Russell Hobbs 21150-70 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
yttöohjeet 33
 
 

instrukcja 45
upute 48
navodila 51

utasítások 57
talimatlar 60
 
 
 69
2
e
u
d
<
>
max
max
f
g
i
j
k
l
H B
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
Don’t fill above max, or the kettle may spit boiling water.
Use the kettle only with the stand supplied.
If the cable is damaged, return the kettle, to avoid any hazard.
h The surfaces of the appliance will get hot.
b Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in liquid.
Keep the kettle, stand and cable away from the edges of worktops.
Unplug the stand when not in use.
Don’t use the kettle without fitting the filter.
Use the kettle only for heating water.
Don’t use it if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Hook
2. Filter
3. Mount
4. Lid
5. Lid lock
6. Handle
7. Stand
FILLING
1. Squeeze the lid lock into the lid to open it.
2. Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
3. Close the lid, and press down to lock it.
PREPARATION
1. Put the stand on a stable, level surface.
2. Plug the stand into the wall socket.
3. Put the kettle on the stand.
4. The display will show the temperature of the water in the kettle.
BOILING WATER 100ºC
1. Press the < button.
2. The display will show 100ºC and the < icon will flash.
3. After 5 seconds the < icon will stop flashing and the kettle will start to heat up the water.
4. When 100ºC is reached the kettle will switch off automatically. The < icon will disappear
from the display.
5. You can switch the kettle off at any time by pressing the < button.
6. The display will continuously show the temperature of the water in the kettle.
instructions
4
HEATING WATER TO A SELECTED TEMPERATURE
The temperatures available are 100, 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, and 25 (ºC).
1. Press the < button.
2. The display will show 100ºC and the < icon will flash.
3. Use the u and d buttons to set the temperature you want to heat the water to.
4. After 5 seconds the < icon will stop flashing and the kettle will start to heat up the water.
5. When the water reaches the temperature you set the kettle will switch off automatically.
6. You can switch the kettle off at any time by pressing the < button.
7. The display will continuously show the temperature of the water in the kettle.
TEMPERATURE GUIDE
Tea Type Temperature °C Brewing time (min)
Black tea 80 – 90 5 – 7
Whole leaf black tea 85 – 90 4
Broken leaf black tea 85 – 90 5
Smoked tea 85 – 90 3 – 4
Flavoured black tea 85 3 – 4
Green tea 60 – 95 2 – 5
Flavoured green tea 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (Japanese tea) 50 – 55 1
Sencha (Japanese green tea) 65 – 70 45 seconds to 1 minute
Genmaicha (Japanese green tea) 90 – 95 2 – 3
Wu long/oolong/blue/blue-green 80 – 95 about 7 minutes
Yellow tea 70 – 75 2 – 4
White tea 70 – 85 7 to 20 minutes
Coffee
Instant coffee 75 -
Ground coffee 95 -
KEEP WARM FEATURE
This function only works at the 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30, and 25 settings.
If you have chosen a temperature below 100, and you want to keep the water warm:
1. Press the > button.
2. The display will show 40ºC and the > icon will flash.
3. Use the u and d buttons to set the temperature you want the water kept warm to.
4. After 5 seconds the > icon will stop flashing and the kettle will start to heat up the water.
5. The kettle will switch on and off as required to keep the water at the selected temperature.
6. After 40 minutes, the keep warm function will switch off. The > icon will disappear from the
display.
7. The display will continuously show the temperature of the water in the kettle.
8. To cancel the keep warm feature, press the > button until the > icon disappears from the
display.
GENERAL
When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the
kettle.
You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
5
If you normally heat water to less than 100°C, and keep it warm, you may ignore the <
button, and use the keep warm function on its own.
BOIL DRY PROTECTION
This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.
Sit the kettle on the work surface till its cold.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. Open the lid.
4. Grip the top of the filter, and push it down and into the kettle to release it.
5. Lift or tip it out of the kettle.
6. Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
7. Fit the bottom of the filter into the mount at the bottom of the spout.
8. Push the top of the filter towards the spout, to force the top hooks under the rim of the
kettle.
DESCALE REGULARLY
Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden
(und umgekehrt).
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den Wasserkocher
weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden.
Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
ZEICHNUNGEN
1. Haken
2. Filter
3. Halterung
4. Deckel
5. Öffnungstaste
6. Griff
7. Sockel
BEFÜLLEN
1. Drücken Sie die Öffnungstaste in den Deckel, um diesen zu öffnen.
2. Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur “max”-Markierung
füllen.
3. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
VORBEREITUNG
1. Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
2. Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
3. Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
4. Auf dem Displayfenster wird die Wassertemperatur im Wasserkocher angezeigt.
7
WASSER KOCHEN
1. Die Taste < drücken und loslassen.
2. Auf dem Display erscheint 100ºC und das < Symbol blinkt.
3. Nach 5 Sekunden hört das < Symbol auf zu blinken und der Wasserkocher beginnt, das
Wasser zu erwärmen.
4. Sobald 100ºC erreicht sind, wird der Wasserkocher automatisch abgeschaltet. Das <
Symbol auf dem Display erlischt.
5. Sie können den Wasserkocher jederzeit abschalten, indem Sie die < Taste drücken.
6. Auf dem Display wird ständig die Temperatur des Wassers im Wasserkocher angezeigt.
WASSER AUF EINE BESTIMMTE TEMPERATUR ERWÄRMEN
Die möglichen Temperatureinstellungen sind: 100 (kochen), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50,
45, 40, 35, 30, und 25 (in °C).
1. Die Taste < drücken und loslassen.
2. Auf dem Display erscheint 100ºC und das < Symbol blinkt.
3. Stellen Sie mit Hilfe der u und d Tasten die von Ihnen gewünschte Wassertemperatur ein.
4. Nach 5 Sekunden hört das < Symbol auf zu blinken und der Wasserkocher beginnt, das
Wasser zu erwärmen.
5. Sobald das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht hat, wird der Wasserkocher
automatisch abgeschaltet.
6. Sie können den Wasserkocher jederzeit abschalten, indem Sie die < Taste drücken.
7. Auf dem Display wird ständig die Temperatur des Wassers im Wasserkocher angezeigt.
TEMPERATURTABELLE
Tee Wassertemperatur °C Ziehzeit (min)
Schwarzer Tee 80 – 90 5 – 7
Schwarzer Tee aus ganzen Blättern 85 – 90 4
Schwarzer Tee broken 85 – 90 5
Geräucherter Tee 85 – 90 3 – 4
Aromatisierter schwarzer Tee 85 3 – 4
Grüner Tee 60 – 95 2 – 5
Aromatisierter grüner Tee 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (Japanischer Tee) 50 – 60 1
Sencha (Japanischer grüner Tee) 65 – 70 45 Sekunden bis 1 Minute
Genmaicha (Japanischer grüner Tee) 90 – 95 2 – 3
Wu long / Oolong / Blue / Blue-green 80 – 95 Ungefähr 7 Minuten
Gelber Tee 70 – 75 2 – 4
Weißer Tee 70 – 85 7 bis 20 Minuten
Kaffee
Instant Kaffee 75 -
Gemahlener Kaffee 95 -
WARMHALTEFUNKTION
Diese Funktion funktioniert nur bei den Stufen 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30,
und 25 °C. Haben Sie eine Temperatur unter 100°C gewählt, und Sie möchten das Wasser
warmhalten:
1. Die Taste > drücken und loslassen.
2. Auf dem Display erscheint 40ºC und das > Symbol blinkt.
3. Stellen Sie mit Hilfe der u und d Tasten die von Ihnen gewünschte Wassertemperatur ein.
Bedienungsanleitung
8
4. Nach 5 Sekunden hört das > Symbol auf zu blinken und der Wasserkocher beginnt, das
Wasser zu erwärmen.
5. Der Wasserkocher wird automatisch ein- und ausgeschaltet, um die eingestellte
Wassertemperatur zu halten.
6. Nach 40 Minuten wird die Warmhaltefunktion abgeschaltet. Das > Symbol auf dem Display
erlischt.
7. Um die Warmhalte-Funktion abzubrechen, drücken Sie die > Taste so lange, bis das >
Symbol auf dem Display erlischt.
ALLGEMEINES
Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich
auf dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich
hierbei um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach
ab und entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist
kein Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements
mit dem Wasserkocherboden zurückzuführen.
Erwärmen Sie Wasser normalerweise nicht auf 100°C und halten dieses warm, müssen Sie
nicht die < Taste betätigen, sondern können die Warmhaltefunktion eigenständig
verwenden.
TROCKENGEH/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung
schaltet den Wasserkocher aus.
Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen
Sie ihn vom Sockel nehmen.
Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen.
2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Den Deckel öffnen.
4. Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach unten und ziehen Sie ihn
dann nach vorn, um ihn zu lösen.
5. Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers.
6. Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste
abbürsten.
7. Passen Sie den unteren Teil des Filters in die Halterung am Boden der Tülle ein.
8. Drücken Sie den oberen Teil des Filters in die Tülle, damit die oben befindlichen Haken
unter den Rand des Wasserkochers einrasten.
REGELMÄSSIG ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten Sie
die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden. Bei Produkten, die im
Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf Kalkablagerungen
zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de leau
bouillante.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
H N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire dans
une salle de bain, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de
pore des enfants.
N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. crochet
2. filtre
3. support
4. couvercle
5. verrou du couvercle
6. poignée
7. socle
REMPLISSAGE
1. Poussez le verrou du couvercle dans le couvercle pour ouvrir celui-ci.
2. Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
3. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
PRÉPARATION
1. Posez le socle sur une surface stable et plane.
2. Branchez le socle dans la prise murale.
3. Mettez la bouilloire sur le socle.
4. L'écran d'affichage indique la température de l'eau dans la bouilloire.
BOUILLIR DE L’EAU
1. Appuyez et relâchez le bouton <.
2. Lécran va afficher 100º C et l’icône < va clignoter.
3. Après 5 secondes, l’icône < arrêtera de clignoter et la bouilloire commencera à chauffer
l’eau.
mode d’emploi
10
4. Lorsque la température de 100º C est atteinte, la bouilloire s’éteint automatiquement.
L’icône < disparaîtra de l’écran.
5. Vous pouvez éteindre la bouilloire à tout moment en appuyant sur le bouton <.
6. Lécran daffichage indique de manière continue la température de leau dans la bouilloire.
CHAUFFER DE L’EAU À UNE TEMRATURE SÉLECTIONNÉE
Les températures disponibles sont : 100 (ébullition), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35,
30, et 25 (°C).
1. Appuyez et relâchez le bouton <.
2. Lécran va afficher 100º C et l’icône < va clignoter.
3. Utilisez les boutons u et d pour régler la température à laquelle vous souhaitez chauffer
l’eau.
4. Après 5 secondes, l’icône < arrêtera de clignoter et la bouilloire commencera à chauffer
l’eau.
5. Lorsque leau atteint la température que vous avez réglée, la bouilloire s’éteint
automatiquement.
6. Vous pouvez éteindre la bouilloire à tout moment en appuyant sur le bouton <.
7. L’écran d’affichage indique de manière continue la température de l’eau dans la bouilloire.
GUIDE DES TEMPÉRATURES
Thé Température de l’eau °C Temps d’infusion (min)
Thé noir 80 – 90 5 – 7
Thé noir à feuilles entières 85 – 90 4
Thé noir à feuilles brisées 85 – 90 5
Thé noir fumé 85 – 90 3 – 4
Thé noir aromatisé 85 3 – 4
Thé vert 60 – 95 2 – 5
Thé vert aromatisé 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (thé japonais) 50 – 55 1
Sencha (thé vert japonais) 65 – 70 45 secondes à 1 minute
Genmaicha (thé vert japonais) 90 – 95 2 – 3
Wu long / oolong / bleu / bleu-vert 80 – 95 autour de 7 minutes
Thé jaune 70 – 75 2 – 4
Thé blanc 70 – 85 7 à 20 minutes
Café
Café soluble 75 -
Café moulu 95 -
FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD
Cette fonction est uniquement valable pour les réglages de température à 95, 90, 85, 80, 75, 70,
65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 et 25°C. Si vous avez choisi une température inférieure à 100° C et
que vous souhaitez maintenir l'eau chaude :
1. Appuyez et relâchez le bouton >.
2. Lécran va afficher 40º C et l’icône > va clignoter.
3. Utilisez les boutons u et d pour régler la température à laquelle vous souhaitez maintenir
l’eau chaude.
4. Après 5 secondes, l’icône > arrêtera de clignoter et la bouilloire commencera à chauffer
l’eau.
5. La bouilloire s’allumera et s’éteindra selon les besoins pour maintenir leau à la température
sélectionnée.
11
6. Après 40 minutes, la fonction de maintien au chaud séteindra. L’icône > disparaîtra de
l’écran.
7. Pour annuler la fonction de maintien au chaud, appuyez sur le bouton > jusqu’à ce que
l’icône > disparaisse de lécran.
RALITÉS
Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
Si vous chauffez normalement de l'eau à une température inférieure à 100° C et que vous la
maintenez chaude, vous pouvez ignorer le bouton < et utiliser la fonction "garder au
chaud" proprement dite.
SÉCURITÉ ANTIÉBULLITION À SEC
Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.
Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le
libérer.
5. Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire.
6. Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
7. Fixez la partie inférieure du filtre dans le support situé dans le fond du bec verseur.
8. Poussez la partie supérieure du filtre en direction du bec verseur pour amener les crochets
supérieurs sous le bord de la bouilloire.
DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
Détartrez lappareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risicos begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik
van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en
omgekeerd).
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik de
waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten
bereik van kinderen.
Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. haak
2. filter
3. houder
4. deksel
5. dekselvergrendeling
6. handvat
7. voet
VULLEN
1. Druk de dekselvergrendeling in het deksel om het te openen.
2. Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max.
3. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
VOORBEREIDING
1. Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
3. Zet de waterkoker op de voet.
4. De temperatuur van het water in de ketel wordt op het scherm weergegeven.
WATER KOKEN
1. Druk de < toets en laat los.
2. Op het display wordt 100 ºC weergegeven en het pictogram < zal knipperen.
3. Na 5 seconden zal het pictogram < stoppen met knipperen en zal de waterkoker het
water beginnen opwarmen.
4. Als het water 100 ºC warm is, zal de waterkoker automatisch uitschakelen. Het pictogram
< zal niet langer op het display worden weergegeven.
13
instructies
5. U kunt de waterkoker op elk gewenst moment uitschakelen door op de knop < te drukken.
6. Op het display zal continu de temperatuur van het water in de waterkoker worden
weergegeven.
WATER VERWARMEN TOT EEN BEPAALDE TEMPERATUUR
De beschikbare temperaturen zijn: 100 (koken), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30
en 25 (°C).
1. Druk de < toets en laat los.
2. Op het display wordt 100 ºC weergegeven en het pictogram < zal knipperen.
3. Gebruik de knoppen u en d om de gewenste opwarmtemperatuur van het water in te
stellen.
4. Na 5 seconden zal het pictogram < stoppen met knipperen en zal de waterkoker het
water beginnen opwarmen.
5. Als de waterkoker de ingestelde temperatuur bereikt, wordt deze automatisch
uitgeschakeld.
6. U kunt de waterkoker op elk gewenst moment uitschakelen door op de knop < te drukken.
7. Op het display zal continu de temperatuur van het water in de waterkoker worden
weergegeven.
9 Op het scherm wordt 100 weergegeven.
10<” knippert op het scherm.
TEMPERATUURGIDS
Thee Watertemperatuur °C Kooktijd (min)
Zwarte thee 80 – 90 5 – 7
Zwarte thee, heel blad 85 – 90 4
Zwarte thee, gebroken blad 85 – 90 5
Gerookte thee 85 – 90 3 – 4
Gearomatiseerde zwarte thee 85 3 – 4
Groene thee 60 – 95 2 – 5
Gearomatiseerde groene thee 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (Japanse thee) 50 – 55 1
Sencha (Japanse groene thee) 65 – 70 45 seconden tot 1 minuut
Genmaicha (Japanse groene thee) 90 – 95 2 – 3
Wu long / oolong / blauw / blauw-
groen
80 – 95 ongeveer 7 minuten
Gele thee 70 – 75 2 – 4
Witte thee 70 – 85 7 tot 20 minuten
Koffie
Oploskoffie 75 -
Gemalen koffie 95 -
DE FUNCTIE WARM HOUDEN
Deze functie werkt alleen met temperatuurinstellingen 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40,
35, 30 en 25. Als u een lagere temperatuur dan 100ºC hebt gekozen en u het water warm wilt
houden:
1. Druk de > toets en laat los.
2. Op het display wordt 40 ºC weergegeven en het pictogram > zal knipperen.
3. Gebruik de knoppen u en d om de gewenste warmhoudtemperatuur van het water in te
stellen.
4. Na 5 seconden zal het pictogram > stoppen met knipperen en zal de waterkoker het water
beginnen opwarmen.
14
5. De ketel zal in- en uitschakelen om het water op de gewenste temperatuur te houden.
6. Na 40 minuten zal de warmhoudfunctie worden uitgeschakeld. Het pictogram > zal niet
langer op het display worden weergegeven.
7. Op het display zal continu de temperatuur van het water in de waterkoker worden
weergegeven.
8. Om de warmhoudfunctie te annuleren, druk op de knop > totdat het pictogram > niet
meer op het display wordt weergegeven.
ALGEMEEN
Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt.
De stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier
hoeft u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het
verwarmingselement met de bodem van de waterkoker.
Als u doorgaans het water niet warmer dan 100ºC wilt en het ook warm wilt houden,
negeert u de knop < en gebruikt u de functie om het water warm te houden.
DROOGKOOKBEVEILIGING
Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen,
voordat u hem reinigt.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
3. Open het deksel.
4. Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij
te geven.
5. Til of kantel het omhoog uit de ketel.
6. Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
7. Plaats de onderkant van de filter in de houder aan de onderkant van de schenktuit.
8. Duw de bovenkant van de filter naar de schenktuit om de bovenste haken onder de rand
van de ketel te duwen.
REGELMATIG ONTKALKEN
Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
H Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non usare
il bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano dappoggio e
lontano della portata dei bambini.
Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. gancio
2. filtro
3. supporto
4. coperchio
5. chiusura del coperchio
6. impugnatura
7. base di supporto
RIEMPIMENTO
1. Schiacciare la chiusura del coperchio per aprirlo.
2. Mettere nel bollitore almeno 2 tazze d’acqua, ma non oltrepassare il segno max.
3. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
PREPARAZIONE
1. Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
2. Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
3. Porre il bollitore sulla base di supporto.
4. Il display indicherà la temperatura dellacqua nel bollitore.
ACQUA BOLLENTE
1. Premere e rilasciare il pulsante <.
2. Il display indicherà 100ºC e l’icona < lampeggerà.
3. Dopo 5 secondi l’icona < smetterà di lampeggiare e il bollitore inizierà a scaldare lacqua.
4. Quando si raggiungeranno i 100ºC il bollitore si spegnerà automaticamente. L’icona <
sparirà dal display.
5. E’ possibile spegnere il bollitore in qualsiasi momento premendo il pulsante <.
6. Il display indicherà continuamente la temperatura dellacqua nel bollitore.
istruzioni per l’uso
16
SCALDARE LACQUA ALLA TEMPERATURA SELEZIONATA
1. Premere e rilasciare il pulsante <.
2. Il display indicherà 100ºC e l’icona < lampeggerà.
3. Utilizzare i pulsanti u e d per impostare la temperatura desiderata per scaldare lacqua.
4. Dopo 5 secondi l’icona < smetterà di lampeggiare e il bollitore inizierà a scaldare lacqua.
5. Quando l’acqua raggiungerà la temperatura impostata, il bollitore si spegnerà
automaticamente.
6. E’ possibile spegnere il bollitore in qualsiasi momento premendo il pulsante <.
7. Il display indicherà continuamente la temperatura dellacqua nel bollitore.
GUIDA PER LA TEMPERATURA
Temperatura dell’acqua °C Tempo di preparazione (min)
Tè nero 80 – 90 5 – 7
Tè nero a foglia intera 85 – 90 4
Tè nero a foglie spezzate 85 – 90 5
Tè affumicato 85 – 90 3 – 4
Tè nero aromatizzato 85 3 – 4
Tè verde 60 – 95 2 – 5
Tè verde aromatizzato 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (tè giapponese) 50 – 55 1
Sencha (tè verde giapponese) 65 – 70 da 45 secondi a 1 minuto
Genmaicha (tè verde giapponese) 90 – 95 2 – 3
Wu long/oolong/blue/blue-green 80 – 95 circa 7 minuti
Tè yellow 70 – 75 2 – 4
Tè bianco 70 – 85 da 7 a 20 minuti
Caffè
Caffè istantaneo 75 -
Caffè macinato 95 -
FUNZIONE MANTENIMENTO CALDO
Tale funzione opera solo alle seguenti impostazioni di temperatura: 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60,
55, 50, 45, 40, 35, 30 e 25. Se è stata scelta una temperatura inferiore a 100ºC e si vuole
mantenere calda l’acqua:
1. Premere e rilasciare il pulsante >.
2. Il display indicherà 40ºC e l’icona > lampeggerà.
3. Utilizzare i pulsanti u e d per impostare la temperatura desiderata per mantenere l’acqua
calda.
4. Dopo 5 secondi l’icona > smetterà di lampeggiare e il bollitore inizierà a scaldare lacqua.
5. Il bollitore si accenderà e si spegnerà per mantenere l’acqua alla temperatura selezionata.
6. Dopo 40 minuti, la funzione si spegne. L’icona > sparirà dal display.
7. Il display indicherà continuamente la temperatura dellacqua nel bollitore.
8. Per annullare la funzione mantenimento caldo, premere il pulsante > fino a quando l’icona
> sparisce dal display.
GENERALITÀ
Quando il bollitore viene sollevato si può notare dellumidità sulla base di supporto. Non
c’è da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dellelemento sotto il fondo del bollitore.
17
Se si riscalda normalmente lacqua a meno di 100°C e la si mantiene calda, è possibile
ignorare il pulsante < ed usare solo la funzione per mantenere caldo.
PROTEZIONE BOLLITURA A SECCO
Facendolo si accorcerebbe la durata dellelemento. Un interruttore di protezione fa
spegnere in tal caso automaticamente il bollitore.
Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
Lasciare il bollitore sulla supercie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
CURA E MANUTENZIONE
1. Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
3. Aprire il coperchio.
4. Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per
smontarlo.
5. Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore.
6. Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino
morbido.
7. Inserire la parte inferiore del filtro nel supporto nella parte inferiore del beccuccio.
8. Spingere la parte superiore del filtro verso il beccuccio, per forzare i ganci superiori sotto il
bordo del bollitore.
DISINCROSTARE CON REGOLARITÀ
Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire le
istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno
assogettati ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas
por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de
limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de niños menores de 8 años.
Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar
peligro.
H No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el hervidor en el
cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las supercies de trabajo y
fuera del alcance de los niños.
No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
1. gancho
2. filtro
3. enganche
4. tapa
5. cierre de la tapa
6. asa
7. base
LLENADO
1. Apriete el cierre de la tapa contra la tapa para abrirla.
2. Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
3. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
PREPARACIÓN
1. Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
2. Conecte la base al suministro eléctrico.
3. Ponga el hervidor en su base.
4. El visor mostrará la temperatura del agua en el hervidor.
HERVIR AGUA
1. Pulse y suelte el botón <.
2. La pantalla indicará 100ºC y el icono < parpadeará.
3. Al cabo de 5 segundos el icono dejará de parpadear y el hervidor empezará a calentar el
agua.
4. Al alcanzar los 100ºC el hervidor se apagará automáticamente. El icono < desaparecerá de
la pantalla.
5. Puede apagar el hervidor en cualquier momento pulsando el botón <.
6. La pantalla indicará de forma continua la temperatura del agua en el hervidor.
19
instrucciones
CALENTAR AGUA A UNA TEMPERATURA SELECCIONADA
Las temperaturas disponibles son: 100 (ebullición), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35,
30, y 25 (°C).
1. Pulse y suelte el botón <.
2. La pantalla indicará 100ºC y el icono < parpadeará.
3. Utilice los botones u y d para seleccionar la temperatura a la que desea calentar el agua.
4. Al cabo de 5 segundos el icono dejará de parpadear y el hervidor empezará a calentar el
agua.
5. Cuando el agua alcance la temperatura seleccionada, el hervidor se apagará
automáticamente.
6. Puede apagar el hervidor en cualquier momento pulsando el botón <.
7. La pantalla indicará de forma continua la temperatura del agua en el hervidor.
GUÍA DE TEMPERATURAS
Temperatura del agua °C
Tiempo de reposo (min)
negro 80 – 90 5 – 7
Té negro de hoja entera 85 – 90 4
Té negro de hoja rota 85 – 90 5
Té ahumado 85 – 90 3 – 4
Té negro aromatizado 85 3 – 4
té verde 60 – 95 2 – 5
Té verde aromatizado 60 – 75 3 – 4
Gyokuro (té japonés) 50 – 55 1
Sencha (té verde japonés) 65 – 70 de 45 segundos a 1 minuto
Genmaicha (té verde japonés) 90 – 95 2 – 3
Wu long / oolong / azul / azul-verde 80 – 95 unos 7 minutos
Té amarillo 70 – 75 2 – 4
verde 70 – 85 de 7 a 20 minutos
Café
Café soluble 75 -
Café molido 95 -
FUNCIÓN MANTENER CALIENTE
Esta función sólo funciona con las siguientes temperaturas: 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50,
45, 40, 35, 30 y 25. Si ha fijado una temperatura inferior a 100ºC y quiere que el agua se
mantenga caliente:
1. Pulse y suelte el botón >.
2. La pantalla indicará 40ºC y el icono > parpadeará.
3. Utilice los botones u y d para seleccionar la temperatura a la que desea mantener
caliente el agua.
4. Al cabo de 5 segundos el icono dejará de parpadear y el hervidor empezará a calentar el
agua.
5. El hervidor se encenderá y apagará según sea preciso para mantener el agua a la
temperatura seleccionada.
6. Al cabo de 40 minutos, la función Mantener Caliente se apagará. El icono > desaparecerá
de la pantalla.
7. La pantalla indicará de forma continua la temperatura del agua en el hervidor.
8. Para cancelar la función Mantener Caliente, mantenga pulsado el botón > hasta que el
icono > desaparezca de la pantalla.
20
GENERAL
Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por
las ventilaciones debajo del hervidor.
Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe –
esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
Si normalmente calienta agua a menos de 100°C y la mantiene caliente, puede ignorar el
botón < y utilizar únicamente la función de mantener caliente.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO
Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en
seco apagará el hervidor automáticamente.
A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.
Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
2. Limpie todas las supercies con un paño húmedo limpio.
3. Abra la tapa.
4. Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin
de liberar el filtro.
5. Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor.
6. Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
7. Encaje la parte inferior del filtro en el enganche situado en la parte inferior del pico.
8. Empuje la parte superior del filtro hacia el pico hasta que los ganchos superiores encajen
bajo el borde del hervidor.
DESCALCIFIQUE REGULARMENTE
Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo las
instrucciones del envase del producto descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 21150-70 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu