English
Before rst use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for
the rst time (see chapter “Cleaning”).
Note
•
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in Fig.3
•
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing heavy
loads and let it cool down to room temperature for next operation.
•
Do not attempt to process very thick recipes such as bread dough or mash potatoes.
Blender (Fig 2)
The blender is intended for:
•
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
•
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
•
Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
Note
•
Never overll the blender jar above the maximum level indication (1.5litres) to avoid spillage.
Tip
•
To process ingredients very briey, turn the control knob to the pulse setting (PULSE) several
times.
•
Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
Cleaning (Fig 4)
Easily cleaning the blender jar: Follow the steps: 1 2 3 4.
Note: Make sure to turn the control knob to the pulse setting (PULSE) a few times.
Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Cooked potatoes 200 g
MAX 25 sec
Cooked chicken 200 g
Cooked french beans 200 g
Milk 360 ml
Note
•
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for
første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Bemærk
•
Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet i Fig. 3.
•
Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder ad gangen, når du behandler større mængder,
og lad det køle ned til stuetemperatur, før det bruges igen.
•
Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens som f.eks. dej eller kartoffelmos.
Blender (Fig. 2)
Blenderen er beregnet til:
•
Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede
drinks og shakes.
•
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
•
Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Bemærk
•
Overfyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau (1,5 liter), så du undgår, at
indholdet yder over.
Tip
•
For at tilberede ingredienser meget kortvarigt skal du dreje kontrolknappen til pulse-
indstillingen (PULSE) ere gange.
•
Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder ad gangen.
Rengøring (Fig. 4)
Nem rengøring af blenderglasset: Følg trin: 1 2 3 4.
Bemærk: Sørg for at dreje kontrolknappen til pulse-indstillingen (PULSE) et par gange.
Opskrift på babymad
Ingredienser Mængde Hastighed Tid
Kogte kartoer 200 g
MAX 25 sek.
Kogt kylling 200 g
Kogte grønne bønner 200 g
Mælk 360 ml
Bemærk
•
Lad altid blenderen køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du blender.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen (siehe «Reinigung»).
Hinweis
•
Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie in Abb.3 angegeben.
•
Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden in einem
Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkühlen.
•
Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige Konsistenzen wie Brotteig oder Kartoffelpüree zu verarbeiten.
Mixer (Abb. 2)
Der Mixer ist geeignet zum:
•
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milchshakes.
•
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
•
Pürieren gegarter Zutaten, z.B. für Baby-Nahrung.
Hinweis
•
Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus (1,5 Liter).
Tipp
•
Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drehen Sie den Drehschalter mehrmals auf die
Impulseinstellung (PULSE).
•
Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang verwendet werden.
Reinigung (Abb. 4)
Einfache Reinigung des Mixbechers: Befolgen Sie die Schritte 1, 2, 3 und 4.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie mithilfe des Drehschalters einige Male die Impulsfunktion
(PULSE) einschalten.
Rezept für Babynahrung
Zutaten Menge Geschwindigkeit Dauer
Gekochte Kartoffeln 200 g
MAX 25 Sek.
Gekochtes Hähncheneisch 200 g
Gekochte junge Schnittbohnen 200 g
Milch 360 ml
Hinweis
•
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).
Σημείωση
•
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στην εικ. 3.
•
Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά όταν
επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και αφήστε την να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
•
Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή
πουρέ πατάτας.
Μπλέντερ (εικ. 2)
Το μπλέντερ χρησιμοποιείται για:
•
Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες,
κοκτέιλ, μιλκσέικ.
•
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
•
Να λιώνετε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
Σημείωση
•
Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του μπλέντερ επάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (1,5 λίτρο), για να αποφύγετε τη διαρροή.
Συμβουλή
•
Για την επεξεργασία υλικών στιγμιαία, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση
στιγμιαίας λειτουργίας (PULSE) αρκετές φορές.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω από μερικά
δευτερόλεπτα τη φορά.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Εύκολο καθάρισμα της κανάτας του μπλέντερ: Ακολουθήστε τα βήματα: 1 2 3 4.
Σημείωση: Φροντίστε να γυρίσετε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας
(PULSE) μερικές φορές.
Συνταγή για βρεφική τροφή
Υλικά Ποσότητα Ταχύτητα Time (Ώρα)
Μαγειρεμένες πατάτες 200 γρ.
MAX 25 δευτ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο 200 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια 200 γρ.
Γάλα 360 ml
Σημείωση
•
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε μερίδας.
Español
Antes de utilizarla por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte la sección “Limpieza”).
Nota
•
No supere los valores máximos para las cantidades y los tiempos de procesamiento que se
indican en Fig. 3.
•
No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades
grandes y deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a utilizarlo.
•
No intente procesar recetas con ingredientes muy espesos como masa de pan o puré de patatas.
Batidora (Fig. 2)
La batidora está diseñada para:
•
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos.
•
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
•
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Nota
•
No exceda el nivel máximo indicado en la jarra de la batidora (1,5 litros) para evitar que se
derrame el contenido.
Consejo
•
Si desea procesar los ingredientes durante muy poco tiempo, gire la rueda de control hasta la
posición Pulse (PULSE) varias veces.
•
No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos.
Limpieza (Fig. 4)
Para limpiar la jarra de la batidora de forma sencilla, siga los pasos 1, 2, 3 y 4.
Nota: Asegúrese de girar la rueda de control hasta la posición Pulse (PULSE) varias veces.
Receta de comida para bebés
Ingredientes Cantidad Velocidad Tiempo
Patatas cocinadas 200 g
MAX 25 segundos
Pollo cocido 200 g
Judías verdes cocidas 200 g
Leche 360 ml
Nota
•
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Suomi
Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(lisätietoja kappaleessa Puhdistus).
Huomautus
•
Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 3
•
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
•
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten leipätaikinaa tai perunasosetta.
Tehosekoitin (kuva 2)
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
•
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden sekoittaminen.
•
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
•
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Huomautus
•
Vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (1,5 litraa) asti.
Vinkki
•
Voit käsitellä aineksia hyvin nopeasti kääntämällä valitsimen sykäysasentoon (PULSE) useita kertoja.
•
Älä käytä pitopainiketta pidempään kuin muutaman sekunnin kerrallaan.
Puhdistaminen (kuva 4)
Sekoituskulhon helppo puhdistaminen: noudata ohjeen vaiheita: 1,2,3,4.
Huomautus: käännä valitsin sykäysasentoon (PULSE) muutaman kerran.
Vauvanruokaresepti
Aineet Määrä Nopeus Aika
Keitettyjä perunoita 200 g
Enintään 25 s
Keitettyä kanaa 200 g
Keitettyjä tarhapapuja 200 g
Maitoa 360 ml
Huomautus
•
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Français
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).
Remarque
•
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans le tableau
de la gure 3.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption lorsque vous
traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer.
•
N’essayez pas de préparer des recettes très épaisses telles que de la pâte à pain ou de la
purée de pommes de terre.
Blender (g. 2)
Le blender est destiné à :
•
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
•
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise.
•
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Remarque
•
Ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà du niveau maximal indiqué (1,5 litre) an
d’éviter tout risque d’éclaboussure.
Conseil
•
Pour mixer des ingrédients très brièvement, réglez le bouton de commande sur la position
(PULSE) à plusieurs reprises.
•
N’utilisez jamais la fonction Pulse pendant plus de quelques secondes.
Nettoyage (g. 4)
Nettoyage aisé du bol mélangeur : suivez les étapes : 1 2 3 4.
Remarque : réglez le bouton de commande sur la position (PULSE) à plusieurs reprises.
Recette pour bébés
Ingrédients Quantité Vitesse Temps
Pommes de terre cuites 200 g
MAX 25 s
Poulet cuit 200 g
Haricots verts cuits 200 g
Lait 360 ml
Remarque
•
Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Italiano
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a
contatto con il cibo (si veda il capitolo “Pulizia”).
Nota
•
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati in gura 3.
•
Non utilizzare l’apparecchio per più di 60 secondi alla volta quando si frullano notevoli
quantità di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo.
•
Non lavorare ingredienti troppo densi come impasti di pane o purea di patate.
Frullatore (Fig. 2)
Il frullatore è particolarmente adatto per:
•
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
•
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
•
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Nota
•
Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell’indicazione di livello massimo (1,5 litri),
onde evitare fuoriuscite.
Suggerimento
•
Per lavorare brevemente gli ingredienti, ruotare più volte la manopola di comando
sull’impostazione a impulsi (PULSE).
•
Non utilizzate mai la funzione pulse per più di qualche secondo alla volta.
Pulizia (Fig. 4)
Come pulire il vaso frullatore in un attimo: seguire i passaggi: 1 2 3 4.
Nota: assicurarsi di ruotare la manopola di comando sull’impostazione a impulsi (PULSE) alcune volte.
Ricetta per la pappa dei bimbi
Ingredienti Quantità Velocità Time (Ora)
Patate cotte 200 g
MAX 25 sec
Pollo cotto 200 g
Fagiolini cotti 200 g
Latte 360 ml
Nota
•
Lasciate raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
Opmerking
•
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in afbeelding 3 niet
•
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen werken en
laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
•
Verwerk geen zeer dikke recepten zoals brooddeeg of aardappelpuree.
Blender (Afb. 2)
De blender is bedoeld voor:
•
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
•
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
•
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
Opmerking
•
Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1,5 liter) om te voorkomen dat
er wordt gemorst.
Tip
•
Als u ingrediënten heel kort wilt verwerken, draait u de bedieningsknop een paar keer naar
de pulsstand (PULSE).
•
Laat het apparaat nooit langer dan enkele seconden op de pulsstand werken.
Schoonmaken (Afb. 4)
De blenderkan eenvoudig schoonmaken: volg stap 1 2 3 4.
Opmerking: draai de bedieningsknop een paar keer naar de pulsstand (PULSE).
Recept voor babyvoeding
Ingrediënten Hoeveelheid Snelheid Bewerkingstijd
Gekookte aardappelen 200 g
MAX 25 sec.
Gegaarde kip 200 g
Gekookte sperziebonen 200 g
Melk 360 ml
Opmerking
•
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Norsk
Før første gangs bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første
gang (se avsnittet Rengjøring).
Merk
•
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i g. 3
•
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store mengder, og
la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
•
Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke oppskrifter som brøddeig eller potetmos.
Hurtigmikser (g. 2)
Hurtigmikseren skal brukes til å:
•
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
•
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
•
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Merk
•
Fyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (1,5 liter). Da unngår du søl.
Tips
•
Du kan tilberede ingrediensene veldig raskt ved å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen
(PULSE) ere ganger.
•
Bruk aldri pulsinnstillingen i mer enn noen få sekunder om gangen.
Rengjøring (g. 4)
Enkel rengjøring av hurtigmikserkannen: Følg trinnene 1 2 3 4.
Merk: Pass på å vri kontrollbryteren til pulsinnstillingen (PULSE) et par ganger.
Babymatoppskrift
Ingredienser Mengde Hastighet Tid
Kokte poteter 200 g
MAX 25 sek
Kokt kylling 200 g
Kokte franske bønner 200 g
Melk 360 ml
Merk
•
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Português
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”).
Nota
•
Não exceda as quantidades nem os tempos de processamento máximos indicados na Fig. 3
•
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar grandes
quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da utilização
seguinte.
•
Não tente processar receitas com preparados muito espessos, como massa de pão ou puré
de batatas.
Liquidicadora (Figura 2)
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
•
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
•
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
•
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.
Nota
•
Nunca encha o copo misturador além da indicação de nível máximo (1,5 litros) para evitar
derrames.
Dica:
•
Para processar ingredientes durante breves segundos, rode o botão de controlo várias vezes
para a regulação de pressão (PULSE).
•
Nunca utilize a função ‘pulse’ durante mais do que alguns segundos de cada vez.
Limpeza (Figura 4)
Limpeza fácil do copo da liquidicadora: siga os passos: 1 2 3 4.
Nota: assegure-se de que roda várias vezes o botão de controlo para a regulação de pressão
(PULSE).
Receita de comida para bebé
Ingredientes Quantidade Velocidade Hora
Batatas cozidas 200 g
MÁX 25 seg.
Frango cozido 200 g
Vagens cozidas 200 g
Leite 360 ml
Nota
•
Deixe sempre o aparelho arrefecer entre cada dose preparada.
Svenska
Före första användningen
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första
gången (se kapitlet Rengöring).
Obs!
•
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bild 3.
•
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder åt gången om du tillreder stora mängder, och
låt den svalna ordentligt innan du använder den igen.
•
Försök inte att tillreda recept med mycket tjocka ingredienser som bröddeg eller potatismos.
Mixer (bild 2)
Mixern används till att:
•
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
•
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
•
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Obs!
•
Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (1,5 liter).
Tips!
•
Om du vill tillreda ingredienser i mycket korta stötar vrider du kontrollvredet till pulsläget
(PULSE) era gånger.
•
Tryck aldrig på pulsknappen i mer än ett par sekunder åt gången.
Rengöring (bild 4)
Enkel rengöring av mixerbehållaren: Följ steg 1, 2, 3, 4.
Obs! Se till att vrida kontrollvredet till pulsinställningen (PULSE) några gånger.
Barnmatsrecept
Ingredienser Mängd Hastighet Tid
Tillagad potatis 200 g
MAX 25 sek
Tillagad kyckling 200 g
Tillagade franska bönor 200 g
Mjölk 360 ml
Obs!
•
Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt den.
Türkçe
İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin
(bkz.’Temizleme’ bölümü).
Not
•
Şek. 3’da belirtilen maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
•
Bol miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden fazla çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım
için cihazın oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin.
•
Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi yoğun kıvamlı tarier hazırlamaya çalışmayın.
Blender (Şek. 2)
Blenderin kullanım amaçları:
•
Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak.
•
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
•
Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Not
•
Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin
(1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
İpucu
•
Malzemeleri çok kısa bir süre işlemek için kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına
(PULSE) getirin.
•
Titreşim ayarını bir defada birkaç saniyeden fazla süreyle kullanmayın.
Temizlik (Şek. 4)
Blender haznesini kolay temizleme: Aşağıdaki adımları izleyin: 1 2 3 4.
Not: Kontrol düğmesini birkaç defa darbe ayarına (PULSE) getirdiğinizden emin olun.
Bebek maması tari
Malzemeler Miktar Hız Süre
Pişmiş patates 200 g
MAKS. 25 sn.
Pişmiş tavuk 200 g
Pişmiş taze fasulye 200 g
Süt 360 ml
Not
•
Her işlemden sonra cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
.)"" (
•.3
• 60
.
•.
)2 (
:
•.
•.
•.
•. ) 1,5(
•. )PULSE(
•.
)4 (
. 1 2 3 4 : :
. )PULSE( :
200
25
200
200
360
•.
”“ (
.)
•. 3
• . 60
.
•.
)2 (
:
•.
•.
•.
•. ) 1.5(
•. )PULSE(
•.
)4 (
.4 3 2 1 : :
. )PULSE( :
200
25
200
200
360
•.