Hansgrohe 71400000 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書/施工説明書 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR / 29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 32
HE / 34
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 3
English 4
Italiano 5
Español 6
Nederlands 7
Dansk 8
Português 9
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Română 19
Ελληνικά 20
Slovenski 21
Estonia 22
Latvian 23
Srpski 24
Norsk 25
БЪЛГАРСКИ 26
本語 27
Shqip 28
 29
Türkçe 30
Magyar 32
 34
Logis 160
71832000
Logis 160 CoolStart Eco
71839000
Logis 160 Eco
71860000
Logis 120
71830000
Logis 120 CoolStart Eco
71837000
2
Deutsch
Montage (siehe Seite 36)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 37)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.
Maße (siehe Seite 38)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 38)
Serviceteile (siehe Seite 41)
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (siehe Seite 43)
Reinigung (siehe Seite 44)
Bedienung (siehe Seite 35)
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren
Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als
Trinkwasser zu verwenden.
Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu
vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen,
mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in
Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine
gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist.
Prüfzeichen (siehe Seite 48)
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Luftsprudler verkalkt, verschmutzt - Luftsprudler reinigen / austauschen
Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Wasseraustritt im Bereich des
Schwenkauslaufes
- O-Ring defekt - O-Ring austauschen
Wasseraustritt am Befestigungsschaft - Anschlussschläuche nicht ganz in
den Grundkörper eingeschraubt
- Anschlussschläuche von Hand
festziehen
- O-Ring am Anschlussschlauch defekt - O-Ring austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch
eingestellt
- Warmwasserbegrenzung einstellen
3
Français
Montage (voir pages 36)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Etalonnage (voir pages 37)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
recommandable.
Dimensions (voir pages 38)
Diagramme du débit (voir pages 38)
Pièces détachées (voir pages 41)
Accessoires en option
(ne fait pas partie de la fourniture)
Adaptateur (G⅜ / G½)
#93395000 (voir pages 43)
Nettoyage (voir pages 44)
Instructions de service
(voir pages 35)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
demi-litre le matin ou après une période de stagnation
prolongée.
Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de
raccordement après une inutilisation prolongée, il faut
ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en
position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une
température de sortie uniforme.
Classification acoustique et débit
(voir pages 48)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - aérateur entartré ou encrassé - Nettoyer l' aérateur ou le changer
éventuellement
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Fuite à l'embase du bec - Joint torique défectueux - Changer le joint torique
Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne
sont pas correctement visser dans le
corps.
- Resserrer le flexible à la main.
- Joint torique sous les flexible de
raccordements défectueux
- Changer le joint torique
Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Limiteur de température mal
positionné
- Positionner le limiteur de tempéra-
ture
4
English
Assembly (see page 36)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 37)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in
combination with a continuous flow water heater is not
recommended.
Dimensions (see page 38)
Flow diagram (see page 38)
Spare parts (see page 41)
Special accessories (order as an extra)
Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (see page 43)
Cleaning (see page 44)
Operation (see page 35)
Hansgrohe recommends not to use as drinking water
the first half liter of water drawn in the morning or
after a prolonged period of non-use.
After periods of prolonged non-use, but at least every
third day, the fittings must be opened with the handle
in hot and cold position to prevent stagnation in the
connecting lines. Let the water run until the water
temperature is constant.
Test certificate (see page 48)
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Aerator calcified, dirty - Clean aerator, replace as necessary
Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Water escaping in area of swivel
spout
- O-ring defective - Exchange O-ring
Water escaping at the threaded base - connection hoses not completely
screwed into basic body
- Tighten connection hoses by hand
- O-ring at the connection hose
defective.
- Exchange O-ring
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter
5
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 36)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Taratura (vedi pagg. 37)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 38)
Diagramma flusso (vedi pagg. 38)
Parti di ricambio (vedi pagg. 41)
Accessori speciali
(non contenuto nel volume di fornitura)
Adattatore (G⅜ / G½)
#93395000 (vedi pagg. 43)
Pulitura (vedi pagg. 44)
Procedura (vedi pagg. 35)
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo
lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo
mezzo litro come acqua potabile.
Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen-
to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però
ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella
posizione calda e fredda fino a quando si è
raggiunto una temperatura d'uscita uniforme.
Segno di verifica (vedi pagg. 48)
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Rompigetto difettosa, pieno di
calcare
- Pulire oppure sostituire il rompigetto
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Perdita di acqua intorno all’erogazio-
ne girevole
- O-ring difettoso - Sostituire l'o-ring
Perdita di acqua al set di fissaggio - I raccordi dei flessibili avvitati male
nel corpo incasso
- Avvitare i raccordi flessibili a mano
- O-ring al raccordo flessibile
difettoso
- Sostituire l'o-ring
Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda
regolata male
- Regolare la limitazione dell'acqua
calda
6
Español
Montaje (ver página 36)
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instalación
no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página 37)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
bloqueo de agua caliente.
Dimensiones (ver página 38)
Diagrama de circulación
(ver página 38)
Repuestos (ver página 41)
Opcional (no incluido en el suministro)
Adaptador (G⅜ / G½)
#93395000 (ver página 43)
Limpiar (ver página 44)
Manejo (ver página 35)
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio
litro como agua potable por las mañanas o tras un
largo periodo de inactividad.
Para evitar un estancamiento en las tuberías de
conexión, tras una inactividad prolongada, pero al
menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la
posición de caliente y frío hasta obtener una
temperatura de salida constante.
Marca de verificación
(ver página 48)
Problema Causa Solución
Sale poca agua - Aireador con cal o sucio - impiar / cambiary aireador
Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Pérdida de agua en el caño giratorio - junta dañado - cambiar juntas
Pérdida de agua en el set de fijación - Conexión flexible mal atornillada al
cuerpo del caño.
- Apretar a mano la conexión flexible
- Daños en la junta de la conexión
flexible
- cambiar juntas
Temperatura del agua caliente
demasiado baja
- tope de agua caliente mal - ajustar tope
7
Nederlands
Montage (zie blz. 36)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installa-
tierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 37)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.
Maten (zie blz. 38)
Doorstroomdiagram (zie blz. 38)
Service onderdelen (zie blz. 41)
Toebehoren
(behoort niet tot het leveringspakket)
Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (zie blz. 43)
Reinigen (zie blz. 44)
Bediening (zie blz. 35)
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater
te gebruiken.
Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden,
moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen
en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand
geopend worden tot een constante uitlooptempera-
tuur bereikt is.
Keurmerk (zie blz. 48)
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Perlator verstopt - Perlator reinigen / uitwisselen
Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen
Lekkage tussen aansluiting uitloop en
kraanhuis
- O-ring defect - O-ring uitwisselen
Lekkage op montageschacht - Aansluitslangen niet geheel in
kraanhuis vastgedraaid
- Aansluitslangen handvast aandraai-
en
- O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag - Heetwaterbegrenzer verkeerd
ingesteld
- Heetwaterbegrenzer instellen
8
Dansk
Montering (se s. 36)
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Forindstilling (se s. 37)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en
varmvandsspærre.
Målene (se s. 38)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 38)
Reservedele (se s. 41)
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (se s. 43)
Rengøring (se s. 44)
Brugsanvisning (se s. 35)
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
morgenen eller efter længere stagneringstider ikke
anvendes som drikkevand.
For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne,
skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter
længere brugspauser dog mindst hver tredje dag
indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur.
Godkendelse (se s. 48)
Fejl Årsag Hjælp
For lidt vand - Tilkalket/snavset perlator - Rengør / udskift perlator
Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche
Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche
Armaturet dyrpper ved svingtuden. - Defekt o-ring - Udskift o-ring
Armaturet er utæt ved befæstelsesde-
lene
- Tilslutningsslangerne er ikke skruet
korrekt op i armaturet.
- Med håndkraft skures tilsslutnings-
slangen strammere på.
- Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring
For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er
forkert indstillet
- Indstil varmtvandsbe-grænsningen
9
Português
Montagem (ver página 36)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Afinação (ver página 37)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.
Medidas (ver página 38)
Fluxograma (ver página 38)
Peças de substituição
(ver página 41)
Acessórios especiais
(não incluído no volume de fornecimento)
Adaptador (G⅜ / G½)
#93395000 (ver página 43)
Limpeza (ver página 44)
Funcionamento (ver página 35)
A Hansgrohe recomenda a não utilização do
primeiro meio litro de água, de manhã ou após
longas paragens, para fins de consumo.
De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de
conexão, é necessário abrir a torneira na posição da
água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou
após longas interrupções de utilização) até se
verificar uma temperatura de saída uniforme.
Marca de controlo (ver página 48)
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Emulsor sujo - Limpar / trocar o emulsor
Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho
Perde água na zona da bica rotativa - O-ring defeituoso - Trocar o-ring
Perde água pela base roscada - Tubos de ligação não estão
completamente enroscados
- Apertar os tubos de ligação à mão
- O-ring dos tubo de ligação
defeituoso
- Trocar o-ring
Temperatura da água quente muito
baixa
- O limitador de temperatura está
incorrectamente colocado
- Regular o limitador de temperatura
10
Polski
Montaż (patrz strona 36)
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane
i kontrolowane według obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Ustawianie (patrz strona 37)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca-
ne.
Wymiary (patrz strona 38)
Schemat przepływu
(patrz strona 38)
Części serwisowe (patrz strona 41)
Wyposażenie specjalne
(Nie jest częścią dostawy)
Przejściówka (G⅜ / G½)
#93395000 (patrz strona 43)
Czyszczenie (patrz strona 44)
Obsługa (patrz strona 35)
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie
niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać
jako wody pitnej.
W celu uniknięcia stagnacji w przewodach doprowa-
dzających, po dłuższych przerwach w użytkowaniu,
przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć
armaturę w pozycji wody gorącej i zimnej, aby
osiągnąć temperaturę na wylocie na stałym pozio-
mie.
Znak jakości (patrz strona 48)
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Napowietrzacz zakamieniony,
zabrudzony
- Oczyścić / wymienić napowie-
trzacz
Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu
Wyciek wody w obszarze wylewki - Uszkodzony o-ring - Wymienić o-ring
Wyciek wody przy mocowaniu od
dołu
- Zbyt słabo wkręcone wężyki w
korpus
- Dokręcić wężyki
- Uszkodzony o-ring przy wężu
przyłączeniowym
- Wymienić o-ring
Za niska temperatura ciepłej wody - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik
ciepłej wody
- Ustawić ogranicznik ciepłej wody
11
Česky
Montáž (viz strana 36)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Nastavení (viz strana 37)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
čuje.
Rozmìry (viz strana 38)
Diagram průtoku (viz strana 38)
Servisní díly (viz strana 41)
Zvláštní příslušenství
(není součástí dodávky)
Adaptér (G⅜ / G½)
#93395000 (viz strana 43)
Čištění (viz strana 44)
Ovládání (viz strana 35)
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších
přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou
vodu.
Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných
vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň
však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká
a studená, dokud není výstupní teplota konstantní.
Zkušební značka (viz strana 48)
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody - perláro zanesen vodním kamenem,
znečištěn
- vyčistit / vyměnit perlátor
Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním
kamenem
- Kartuši vyměnit
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit
výstup vody v rozsahu otočného
výtoku
- O-kroužek je defektní - vyměnit O-kroužek
výstup vody na upevňovacím násadci - připojovací hadice nejsou dostateč-
ně zašroubovány do tělesa
- připojovací hadice utáhnout rukou
- O-kroužek na připojovací hadici je
defektní
- vyměnit O-kroužek
Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zarážka pro
teplou vodu
- Seřídit zarážku pro teplou vodu
12
Slovensky
Montáž (viď strana 36)
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované,
prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú
práve teraz platné v krajinách.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie (viď strana 37)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzovača teplej vody.
Rozmery (viď strana 38)
Diagram prietoku (viď strana 38)
Servisné diely (viď strana 41)
Zvláštne príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky)
Adaptér (G⅜ / G½)
#93395000 (viď strana 43)
Čistenie (viď strana 44)
Obsluha (viď strana 35)
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú
vodu.
Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach,
musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním,
minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v
polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne
konštantná výstupná teplota.
Osvedčenie o skúške (viď strana 48)
Porucha Príčina Pomoc
Málo vody - Perlátor zanesený vodným
kameňom
- Vyčistiť alebo vymeniť perlátor
Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté
usadeniny
- Vymeniť kartušu
Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu
Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Chybný O krúžok - Vymeniť O krúžok
Uhajanje vode ob pritrdilnem
nastavku
- Hadice pripojenia nie sú celkom
zaskrutkované do základného telesa
- Hadice pripojenia dotiahnuť ručne
- Chybný O krúžok na pripojovacej
hadici
- Vymeniť O krúžok
Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zarážka na
teplú vodu
- Nastavenie zarážky na teplú vodu
13
中文
安装 (参见第页36)
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套.
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡.
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害.安装后
将不认可运输损害或表面损伤.
管道和阀门必须根据通用标准进行安装,冲洗和
检查.
请遵守当地国家现行的安装规定.
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强:0,1-0,5MPa
测试压强:1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大60°C
热力消毒:70°C/4分钟
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节 (参见第页37)
热水温度调节.如果使用即热式喷头,则不建议安
装热水阀门.
大小 (参见第页38)
流量示意图 (参见第页38)
备用零件 (参见第页41)
选装附件 (不在供货范围内)
转接器(G⅜/G½)
#93395000(参见第页43)
清洗 (参见第页44)
操作 (参见第页35)
汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前
半升水不作饮用水使用.
为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未使
,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷水位
,并打开龙头,直至水流温度保持恒定.
检验标记 (参见第页48)
问题 原因 补救
龙头出水量小 - 起泡器结垢,脏污 - 检查起泡器,视需要更换
龙头不灵活 - 阀芯损坏,结垢 - 更换阀芯
龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯
水从龙头出水嘴流出 - O形环损坏 - 更换O形环
水从螺纹底座中流出 - 连接软管没有完全旋入基体 - 用手拧紧连接软管
- 连接软管的O形环损坏 - 更换O形环
热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器
14
Русский
Монтаж (см. стр. 36)
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены,
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой
воды!
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Подгонка (см. стр. 37)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
с проточными нагревателями не рекомендуется
использовать блокировку воды.
Размеры (см. стр. 38)
Схема потока (см. стр. 38)
Κомплеκт (см. стр. 41)
Специальные принадлежности
(не включено в объем поставки!)
Переходник (G⅜ / G½)
#93395000 (см. стр. 43)
Очистка (см. стр. 44)
Эксплуатация (см. стр. 35)
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
длительного перерыва в использовании не
использовать первые поллитра воды для питья.
Во избежание стагнации в подсоединительных
проводах после двительных пауз в использовании,
минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать
в горячем и холодном положении ручки, пока не
будет достигнута равномерная температура
выходящей воды.
Знак технического контроля
(см. стр. 48)
Неисправность Причина Устранение неисправности
недостаточный давление (если
устан напор воды)
- Аэратор засорен накипью,
загрязнен
- Очистите / замените аэратор
Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение
накипью
- Замените картридж
Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж
Выход воды в области поворотного
выхода
- Уплотнительное кольцо круглого
сечения неисправно
- Замените уплотнительное кольцо
круглого сечения
Выход воды у основания крепления - Шланги подключения не полно-
стью завернуты в корпус
- Затяните шланги подключения
вручную
- Уплотнительное кольцо круглого
сечения на соединительном
шланге неисправно
- Замените уплотнительное кольцо
круглого сечения
Температура горячей воды
слишком низкая
- Ограничение горячей воды
отрегулировано неправильно
- Отрегулируйте ограничение
горячей воды
15
Suomi
Asennus (katso sivu 36)
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä
on tasattava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Säätö (katso sivu 37)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Mitat (katso sivu 38)
Virtausdiagrammi (katso sivu 38)
Varaosat (katso sivu 41)
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Sovitin (G⅜ / G½)
#93395000 (katso sivu 43)
Puhdistus (katso sivu 44)
Käyttö (katso sivu 35)
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa
ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun
laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien
käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen
päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään
asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm-
pötila.
Koestusmerkki (katso sivu 48)
Häiriö Syy Toimenpide
Vähän vettä - Poresuutin kalkkeutunut, likaantunut - Puhdista / vaihda poresuutin
Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna
Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna
Vettä valuu kääntyvän juoksuputken
juuresta
- O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni
perusrunkoon pohjaan asti
- Kierrä liitosletkut kiinni käsikireyteen
- Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas
Lämminveden lämpötila liian alhainen - Lämminveden rajoitin väärin
säädetty
- Säädä lämminveden rajoitin
16
Svenska
Montering (se sidan 36)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepte-
ras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 37)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten-
spärr.
Måtten (se sidan 38)
Flödesschema (se sidan 38)
Reservdelar (se sidan 41)
Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Adapter (G⅜ / G½)
#93395000 (se sidan 43)
Rengöring (se sidan 44)
Hantering (se sidan 35)
Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern
inte används som dricksvatten på morgonen eller efter
längre perioder utan användning.
För att undvika en stagnering i anslutningsledningarna
måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt
tills en jämn temperatur är uppnådd när den inte har
använts på länge, dock minst var tredje dag.
Testsigill (se sidan 48)
Störning Orsak Åtgärd
För lite vatten - Areator är täckt av kalk, smutsig - Rengör / byt areator
Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron
Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron
Vatten kommer ut vid den svängbara
blandaren
- O-ring defekt - Byt ut O-ring
Vatten kommer ut vid monteringssta-
get
- Anslutningsslangar inte helt
inskruvade i grundkonstruktionen
- Drag fast anslutningsslangar för
hand.
- O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring
Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt inställd - Ställ in varmvattenreglering
17
Lietuviškai
Montavimas (žr. psl. 36)
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl
įrengimo.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
Reguliavimas (žr. psl. 37)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.
Išmatavimai (žr. psl. 38)
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 38)
Atsarginės dalys (žr. psl. 41)
Specialūs priedai (nėra pridedama)
Adapteris (G⅜ / G½)
#93395000 (žr. psl. 43)
Valymas (žr. psl. 44)
Eksploatacija (žr. psl. 35)
Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti
kaip geriamojo.
Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių
naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite
maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto
vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio vandens
temperatūra bus pastovi.
Bandymo pažyma (žr. psl. 48)
Gedimas Priežastis Priemonė
Per maža srovė - Perlatorius apkalkėjęs, užsikimšęs - Perlatorių išvalyti / pakeisti
Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kase
Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę
Prateka vanduo po čiaupu - tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Prateka vanduo per tvirtinimo kotą - Prijungimo žarnos nepilnai įsuktos į
korpusą
- Prijungimo žarnas prisukti ranka
- Pajungimo žarnos tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti
Per maža karšto vandens temperatūra - Neteisingai nustatytas karšto
vandens ribotuvas
- Nustatyti karšto vandens ribotuvą
18
Hrvatski
Sastavljanje (pogledaj stranicu 36)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i
testirani prema važećim normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji
vrijede u dotičnoj zemlji.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 37)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
za blokiranje dotoka tople vode.
Mjere (pogledaj stranicu 38)
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 38)
Rezervni djelovi
(pogledaj stranicu 41)
Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
Prilagodnik (G⅜ / G½)
#93395000 (pogledaj stranicu 43)
Čišćenje (pogledaj stranicu 44)
Upotreba (pogledaj stranicu 35)
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za
piće.
Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim
cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja,
a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma-
turu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne
postigne ujednačena izlazna temperatura.
Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 48)
Greška Uzrok Otklanjanje
Nedovoljno vode - Aerator je začepljen naslagama
kamenca ili prljav
- Očistite ili zamijenite aerator.
Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje
kamenca
- Zamijenite uložak
Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak
Voda izlazi u području rotirajućih
dijelova slavine
- O-prsten je neispravan - Zamijenite O-prsten
Voda izlazi na dijelu gdje je slavina
učvršćena
- Priključna crijeva nisu potpuno
učvršćena na tijelo
- Priključna crijeva učvrstite rukom
- O-prsteni priključnih crijeva su
neispravni
- Zamijenite O-prsten
Preniska temperatura tople vode - Limiter vruće vode nije dobro
podešen
- Podesite limiter vruće vode
19
Română
Montare (vezi pag. 36)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni-
lor şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare.
Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 37)
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 38)
Diagrama de debit (vezi pag. 38)
Piese de schimb (vezi pag. 41)
Accesorii opţionale
(nu este inclus în setul livrat)
Adaptor (G⅜ / G½)
#93395000 (vezi pag. 43)
Curăţare (vezi pag. 44)
Utilizare (vezi pag. 35)
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
jumătate de litru de apă pentru băut.
Pentru evitarea stagnării apei în conductele de
racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel
puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul
în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi
uniformă la ieşire.
Certificat de testare (vezi pag. 48)
Deranjament Cauza Măsuri de remediere
Prea puţină apă - Depuneri de calcar şi impurităţi pe
pulverizatorul de aer.
- Curăţaţi / schimbaţi pulverizatorulul
de aer.
Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza depunerilor
de calcar
- Schimbaţi cartuşul.
Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul.
Scurgere de apă în zona pipei
rabatabile.
- Inel O defect - Schimbaţi inelul O.
Scurgere de apă la şaftul de fixare. - Furtunurile de racordare nu sunt
bine înşurubate în corpul bateriei.
- Strângeţi cu mâna furtunurile de
racordare.
- Inelul O de la furtunul de racord
defect
- Schimbaţi inelul O.
Temperatura apei calde este prea
mică
- Limitarea temperaturii apei calde
setată incorect.
- Setaţi limitarea temperaturii apei
calde.
20
Ελληνικά
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 36)
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό-
γηση πρέπει να φοράτε γάντια.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση
δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή
επιφανειακές ζημιές.
Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό
πίεση και να δοκιμαστούν.
Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που
ισχύουν σε κάθε κράτος.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C
Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!.
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
οξύ!
Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 37)
Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η
διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με
ταχυθερμοσίφωνα.
Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 38)
Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 38)
Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 41)
Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον
παραδοτέο εξοπλισμό)
Προσαρμογέας (G⅜ / G½)
#93395000 (βλ. Σελίδα 43)
Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 44)
Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35)
Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα
χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε
το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες
σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν
μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται,
να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με
εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί
σταθερή θερμοκρασία νερού.
Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 48)
Βλάβη Αιτία Διόρθωση
Ανεπαρκές νερό - Άλατα και βρωμιά στο φίλτρο - Καθαρίστε/αλλάξτε το φίλτρο
Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου
Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου
Διαρροή νερού στην περιοχή του
περιστρεφόμενου ρουξουνιού.
- Ελαττωματικός στρογγυλός
δακτύλιος
- Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
Διαρροή νερού στον άξονα στερέω-
σης
- Οι σωλήνες σύνδεσης δεν είναι
πλήρως βιδωμένοι στο βασικό
κορμό
- Σφίξτε τους σωλήνες σύνδεσης με το
χέρι
- Ο στρογγυλός δακτύλιος στο
σωλήνα σύνδεσης είναι ελαττωματικός
- Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο
Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής
διάταξης ζεστού νερού
- Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη
του ζεστού νερού
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hansgrohe 71400000 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu