Russell Hobbs 14743-56 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 6
instructies 9
istruzioni per l’uso 12
instrucciones 15
instruções 18
brugsanvisning 21
bruksanvisning (Svenska) 24
bruksanvisning (Norsk) 27
käytohjeet 30
инструкции (Русский) 33
pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39
instrukcja 42
upute 45
navodila 48
οδηγίες 51
utasítások 54
talimatlar 57
instrucţiuni 60
инструкции (Български) 63
instructions 66
72
2
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den
Wasserkocher weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien
verwenden.
3 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
4 Den Stecker des Sockels aus der Steckdose ziehen, wenn der Sockel nicht benutzt wird oder
bevor Sie ihn reinigen.
5 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
6 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden (und umgekehrt).
7 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
8 Überschüssiges Kabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel wickeln.
9 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
10 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
11 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
100°
60°
70°
80°
90°
95°
ma
max
1
2
3
4
5
6
7
8
3
a TOUCH BEDIENELEMENTE
•Die Taste bitte nicht zu fest hineindrücken - eine leichte Berührung genügt.
Z SCHLAFMODUS
•Wenn das Gerät inaktiv ist und Sie die Bedienelemente 5 Minuten nicht berühren, wird die
Beleuchtung ausgehen, um Energie zu sparen.
•Um das Gerät wieder “aufzuwecken”, berühren Sie eine beliebige Taste.
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Den Wasserkocher bis zur “max”-Markierung füllen, das Wasser zum Kochen bringen und dann
wegschütten. Anschließend den Wasserkocher ausspülen. Diese Schritte dreimal wiederholen,
um bei der Herstellung angesammelten Staub usw. zu entfernen.
C BEFÜLLEN
1 Den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
2 Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung
füllen.
4 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes Wasser herausspritzen.
5 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
C EINSCHALTEN
6 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
7 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
8 Die Tasten werden zweimal aufblinken und dann konstant leuchten.
b VARIABLE TEMPERATUR
9 Die möglichen Temperatureinstellungen sind: 100 (sieden), 95 (Kaffee), 90, 80, 70, und 60
(in °C).
10 Berühren Sie die Taste, welche die Temperatur anzeigt, welche Sie einstellen möchten.
11 Die Taste wird aufblinken.
yPULSIERENDES HEIZELEMENT
12 Anfangs werden Sie hören, wie das Heizelement an- und ausgeht, und dann wieder angeht.
Diese Funktionsweise ist normal und erforderlich, um die Temperatur genau anzusteuern.
13 Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Taste aufhören,
aufzublinken und wird konstant leuchten.
14 Nach 5 Minuten wird die Beleuchtung ausgehen und das Gerät wird in den Schlafmodus
wechseln.
b ÄNDERN DER TEMPERATUR
15 Wenn Sie die falsche Temperatur gewählt haben und diese ändern möchten:
a) Berühren Sie die richtige Taste
b) Die Taste wird aufblinken, während das Wasser aufheizt oder herunterkühlt
c) Wenn die richtige Temperatur erreicht ist, wird die Taste aufhören, aufzublinken und wird
konstant leuchten
, Eine Temperaturverringerung kann durchaus länger dauern. Es geht schneller, wenn Sie das
heiße Wasser weggießen und das Gerät mit kaltem Wasser neu befüllen.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Verbindungsstück
2 Filter
3 Halterungen
4 Deckel
5 Öffnungstaste
6 Griff
7 Sockel
8 Bedienelemente
4
C AUSSCHALTEN
16 Um das Gerät manuell auszuschalten, berühren Sie nochmals die aufleuchtende Taste.
17 Die Beleuchtung wird ausgehen und das Gerät wird in den Schlafmodus wechseln.
18 Um Strom zu sparen, ziehen Sie den Netzstecker.
c OPTIMALE TEMPERATUREN FÜR TEE UND KAFFEE
Bei der Zubereitung von Tee und Kaffee ist es wichtig, die richtige Wassertemperatur zu
verwenden.
Tee Wassertemperatur °C Ziehzeit (min)
Schwarzer Tee 80 – 90 5 – 7
Schwarzer Tee aus ganzen Blättern 85 – 90 4
Schwarzer Tee broken 85 – 90 5
Geräucherter Tee 85 – 90 3 – 4
Aromatisierter schwarzer Tee 85 3 – 4
Grüner Tee 60 – 95 2 – 5
Aromatisierter grüner Tee 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (Japanischer Tee) 50 – 60 1
Sencha (Japanischer grüner Tee) 65 – 70 45 Sekunden bis 1 Minute
(2,5g Tee auf 100ml Wasser)
oder 2 Minuten (3,5g Tee auf
100ml Wasser)
Genmaicha (Japanischer grüner Tee) 90 – 95 2 – 3
Wu long / Oolong / Blue / Blue-green 80 – 95 Ungefähr 7 Minuten
Gelber Tee 70 – 75 2 – 4
Weißer Tee 70 – 85 7 bis 20 Minuten (4 bis 5
Wiederaufgüsse möglich)
Kaffee
Instant Kaffee 75
Kaffee (French Press) 95
C ALLGEMEINES
19 Damit kein Wasser verschüttet wird, langsam gießen und den Wasserkocher nicht zu stark
kippen.
20 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
21 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
22 Wird der Wasserkocher mit einer zu kleinen Wassermenge verwendet, verkürzt sich die
Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung schaltet den Wasserkocher
aus.
23 Um die Abschaltung zurückzusetzen, nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel und lassen
ihn abkühlen, bevor Sie ihn wieder auf den Sockel stellen.
5
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
24 Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
25 Den Wasserkocher innen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen
26 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
Reinigung des Filters
27 Den Deckel öffnen.
28 Den Filter am Verbindungsstück aus den Führungen ziehen und dann aus dem Wasserkocher
nehmen.
29 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
Den Filter wiedereinsetzen
30 Schieben Sie ihn nach unten in die Halterung.
31 Den Deckel schließen.
C REGELMÄSSIG ENTKALKEN
32 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben
Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire
dans une salle de bain, à proximité deau ou à l’extérieur.
3 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de
pore des enfants.
4 Débranchez le socle quand il n’est pas utilisé, avant de le bouger ou de le nettoyer.
5 Nutilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
6 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa)
7 Posez le socle sur une surface stable et plane.
8 Enroulez le surplus de câble sous le socle.
9 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
11 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
usage ménager uniquement
a COMMANDES TACTILES
•Vous n’avez pas besoin de presser fortement le bouton, une légère touche est suffisante.
Z MODE VEILLE
•Si l’appareil est inactif, et si vous ne touchez pas les commandes pendant 5 minutes, les
lumières s’éteindront pour économiser l’électricité.
•Pour redémarrer l’appareil, touchez un bouton.
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez jusqu’à la marque max faites bouillir, jetez leau et rincez. Faites ceci trois fois, pour
enlever la poussière de fabrication, etc.
C REMPLISSAGE
1 Enlevez la bouilloire de son socle.
2 Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle.
3 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
4 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de l’eau bouillante.
5 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
C ALLUMAGE
6 Branchez le socle dans la prise murale.
7 Mettez la bouilloire sur le socle.
8 Les boutons clignoteront deux fois, resteront illuminés.
b TEMPÉRATURE VARIABLE
9 Les températures disponibles sont : 100 (ébullition), 95 (café), 90, 80, 70, et 60 (°C).
10 Toucher le bouton indiquant la température que vous désirez.
11 Le bouton clignotera.
7
yRÉSISTANCE À IMPULSIONS
12 Dabord, vous allez entendre la résistance produire des impulsions, puis s’arrêter, puis en
produire à nouveau, car elle permet de contrôler avec précision la température.
13 Lorsque le niveau de température choisi sera atteint, le bouton cessera de clignoter et restera
illuminé.
14 Après 5 minutes, le bouton s’éteindra, et l’appareil se mettra en veille.
b MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE
15 Si vous souhaitez changer la température, vous pouvez
a) Toucher le nouveau bouton de selection
b) Le bouton clignotera pendant que l’eau chauffera ou refroidira
c) Lorsque le niveau de température choisi sera atteint, le bouton cessera de clignoter et
restera illuminé
, duire la température peut prendre du temps – vous préférerez sans doute renverser leau
chaude et remplir avec de leau froide
C ÉTEINDRE
16 Pour éteindre manuellement, toucher le bouton illuminé.
17 Les lumières s’éteindront et l’appareil se mettra en veille
18 Afin déconomiser l’électricité, débranchez le socle.
c TEMPÉRATURE OPTIMALE POUR VOS THÉS ET CAFÉS
La température de l’eau pour préparer un thé ou un café est très importante. Pour le thé la
température de leau varie en fonction de la sorte de thé sélectionnée.
mode d’emploimode d’emploi
schémas
1 languette
2 filtre
3 glissières
4 couvercle
5 verrou du couvercle
6 poignée
7 socle
8 réglages
thé température de l’eau °C temps d’infusion (min)
thé noir 80 – 90 5 – 7
thé noir à feuilles entières 85 – 90 4
thé noir à feuilles brisées 85 – 90 5
thé noir fumé 85 – 90 3 – 4
thé noir aromatisé 85 3 – 4
thé vert 60 – 95 2 – 5
thé vert aromatisé 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (thé japonais) 50 – 55 1
Sencha (thé vert japonais) 65 – 70 45 secondes à 1 minute
(dosage 2.5g/100ml) ou 2
minutes (dosage 3.5g/100ml)
Genmaicha (thé vert japonais) 90 – 95 2 – 3
wu long / oolong / bleu / bleu-vert 80 – 95 autour de 7 minutes
thé jaune 70 – 75 2 – 4
thé blanc 70 – 85 7 à 20 minutes (4 à 5 infusions
possibles)
café
café soluble 75
café (cafetière à piston) 95
8
C NÉRALITÉS
19 Pour éviter tout risque d’éclaboussure, versez lentement et sans trop incliner la bouilloire.
20 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
21 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
22 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
23 Pour réinitialiser le disjoncteur, retirez la bouilloire du socle et laissez-la refroidir avant de la
replacer sur le socle.
C SOINS ET ENTRETIEN
24 Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
25 Essuyez la bouilloire, à l’intérieur et à l’extérieur, avec un chiffon humide
26 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
nettoyage du filtre
27 Ouvrez le couvercle.
28 Utilisez la languette située sur le filtre pour sortir le filtre de ses glissières, puis sortez-le de la
bouilloire.
29 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
remettez le filtre en place
30 Positionnez le filtre dans les glissières et descendez le filtre pour le remettre en place.
31 Fermez le couvercle.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
32 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en
plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik
de waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
3 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en
buiten bereik van kinderen.
4 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de voet buiten gebruik is, verplaatst of
gereinigd wordt.
5 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
6 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en omgekeerd).
7 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
8 Wikkel overtollig snoer onder de voet.
9 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbedieningssysteem.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
11 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
a AANRAAKBEDIENING
•U hoeft niet hard op de knop te drukken – licht aanraken is genoeg.
Z STANDBY
•Als het apparaat niet wordt gebruikt en u gedurende 5 minuten de bedieningen niet
aanraakt, gaan de lichtjes uit, om elektriciteit te sparen.
•Om het apparaat weer in te schakelen drukt u op één van de knoppen.
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul de waterkoker tot “max”, kook het water, gooi het weg en spoel de waterkoker uit. Doe dit
drie keer om het stof van het fabricageproces enz. te verwijderen.
C VULLEN
1 Haal de waterkoker van de voet.
2 Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen.
3 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
4 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
5 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
C AANZETTEN
6 Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de voet.
8 De knoppen knipperen twee maal en blijven dan branden.
instructies
afbeeldingen
1 lipje
2 filter
3 geleiders
4 deksel
5 dekselvergrendeling
6 handvat
7 voet
8 regelknoppen
10
b VARIABELE TEMPERATUUR
9 De beschikbare temperaturen zijn: 100 (koken), 95 (koffie), 90, 80, 70 en 60 (°C).
10 Raak de knop met de gewenste temperatuuraanduiding aan.
11 De knop zal knipperen.
yPULSEN VAN HET ELEMENT
12 Aanvankelijk hoort u de pulsen van het element dat aan, uit en weer aan gaat terwijl het de
temperatuur nauwkeurig regelt.
13 Als de ingestelde temperatuur bereikt is stopt de knop met knipperen en blijft branden.
14 Na vijf minuten gaat het lichtje uit en schakelt het apparaat in standby modus.
b TEMPERATUUR WIJZIGEN
15 Als u een onjuiste temperatuur hebt ingesteld en deze wilt wijzigen:
a) raak de juiste knop aan
b) de knop knippert terwijl het water verhit wordt of afkoelt
c) als de ingestelde temperatuur bereikt is stopt de knop met knipperen en blijft branden.
, Het kan lang duren voordat de temperatuur verlaagd is – u kunt ook het warme water
weggooien en met koud water vullen.
C UITSCHAKELEN
16 Om handmatig uit te schakelen raakt u de brandende knop weer aan.
17 De lichtjes gaan uit en het apparaat schakelt in standby modus.
18 Trek de stekker van de standaard uit om energie te besparen.
c OPTIMALE TEMPERATUREN VOOR THEE EN KOFFIE
De temperatuur van het gebruikte water voor de bereiding van verschillende soorten thee en
koffie is belangrijk.
thee watertemperatuur °C kooktijd (min)
zwarte thee 80 – 90 5 – 7
zwarte thee, heel blad 85 – 90 4
zwarte thee, gebroken blad 85 – 90 5
gerookte thee 85 – 90 3 – 4
gearomatiseerde zwarte thee 85 3 – 4
groene thee 60 – 95 2 – 5
gearomatiseerde groene thee 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (Japanse thee) 50 – 55 1
Sencha (Japanse groene thee) 65 – 70 45 seconden tot 1 minuut
(2,5g thee per 100ml water)
of 2 minuten (3,5g thee per
100ml water)
Genmaicha (Japanse groene thee) 90 – 95 2 – 3
wu long / oolong / blauw / blauw-groen 80 – 95 ongeveer 7 minuten
gele thee 70 – 75 2 – 4
witte thee 70 – 85 7 tot 20 minuten (4 tot 5
aftreksels mogelijk)
koffie
oploskoffie 75
koffie (koffiekan met zuiger) 95
11
C ALGEMEEN
19 Om het risico op spatten te voorkomen, dient u langzaam te schenken en de waterkoker niet
te schuin te houden.
20 Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De
stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
21 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
22 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
23 Om het uitschakelen te resetten verwijdert u de waterkoker van de voet en plaatst hem pas
weer terug als hij afgekoeld is.
C ZORG EN ONDERHOUD
24 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker afkoelen voordat u
hem reinigt.
25 Veeg de waterkoker van binnen en buiten af met een vochtige doek
26 Houd de contacten droog.
het filter reinigen
27 Open het deksel.
28 Gebruik het lipje op het filter om het uit de geleiders te halen en haal het vervolgens uit de
waterkoker.
29 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
plaats het filter terug.
30 Plaats het filter tussen de geleiders en duw deze voorzichtig naar beneden.
31 Sluit het deksel.
C REGELMATIG ONTKALKEN
32 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten
kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
12
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non usare il
bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
3 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano
d’appoggio e lontano della portata dei bambini.
4 Staccare la spina della base di supporto quando non viene usata, prima di spostarla e di
pulirla.
5 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
6 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
7 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
8 Avvolgere il cavo in eccesso sotto la base di supporto.
9 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
11 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
a COMANDI A SFIORAMENTO
•Non occorre premere con forza il pulsante: è sufficiente un tocco leggero.
Z MODALITÀ ‘SLEEP
•Se l’apparecchio è spento e i comandi non vengono toccati per 5 minuti, le spie si
spegneranno per risparmiare elettricità.
•Per riaccendere lapparecchio, sfiorare qualsiasi pulsante.
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il bollitore fino al segno max., fare bollire lacqua e gettarla via, poi risciacquarlo.
Ripetere per tre volte per rimuovere la polvere di fabbricazione, ecc.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere il bollitore dalla base di supporto.
2 Premere la chiusura del coperchio per aprirlo.
3 Mettere nel bollitore almeno 2 tazze dacqua, ma non oltrepassare il segno max.
4 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
5 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
C ACCENSIONE DEL BOLLITORE
6 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
7 Porre il bollitore sulla base di supporto.
8 I pulsanti lampeggeranno due volte, poi resteranno accesi.
b TEMPERATURA VARIABILE
9 Le temperature disponibili sono: 100 (ebollizione), 95 (caffè), 90, 80, 70, e 60 (in °C).
10 Sfiorare il pulsante contrassegnato dalla temperatura desiderata.
11 Il pulsante lampeggerà.
13
yELEMENTO PULSANTE
12 Inizialmente, si sente l’elemento pulsare ad intermittenza in quanto controlla accuratamente
la temperatura.
13 Raggiunta la temperature impostata, il pulsante smetterà di lampeggiare e resterà acceso.
14 Dopo 5 minuti, la spia si spegnerà, e lapparecchio si spegnerà.
b CAMBIAMENTO TEMPERATURA
15 Se è stata impostata una temperature sbagliata e la si vuole cambiare:
a) sfiorare il pulsante corretto
b) il pulsante lampeggerà mentre l’acqua si riscalda o si raffredda
c) al raggiungimento della temperature impostata, il pulsante smetterà di lampeggiare e
resterà acceso
, Per abbassare la temperatura occorre aspettare – in tal caso, conviene buttar via l’acqua calda
e sostituirla con acqua fredda.
C SPEGNIMENTO DEL BOLLITORE
16 Per spegnere manualmente, sfiorare nuovamente il pulsante acceso.
17 Le spie non saranno più illuminate e l’apparecchio si spegnerà.
18 Per risparmiare elettricità, scollegare la base di supporto.
c TEMPERATURE OTTIMALI PER TÈ E CAF
La temperatura dellacqua utilizzata per preparare diversi tipi di tè e caffè è importante.
immagini
1 linguetta
2 filtro
3 guide
4 coperchio
5 chiusura del coperchio
6 impugnatura
7 base di supporto
8 controlli
istruzioni per luso
temperatura dell’acqua °C tempo di preparazione (min)
tè nero 80 – 90 5 – 7
tè nero a foglia intera 85 – 90 4
tè nero a foglie spezzate 85 – 90 5
tè affumicato 85 – 90 3 – 4
tè nero aromatizzato 85 3 – 4
tè verde 60 – 95 2 – 5
tè verde aromatizzato 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (tè giapponese) 50 – 55 1
Sencha (tè verde giapponese) 65 – 70 da 45 secondi a 1 minuto
(2.5g di tè per 100ml di acqua)
oppure 2 minuti (3.5g di tè
per 100ml di acqua)
Genmaicha (tè verde giapponese) 90 – 95 2 – 3
wu long/oolong/blue/blue-green 80 – 95 circa 7 minuti
tè yellow 70 – 75 2 – 4
tè bianco 70 – 85 da 7 a 20 minuti (4-5 infusioni)
caffè
caffè istantaneo 75
caffè (caffettiera a pistone) 95
14
C GENERALITÀ
19 Per evitare il rischio di schizzi, versare lentamente e non inclinare troppo il bollitore.
20 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
21 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
22 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
23 Per ripristinare l'interruttore di sovratemperatura, rimuovere il bollitore dalla base di
supporto e attendere che si raffreddi prima di riposizionarvelo.
C CURA E MANUTENZIONE
24 Prima di procedere alla pulizia, staccare la base di supporto e lasciar raffreddare il bollitore.
25 Passare un panno inumidito sullesterno e l’interno del bollitore
26 Tenere i connettori asciutti.
pulizia del filtro
27 Aprire il coperchio.
28 Usare la linguetta del filtro per tirarlo fuori dalle guide ed estrarlo dal bollitore sollevandolo.
29 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
rimettere a posto il filtro
30 Inserire il filtro facendolo scivolare lungo le guide.
31 Chiudere il coperchio.
C DISINCROSTARLO CON REGOLARITÀ
32 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche
ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
15
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el
hervidor en el cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
3 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de
trabajo y fuera del alcance de los niños.
4 Desenchufe la base cuando no esté en uso, antes de moverla y antes de limpiar.
5 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
6 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
7 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
8 Enrosque el exceso de cable debajo de la base.
9 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
11 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar para evitar peligro.
solo para uso doméstico
a CONTROLES TÁCTILES
•No es necesario apretar el botón con fuerza, basta con hacer una ligera presión.
Z MODO DORMIR
•Si el aparato está inactivo, y usted no toca los mandos de control durante 5 minutos, las luces
se apagarán para ahorrar electricidad.
•Para activar el aparato, toque cualquier botón
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene hasta max, hierva, tire el agua, y entonces enjuague. Haga esto tres veces, para quitar el
polvo de la fabricación, etc.
C LLENADO
1 Saque el hervidor de la base.
2 Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta.
3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
4 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
5 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
C ENCENDER
6 Conecte la base al suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Los botones parpadearán, después iluminarán continuadamente.
b TEMPERATURA VARIABLE
9 Las temperaturas disponibles son: 100 (ebullición), 95 (café), 90, 80, 70, y 60 (°C).
10 Toque el botón que marca la temperatura que desee.
11 El botón parpadeará.
instrucciones
ilustraciones
1 traba
2 filtro
3 guías
4 tapa
5 cierre de la tapa
6 asa
7 base
8 controles
16
yELEMENTO QUE SE ENCIENDE Y SE APAGA
12 Inicialmente, escuchara el elemento que se enciende, que se apaga y que se vuelve encender,
ya que trabaja para controlar la temperatura correctamente.
13 Cuando llegue a la temperatura deseada, el botón dejará de parpadear y se mantendrá
iluminado.
14 Tras 5 minutos, la luz se pagará y el producto se mantendrá en modo dormir.
b CAMBIAR LA TEMPERATURA
15 Si no alcanzado la temperatura que deseaba y quiere cambiarla:
a) Toque el botón adecuado
b) El botón parpadeará mientras el agua se calienta o enfría
c) Cuando llegue a la temperatura deseada, el botón parará de parpadear y se mantendrá
iluminado
, Disminuir la temperatura puede tardar mucho tiempo; puede preferir quitar agua caliente y
rellenar con agua fría
C APAGAR
16 Para apagar manualmente, toque de nuevo el botón iluminado
17 Las luces se apagarán y el aparato entrará en modo dormir
18 Para ahorrar energía, desenchufe el aparato.
c TEMPERATURAS ÓPTIMAS PARA CAFÉ Y TÉ
La temperatura del agua usada en la preparación de diferentes tipos de té y café es importante.
temperatura del agua °C tiempo de reposo (min)
té negro 80 – 90 5 – 7
té negro de hoja entera 85 – 90 4
té negro de hoja rota 85 – 90 5
té ahumado 85 – 90 3 – 4
té negro aromatizado 85 3 – 4
té verde 60 – 95 2 – 5
té verde aromatizado 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (té japonés) 50 – 55 1
Sencha (té verde japonés) 65 – 70 de 45 segundos a 1 minuto
(2,5g de té por 100ml de
agua) o 2 minutos (3,5g de
té por 100ml de agua)
Genmaicha (té verde japonés) 90 – 95 2 – 3
wu long / oolong / azul / azul-verde 80 – 95 unos 7 minutos
té amarillo 70 – 75 2 – 4
té verde 70 – 85 de 7 a 20 minutos (de 4 a 5
infusiones posibles)
café
café soluble 75
café (cafetera de pistón) 95
17
C GENERAL
19 Para evitar el riesgo de salpicar, eche el agua lentamente y no incline mucho el hervidor.
20 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.
21 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se
preocupe – esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
22 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor protector contra hervir en
seco apagará el hervidor automáticamente.
23 Para reiniciar el disyuntor, retire el hervidor de la base y deje que se enfríe antes de volver a
colocarlo en ella.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
24 Antes de limpiar el hervidor desconecte la base de la toma de corriente y deje que se enfríe.
25 Limpie el hervidor, por dentro y fuera, con un paño húmedo.
26 Mantenga secos los conectores.
limpieza de filtro
27 Abra la tapa.
28 Use el saliente del filtro para sacarlo de sus guías, y entonces removerlo del hervidor.
29 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
vuelva a poner el filtro
30 Haga deslizar el filtro hacia atrás por las guías.
31 Cierre la tapa
C DESESCAME REGULARMENTE
32 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se
deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar,
reutilizar o reciclar.
18
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize o jarro
eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
3 Mantenha o jarro, a base e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
4 Desligue a base quando não estiver a ser utilizada, antes de a mover ou de a limpar.
5 o utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
6 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
7 Coloque a base numa superfície estável e plana.
8 Enrole o excesso de cabo debaixo da base.
9 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um temporizador externo ou
com um sistema de comando à distância.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
11 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer
profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
apenas para uso doméstico
a COMANDOS TÁCTEIS
•Não é necessário premir o botão com muita força, uma leve pressão é suficiente.
Z MODO DE REPOUSO
•Se o aparelho estiver inactivo e não tocar nos comandos por 5 minutos, as luzes desligam-se
para poupar electricidade.
•Para tirar o aparelho do modo de repouso, toque num botão qualquer.
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha de água até à marca ‘max’, deite a água fora e depois enxagúe. Repita este processo três
vezes para remover o pó de fabrico, etc.
C ENCHER
1 Retire o jarro da base.
2 Pressione o fecho da tampa para abrir a tampa.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca ‘max’.
4 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
5 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
C LIGAR
6 Ligue a base a uma tomada da parede.
7 Coloque o jarro na base.
8 Os botões piscam duas vezes e ficam fixas.
b TEMPERATURA VARIÁVEL
9 As temperaturas disponíveis são: 100 (ferver), 95 (café), 90, 80, 70, e 60 (em °C).
10 Toque no botão com a temperatura pretendida.
11 O botão piscará.
19
yFUNCIONAMENTO DO ELEMENTO
12 Inicialmente ouvirá o elemento a ligar, desligar e ligar novamente, uma vez que funciona de
forma a controlar a temperatura correctamente.
13 Quando atingir a temperatura definida, o botão parará de piscar e a permanecerá fixo.
14 Após 5 minutos a luz desliga-se a o aparelho entra em modo de repouso.
b ALTERAR TEMPERATURA
15 Caso se engane ao definir a temperatura e desejar alterá-la:
a) toque no botão correcto
b) o botão piscará enquanto a água aquece ou arrefece
c) quando atingir a temperatura definida, o botão parará de piscar e permanecerá fixo.
, Reduzir a temperatura poderá levar muito tempo – é preferível retirar a água quente e voltar
a encher com água fria.
C DESLIGAR
16 Para desligar manualmente, toque novamente no botão aceso.
17 As luzes apagam-se e o aparelho entra em modo de repouso.
18 Para poupar energia, desligue a base da corrente.
c TEMPERATURAS IDEIAS PARA CHÁ E CAFÉ
A temperatura da água usada na preparação de diferentes tipos de chá e café é importante.
instruções
esquemas
1 patilha
2 filtro
3 guias
4 tampa
5 fecho da tampa
6 pega
7 base
8 comandos
chá temperatura da água °C tempo de infusão (min)
chá preto 80 – 90 5 – 7
chá preto de folhas inteiras 85 – 90 4
chá preto de folhas moídas 85 – 90 5
chá fumado 85 – 90 3 – 4
chá preto aromatizado 85 3 – 4
chá verde 60 – 95 2 – 5
chá verde aromatizado 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (chá Japonês) 50 – 55 1
Sencha (chá verde Japonês) 65 – 70 45 segundos a 1 minuto
(2,5g de chá por 100ml de
água) ou 2 minutos (3,5g por
chá por 100ml de água)
Genmaicha (chá verde Japonês) 90 – 95 2 – 3
wu long / oolong / azul / azul-verde 80 – 95 cerca de 7 minutos
chá amarelo 70 – 75 2 – 4
chá branco 70 – 85 7 a 20 minutes (4 a 5 infusões
possíveis)
café
café instantâneo 75
café (de cafeteira) 95
20
C GERAL
19 Para evitar o risco de salpicos, verta devagarinho e não incline demasiado o jarro.
20 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
21 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
22 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
23 Para reiniciar o dispositivo de corte de energia, retire o jarro da base até que a água arrefeça
antes de o voltar a colocar na base antes de o voltar a colocar na base.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
24 Desligue a base da tomada e aguarde que o jarro arrefeça antes de limpar.
25 Limpe o jarro por dentro e por fora com um pano húmido.
26 Mantenha os conectores secos.
limpar o filtro
27 Abra a tampa.
28 Utilize a patilha do filtro para o retirar das guias e retire-o do jarro puxando-o para cima.
29 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
instalar o filtro
30 Volte a colocar o filtro nas guias.
31 Feche a tampa.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
32 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem peças de plástico).
Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 14743-56 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu