fittings must be mounted in an insulated manner
and with sound insulation.
Assembly (see page 32)
Install body with G 3/4 outlet pointing downwards.
Depth of fitting: 68 mm to 96 mm.
Note: When installation is complete ensure
that the mixer is turned off!
A Direct wall installation.
B Direct wall installation with 10 mm adjustable
mounting studs.
C Brick wall installation.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 34)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter
in combination with a continuous flow water heater is
not recommended.
Dimensions (see page 33)
Flow diagram (see page 33)
free flow
Tub outlet
Shower outlet
Spare parts (see page 36)
Special accessories
(order as an extra)
extension set 28 mm #32498000
(see page 36)
Installation example (see page 35)
i
5
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 32)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una
volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu-
ti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Il rubinetto deve essere installato isolato e disaccop-
piato dai rumori.
Montaggio (vedi pagg. 32)
Installare il corpo ad incasso in modo che l'attacco
G 3/4 sia rivolto verso il basso.
Profondità d'installazione: da 68 mm a 96 mm.
Assicurarsi che alla fine del montaggio il
miscelatore sia chiuso!
A Installazione a muro.
B Installazione sul muro. Qui con distanziali (viti da
10 mm).
C Installazione diretta a muro.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Taratura (vedi pagg. 34)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua
calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in
combinazione con le caldaie istantanee non è
consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 33)
Diagramma flusso (vedi pagg. 33)
portata libero
uscita vasca
uscita doccia
Parti di ricambio (vedi pagg. 36)
Accessori speciali
(non contenuto nel volume di fornitura)
prolunga 28 mm #32498000
(vedi pagg. 36)
Esempio di installazione
(vedi pagg. 35)
i
6
Español
Montaje (ver página 32)
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala-
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse
y comprobarse según las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
El grifo debe ser instalado con aislamiento y
desacoplamiento acústico.
Montaje (ver página 32)
Montar el cuerpo con la conexión de entrada G
3/4 hacia abajo.
Profundidad de montaje 68 mm a 96 mm.
Atención, el mezclador monomando después
del montaje debe quedar cerrado!
A Instalación directamente sobre la pared.
B Instalación sobre la pared. Aqui con soportes de
distanciamiento y tornillos de acero de 10.
C Instalación directa en la pared.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página 34)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
bloqueo de agua caliente.
Dimensiones (ver página 33)
Diagrama de circulación
(ver página 33)
caudal libre
Salida bañera
Salida surtidor de ducha
Repuestos (ver página 36)
Opcional (no incluido en el suministro)
Prolongación 28 mm #32498000
(ver página 36)
Ejemplos de montaje (ver página 35)
i
7
Nederlands
Montage (zie blz. 32)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni-
sche doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer
aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende
installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
De armatuur moet geïsoleerd en geluidsontkoppeld
gemonteerd worden.
Montage (zie blz. 32)
Basisgarnituur inbouwen met de G 3/4 aansluiting
naar beneden.
Inbouwdiepte 68 mm tot 96 mm.
Let u erop dat de kraan na montage gesloten
is!
A Installatie voor de wand.
B Installatie voor de wand.
C Installatie in de wand.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 34)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.
Maten (zie blz. 33)
Doorstroomdiagram (zie blz. 33)
vrije doorstroom
Uitlaat bad
Uitlaat douche
Service onderdelen (zie blz. 36)
Toebehoren
(behoort niet tot het leveringspakket)
verlengset #32498000 (zie blz. 36)
Montagevoorbeelden (zie blz. 35)
i
8
Dansk
Montering (se s. 32)
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles
og kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Armaturet skal monteres isoleret og lydisoleret.
Montering (se s. 32)
Indbygningsdelen indbygges således, at G 3/4
tilslutningen vender nedad.
Monteringsdybde 68 mm til 96 mm.
Vær opmærsom på, at armaturet skal være
slukket efter monteringen.
A Installation på væggen.
B Installation på væggen. Her med 10 mm variable
monteringsskruer.
C Installation direkte i væggen.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Forindstilling (se s. 34)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke
en varmvandsspærre.
Målene (se s. 33)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 33)
fri gennemstrømning
Afløb kar
Afløb bruser
Reservedele (se s. 36)
Specialtilbehør
(ikke med i leveringsomfang)
Forlængersæt #32498000 (se s. 36)
Monteringseksempler (se s. 35)
i
9
Português
Montagem (ver página 32)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
A torneira deve ser montada de forma isolada e
desacoplada sonoramente.
Montagem (ver página 32)
Montar o corpo de forma que a ligação G 3/4 se
situe em baixo.
Profundidade de montagem 68 mm até 96 mm.
Nota: Quando terminada a instalaçãu,
certifique-se de que a misturadóra se encon-
tra fechada.
A Instalação sobre a parede.
B Instalação sobre a parede com suportes ajustáveis de
10 mm.
C Instalação em paredes de tijolo.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Afinação (ver página 34)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.
Medidas (ver página 33)
Fluxograma (ver página 33)
caudal livre
Saída da banheira
Saída do chuveiro
Peças de substituição
(ver página 36)
Acessórios especiais
(não incluído no volume de fornecimento)
Crescente 28 mm #32498000
(ver página 36)
Exemplos de montagem
(ver página 35)
i
10
Polski
Montaż (patrz strona 32)
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane,
płukane i kontrolowane według obowiązujących
norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Armaturę należy zaizolować i zamontować z
izolacją dźwiękową.
Montaż (patrz strona 32)
Korpus zamontować w taki sposób, by przyłącze
3/4 było skierowane do dołu.
Głębokość montażu 68 - 96 mm
Uwaga! Mieszacz po zamontowaniu musi być
zamknięty!
A Instalacja na ścianie.
B Instalacja naścienna. Tutaj ze zmiennymi rozpórkami
ze śrubami gwintowanymi M 10.
C Instalacja w ścianie.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Ustawianie (patrz strona 34)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
przepływowym podgrzewaczem wody nie jest
zalecane.
Wymiary (patrz strona 33)
Schemat przepływu
(patrz strona 33)
swobodny przepływ
Odpływ wanny
Odpływ prysznica
Części serwisowe (patrz strona 36)
Wyposażenie specjalne
(Nie jest częścią dostawy)
Zestaw przedłużający 28 mm #32498000
(patrz strona 36)
Przykłady montażowe
(patrz strona 35)
i
11
Česky
Montáž (viz strana 32)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda
nebyl při transportu poškozen. Po zabudování
nebudou uznány žádné škody způsobené transpor-
tem nebo poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Při instalaci musí být provedena tak, aby byla baterie
zaizolovaná a zvukotěsná.
Montáž (viz strana 32)
Těleso namontujte tak, aby výtok G 3/4 směřoval
dolů.
Hloubka zabudování 68 mm až 96 mm.
Poznámka: Po ukončení instalace zkontroluj-
te, jestli je baterie uzavřena!
A Instalace na stěnu.
B Instalace před stěnu. Zde s variabilními rozpěrkami
pomocí šroubů M 10.
C Instalace přímo do stěny.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Nastavení (viz strana 34)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s
průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody
nedoporučuje.
Rozmìry (viz strana 33)
Diagram průtoku (viz strana 33)
volný průtok
Odtok vany
Odtok sprchy
Servisní díly (viz strana 36)
Zvláštní příslušenství
(není součástí dodávky)
prodloužení 28 mm #32498000
(viz strana 36)
Příklady montáže (viz strana 35)
i
12
Slovensky
Montáž (viď strana 32)
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované,
prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré
sú práve teraz platné v krajinách.
Armatúra sa musí namontovať zaizolovaná a s
oddelením od hluku v pevných telesách.
Montáž (viď strana 32)
Základné teleso namontujte tak, aby výtok G 3/4
bol dole.
Montážna hĺbka: 68 mm až 96 mm.
Poznámka: Po ukončení inštalácie skontroluj-
te, či je batéria uzavretá!
A Inštalácia na stenu.
B Inštalácia pred stenou. Pomocou nastaviteľných
skrutiek M 10.
C Inštalácia priamo do steny.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie (viď strana 34)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzovača teplej vody.
Rozmery (viď strana 33)
Diagram prietoku (viď strana 33)
volný prietok
Odtok vane
Odtok sprchy
Servisné diely (viď strana 36)
Zvláštne príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky)
predÍženie 28 mm #32498000
(viď strana 36)
Príklady montáže (viď strana 35)
i
13
中文
安装 (参见第页32)
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装
后将不认可运输损害或表面损伤。
管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。
请遵守当地国家现行的安装规定。
龙头必须以静噪的方式独立安装。
安装 (参见第页32)
向下的出水口用3/4英寸管连接。
安装深度:68mm96mm
注意:当安装完成后,确保龙头处于关闭状态!
A直接墙面安装。
B直接墙面安装,带10mm可调节的固定柱头螺
栓。
C砖墙安装
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,1-0,5MPa
测试压强: 1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大60°C
热力消毒:70°C/4分钟
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节 (参见第页34)
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议
安装热水阀门。
大小 (参见第页33)
流量示意图 (参见第页33)
 时的流速
浴缸出水嘴出水
淋浴出水
备用零件 (参见第页36)
选装附件 (不在供货范围内)
加长件28毫米#32498000
(参见第页36)
安装示意 (参见第页35)
i
14
Русский
Монтаж (см. стр. 32)
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены,
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
Арматура должна монтироваться изолированно и
со звуковой защитой.
Монтаж (см. стр. 32)
Установите корпус так, чтобы выходное отверстие
G 3\4 дюйма было направлено вниз.
Глубина установки от 68 до 96 мм.
Обратите внимание на то, чтобы смеситель
был закрыт после окончания монтажа!
A варианты установки
B настенный монтаж с применением фиксаторов для
труб (10 мм.)
C монтаж в кирпичную стену
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой
воды!
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Подгонка (см. стр. 34)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета-
нии с проточными нагревателями не рекомендуется
использовать блокировку воды.
Размеры (см. стр. 33)
Схема потока (см. стр. 33)
cвободное истечение
Отвод ванны
Отвод душа
Κомплеκт (см. стр. 36)
Специальные принадлежности
(не включено в объем поставки!)
Набор для удлинения 28мм #32498000
(см. стр. 36)
варианты установки (см. стр. 35)
i
15
Suomi
Asennus (katso sivu 32)
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja
puhdistustarkoituksiin.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien
mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
Hana on asennettava eristettynä ja äänenvaimennet-
tuna.
Asennus (katso sivu 32)
Asenna perusrunko siten, että G 3/4 -liitin on
alapuolella.
Asennussyvyys 68 mm - 96 mm.
Huomioi, että sekoittaja on suljettuna asen-
nuksen jälkeen!
A Asennus seinään
B Asennus seinään. Tässä joustavia etäisyydenpitimiä
käyttäen kaksikierteisillä 10 mm ruuveilla.
C Asennus suoraan seinään.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Säätö (katso sivu 34)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Mitat (katso sivu 33)
Virtausdiagrammi (katso sivu 33)
vapaa läpivirtaus
Ammeen lähtö
Suihkun lähtö
Varaosat (katso sivu 36)
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Pidennyssetti 28 mm #32498000
(katso sivu 36)
Asennusesimerkkejä (katso sivu 35)
i
16
Svenska
Montering (se sidan 32)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har trans-
portskador innan den monteras. Efter monteringen
accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande
normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas.
Blandaren måste monteras isolerat och ljudabsorbe-
rande.
Montering (se sidan 32)
Montera grundenheten så att G 3/4 anslutningen
ligger nere.
Monteringsdjup 68 mm till 96 mm.
Kontrollera att blandaren är stängd när
monteringen är avslutad!
A Vägginstallation.
B Installation framför vägg. Här med variabla avstånds-
hållare med skruvstift M 10.
C Installation direkt i väggen.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 34)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat-
tenspärr.
Måtten (se sidan 33)
Flödesschema (se sidan 33)
fri genomströmning
Avlopp kar
Avlopp dusch
Reservdelar (se sidan 36)
Specialtillbehör
(medföljer ej leveransen)
Förlängningsset 28 mm #32498000
(se sidan 36)
Monteringsexempel (se sidan 35)
i
17
Lietuviškai
Montavimas (žr. psl. 32)
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus
pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus
pažeidimų nepriimamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų
dėl įrengimo.
Maišytuvas turi būti sumontuotas izoliuotai ir
naudojant garso izoliaciją.
Montavimas (žr. psl. 32)
potinkinę dalį montuokite taip, kad G 3/4 jungtis
būtų apačioje.
Montavimo gylis: nuo 68 mm iki 96 mm.
Dėmesio! Po montavimo įsitikinkite, kad
maišytuvas būtų uždarytas!
A Montavimas į sieną.
B Išorinis montavimas su 10 mm reguliuojamais
fiksatoriais.
C Montavimas į sieną.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
Reguliavimas (žr. psl. 34)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.
Išmatavimai (žr. psl. 33)
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 33)
laisvas vandens pralaidumas
Vonios išleidimas
Dušo išleidimas
Atsarginės dalys (žr. psl. 36)
Specialūs priedai (nėra pridedama)
Ilginimo komplektas 28 mm #32498000
(žr. psl. 36)
Montavimo pavyzdžiai (žr. psl. 35)
i
18
Hrvatski
Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod
oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi-
rani prema važećim normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama
koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Montirana armatura mora biti izolirana i zvučno
odvojena.
Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
Montirajte tijelo sa G 3/4 izlazom okrenutim prema
dolje.
Dubina ugradnje 68 - 96 mm.
Napomena: Po završetku instalacije provjeri-
te da li je miješalica u položaju zatvoreno!
A Direktna instalacija u zid.
B Direktna instalacija u zid sa 10 mm podesivim vijcima.
C Instalacija u zid od cigle.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 34)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
za blokiranje dotoka tople vode.
Mjere (pogledaj stranicu 33)
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 33)
slobodan protok
Ogranak kada
Ogranak tuš
Rezervni djelovi
(pogledaj stranicu 36)
Posebni pribor
(Nije sadržano u isporuci!)
Set za ekstenziju 28 mm #32498000
(pogledaj stranicu 36)
Primjeri instalacija
(pogledaj stranicu 35)
i
19
Română
Montare (vezi pag. 32)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu-
nilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea,
menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare.
Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă.
Armătura trebuie montată cu izolaţie termică şi
fonică.
Montare (vezi pag. 32)
Montaţi bateria în aşa fel ca racordul G 3/4 să fie
pe partea inferioară.
Adâncime de montare 68 - 96 mm
Notă: După terminarea instalării amestecăto-
rului, asiguraţi-vă că acesta este închis!
A Montare pe perete.
B Montare în faţa pereţii. Cu distanţieri variabili şi tije
filetate cu diblu M 10.
C Montare direct pe perete.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 34)
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu
un boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 33)
Diagrama de debit (vezi pag. 33)
debit cu curgere liberă
Orificiu de scurgere vană
Orificiu de scurgere duş
Piese de schimb (vezi pag. 36)
Accesorii opţionale
(nu este inclus în setul livrat)
Set de prelungire 28 mm #32498000
(vezi pag. 36)
Exemple de montare (vezi pag. 35)
i
20
Ελληνικά
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32)
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο-
λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν
μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του
σώματος.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση
δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα-
νειακές ζημιές.
Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν
σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό
πίεση και να δοκιμαστούν.
Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης
που ισχύουν σε κάθε κράτος.
Η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται με κατάλληλη
διάταξη ηχομόνΩσης.
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32)
Τοποθετήστε το βασικό κορμό με την έξοδο G
3/4 προς τα κάτΩ.
Βάθος τοποθέτησης 68 -96 mm.
ΣημείΩση : Όταν τελειώσει η τοποθέτηση
βεβαιΩθείτε ότι η μπαταρία είναι κλειστή.
A Επίτοιχη τοποθέτηση
B Εγκατάσταση "προ του τοίχου" με μεταβλητά
στηρίγματα 10mm, μέσΩ βιδών-καρφιών M10.
C Εγκατάσταση απευθείας στον τοίχο
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έΩς 1 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έΩς 60°C
Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο
νερό!.
Περιγραφή συμβόλΩν
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει
οξικό οξύ!
Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34)
Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται
η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με
ταχυθερμοσίφΩνα.
Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 33)
Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 33)
Ελεύθερη ροή
Έξοδος μπανιέρας
Έξοδος ντους
Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 36)
Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνε-
ται στον παραδοτέο εξοπλισμό)
Σετ επιμήκυνσης 28 mm #32498000
(βλ. Σελίδα 36)
Παραδείγματα συναρμολόγησης
(βλ. Σελίδα 35)
i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hansgrohe 31741180 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu