Ryobi rbl30bpt Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
RBL30BPT
SOUFFLEUR À DOS MANUEL D’UTILISATION 1
BACKPACK BLOWER USER’S MANUAL 10
RUCKSACKGEBLÄSE BEDIENUNGSANLEITUNG 18
SOPLADOR DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN 27
SOFFIATORE A SPALLA MANUALE D’USO 35
SOPRADOR DORSAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO 43
RUGGEDRAGEN BLADBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 51
RYGGMONTERAD LÖVBLÅS INSTRUKTIONSBOK 59
RYGSÆKBLÆSEMASKINE MED BRUGERVEJLEDNING 67
RYGGSEKKBLÅSER BRUKSANVISNING 75
REPPUPUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 82
Φυσητήρας πλάτης ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 90
HÁTON HORDOZHATÓ FÚVÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTA99
VYSAVAČ LISTÍ SE SBĚRNÝM VAKEM NÁVOD K OBSLUZE 108
РЮКЗАЧНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 116
SUFLANTĂ PORTABILĂ MANUAL DE UTILIZARE 124
DMUCHAWA PLECAKOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 132
PUHALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 140
PUHALO U OBLIKU RANCA KORISNI»KI PRIRU»NIK 148
SIRTTA TAŞINABILIR HAVA ÜFLEME MAKINESI KULLANMA KILAVUZU 156
SELJASKANTAV PUHUR KASUTAJAJUHEND 164
KUBINIŲ CENTIMETRŲ GALINIS PŪSTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 172
MUGURSOMAS PŪTĒJS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 180
MOTOROVÝ FUKÁR NÁVOD NA POUŽITIE 188
УРЕД ЗА ОБДУХВАНЕ ТИП РАНИЦА С ЗАПАЛВАНЕ
êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 196
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
EL
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
TR
ET
LT
LV
SK
BG
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and
operating this machine.
960393002-01C.indd AI960393002-01C.indd AI 2009/7/6 4:35:22 PM2009/7/6 4:35:22 PM
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına balamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RBL30BPT V1.indd AIIRBL30BPT V1.indd AII 5/14/09 8:41:26 AM5/14/09 8:41:26 AM
1
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
Portez des lunettes de protection et des protections
auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous
travaillez.
Portez des lunettes de protection répondant à la
norme EN 166 avant d’utiliser cet appareil.
Lorsqu’un appareil est alimenté à l’aide d’une batterie
intégrée ou amovible, ne la rechargez qu’avec son
chargeur spécifique. Un chargeur adapté à un type
de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de batterie.
N’utilisez un appareil alimenté par batterie qu’avec la
batterie prévue pour cet appareil. L’utilisation d’une
autre batterie entraîne un risque d’incendie.
N’utilisez la batterie qu’avec le chargeur indiqué.
MODÈLE BATTERIE CHARGEUR
RBL30BPT BPH-1215 BCAH-120-S (marché
anglais uniquement)
RBL30BPT BPH-1215 BCAH-120
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Pour limiter les risques de blessures, ne portez jamais
de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne, etc.
car ils risqueraient de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Restez à bonne distance des éléments en
mouvement et ne touchez jamais les surfaces qui
deviennent chaudes en cours d’utilisation.
Portez un masque filtrant les particules micro-
scopiques si votre travail génère de la poussière,
afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de
poussières nocives.
Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone
où vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de
verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres
objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans
l’outil.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des
pièces brûlantes.
N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur
de l’échappement.
Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.
Avant de transporter votre outil dans un véhicule,
videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin
qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.
Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une
substance extrêmement inflammable.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l’essence.
Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de
toute étincelle ou flamme.
Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le
réservoir de carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu
du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de
l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant
avant de faire démarrer le moteur.
N’essayez jamais de brûler le carburant répandu.
Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de
toute autre pièce peut présenter des dangers ou
endommager le produit.
Entretenez votre outil avec soin, conformément aux
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.
Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.
RBL30BPT V1.indd 1RBL30BPT V1.indd 1 5/14/09 8:41:27 AM5/14/09 8:41:27 AM
2
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien
serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et
qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez
toute pièce endommagée.
Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur
uniquement car il émet des gaz d’échappement
dangereux.
Dans le cas d’un accident ou d’une panne arrêtez
tout de suite d’utiliser cet outil et contactez le service
clientèle ou le marchand.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce
manuel pour plus d’informations.
Portez des protections auditives afin de limiter les
risques de pertes auditives liées au niveau sonore
de l’outil.
Pour éviter les risques de blessures provoquées
par le contact avec des éléments en mouvement,
arrêtez le moteur avant de monter ou de retirer des
accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie
avant d’effectuer toute opération d’entretien ou
d’intervenir sur une pièce mobile.
N’orientez pas la buse du souffleur vers des
personnes ou des animaux domestiques.
Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires
requis ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le
tube et la buse sont montés.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de
sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
~
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type de courant
Avertissement Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Lisez attentivement le manuel
d’utilisation
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation
avant d’utiliser cet outil.
Portez des lunettes de
protection et des protections
auditives
Portez des lunettes de protection et des protections auditives
lorsque vous utilisez cet outil.
Cheveux longs
Veillez à ce que les cheveux longs ne se prennent pas dans les
arrivées d’air.
Maintenez les visiteurs à l’écart
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de
l’endroit où vous travaillez.
Ricochet Risque de ricochets.
RBL30BPT V1.indd 2RBL30BPT V1.indd 2 5/14/09 8:41:28 AM5/14/09 8:41:28 AM
3
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
Tubes N’utilisez pas votre outil si le tube n’est pas installé.
Vêtements amples
Ne portez pas de vêtements amples afin d’éviter qu’ils soient
aspirés dans les arrivées d’air.
Surfaces chaudes
Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec les
surfaces chaudes.
Turbine
Attention, les pales de la turbine peuvent provoquer des
blessures corporelles graves.
Les signaux et mots suivants sont destinés à expliquer le niveau de risque associé à ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
mener à des dommages matériels.
RÉPARATIONS
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de l’outil : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler
en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids..........................................................................7.8 kg
Cylindrée...................................................................30 cm
3
Vitesse de l’air.......................................................290 km/h
Débit d’air.............................................................10 m
3
/min
Niveau de puissance acoustique.........................109 dB(A)
Niveau de pression acoustique..............................93 dB(A)
Rendement max. du moteur....................................0.65 kW
Vitesse maximale de rotation du moteur............8500 tr/min
Vitesse du moteur au ralenti..................2800 ~ 3600 tr/min
Consommation de carburant à la
vitesse maximale .....................................................0.46 l/h
Capacité du réservoir de carburant.............................0.25 l
Tension de la Batterie ............................................. 12 Volts
DESCRIPTION
Illustration 1
1 Allumage
2 Accélérateur
3 Levier d’accélérateur
4 Levier de starter
5 Harnais et courroie ceinture amovibles
6 Batterie à 12 volts
7 Appui en mailles
8 Bec
9 Tube inférieur
10 Tube supérieur
11 Bec à grande vitesse avec décrottoir à feuilles
12
Contacteur de sécurité
RBL30BPT V1.indd 3RBL30BPT V1.indd 3 5/14/09 8:41:29 AM5/14/09 8:41:29 AM
4
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
Illustration 2
13 Poire d’amorçage
14 Démarreur de recul
15 Capuchon à essence
16 Moteur
Illustration 3
17 Soufflerie
18 Bloc droit
19 Agrafe de tube
20 Levier amovible
21 Gaines protectrices
Illustration 4
22 Levier d’accélérateur
Illustration 5
23 Tube supérieur
24 Tube inférieur
25 Bec
Illustration 6
26 Vis à oreilles
27 Poignée amovible
Illustration 7
28 LED rouge
29 LED orange
Illustration 8
30 Port de batterie
31 Batterie
32 Loquets
Illustration 9
33 Allumage
34 Accélérateur
35
Verrouillage
Illustration 10
36 Poire d’amorçage
37 Démarreur de recul
Illustration 11
38 Levier d’accélérateur
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Utilisez des bagues de fixation afin que les tubes
une fois montés soient bien maintenus. Ne retirez
jamais un tube lorsque le moteur est en marche.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré
la pièce en question. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est
pas recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l’utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles
graves.
Remarque : Lisez l’étiquette concernant le mélange de
carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie
avant de monter des accessoires, d’effectuer des
réglages ou opérations d’entretien, et lorsque
vous n’utilisez pas l’outil. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLANTE
Voir illustrations 3 - 5.
Alignez les rainures du tuyau sur les goujons du
bloc droit et faire emboîter le tuyau sur la soufflante.
Resserrez fermement le tuyau.
Alignez le tuyau sur les goujons de l’embout en éventail
et installez celui-ci sur le bloc droit. Resserrez le tuyau
fermement.
Insérez le tube supérieur dans la poignée amovible.
Placez la poignée amovible au milieu du tube supérieur
et resserrez la vis à oreilles bien fermement.
REMARQUE: La position de la poignée amovible peut
être changée en vue du meilleur confort après que la
soufflante soit installée sur le dos de l’opérateur.
Alignez le tuyau sur les goujons de la partie inférieure
RBL30BPT V1.indd 4RBL30BPT V1.indd 4 5/14/09 8:41:30 AM5/14/09 8:41:30 AM
5
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
des embouts en éventail et installez le tube supérieur
sur ceux-ci. Resserrez le tuyau fermement.
Reliez le tube inférieur et le bec tout en alignant les
attaches saillantes de fermeture sur les emplacements
de verrouillage du bec et resserrez les fermement.
Reliez l’ensemble du tuyau inférieur et du bec aux tubes
supérieurs tout en alignant les attaches saillantes de
fermeture sur les emplacements saillants de fermeture
des tubes inférieurs liés et verrouillez-les fermement.
REMARQUE: Vérifiez à ce que toutes les connections
de fermeture soient proprement verrouillées.
AVERTISSEMENT:
Ajustez le harnais avant le démarrage de la
soufflante afin d’éviter de graves blessures.
COMMENT AJUSTER LE HARNAIS ET LA COURROIE
DE CEINTURE
Les courroies doivent être ajustées pour une position
confortable avant le démarrage de la soufflante.
Comment ajuster l’assemblage du harnais:
La soufflante doit être prêtre pour l’utilisation avant de
procéder à l’ajustement du harnais. Faites glisser le
bras à travers le harnais et ensuite sur l’épaule, puis
répétez-le pour l’autre épaule.
Trois positions sont offertes pour ajuster facilement la
hauteur du harnais.
Glissez la boucle supérieure du harnais à travers
de l’emplacement d’ajustement et placez-le dans la
position désirée.
Serrez (tirez vigoureusement sur le harnais) ou lâchez
(levez la fermeture du boucle de harnais) chaque
harnais selon votre besoin, jusqu’à ce que chacun d’eux
soit ajusté à une position d’opération confortable.
Le harnais de poitrine doit être serré ou lâché jusqu’à ce
qu’il soit ajusté à une position d’opération confortable.
Comment ajuster la ceinture:
La courroie de ceinture doit être serrée ou lâchée
jusqu’à ce que l’opérateur soit ajusté dans une position
confortable.
COMMENT AJUSTER LA POIGNEE
Voir Illustration 6.
Lâchez la vis à oreillette en la tournant dans le sens
anti-horaire.
Ajustez la poignée à la position désirée et serrez la vis
en la tournant dans le sens horaire.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
L’essence est une substance extrêmement
inflammable et explosive. Un incendie ou une
explosion provoqué par de l’essence entraîne des
risques de brûlures graves.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d’essence et d’huile de
synthèse 2 temps. Mélangez de l’essence sans plomb
et de l’huile 2 temps pour moteur dans un récipient
propre homologué pour contenir de l’essence.
Le moteur fonctionne avec de l’essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d’octane de 87
([R + M] / 2) ou plus.
N’utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos,
vélomoteurs, etc.
Utilisez de l’huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile de moteur pour voitures ni d’huile
2 temps pour hors-bord.
Mélangez 2% d’huile de synthèse 2 temps dans
l’essence. Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Mélangez du carburant en petites quantités :
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d’éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant
ne se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de
revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous
qu’il est en bon état.
Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
RBL30BPT V1.indd 5RBL30BPT V1.indd 5 5/14/09 8:41:31 AM5/14/09 8:41:31 AM
6
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d’un
outil lorsque le moteur est en marche ou s’il est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas-!
1 Litre + 20 ml =
2 Litres + 40 ml =
3 Litres + 60 ml = 50:1
4 Litres + 80 ml =
5 Litres + 100 ml =
RECHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de cette débroussailleuse a été livrée peu
chargée en prévention d’éventuels problèmes. Il convient
donc de la charger toute une nuit avant de l’utiliser.
NOTE: Les batteries n’atteignent pas leur pleine capacité
lors de la première charge. Plusieurs cycles de charge
(utilisation suivie d’une recharge) sont nécessaires pour
atteindre cette pleine capacité.
Ne rechargez la batterie qu’à l’aide du chargeur fourni
(BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Assurez-vous que la tension secteur est bien de:
230V/240V~, 50 Hz.
Branchez le chargeur sur le secteur.
Mettez la batterie en place dans le socle de charge.
Alignez la languette de la batterie avec la rainure du
socle de charge. (Voir Figure 7.)
Appuyez sur la batterie pour vous assurer que les
contacts sont bien établis.
La LED d’indication de charge, située sur le socle
de charge, s’allumera en rouge si le contact est
correctement établi avec la batterie. Ce voyant indique
un bon fonctionnement. Il restera allumé jusqu’à ce que
la batterie soit retirée ou que le chargeur soit débranché
du secteur.
Après une utilisation normale, un temps de recharge de
3 heures ou moins est nécessaire pour que la batterie
soit totalement chargée.
Si les deux LEDs rouge et orange sont allumés, alors
la batterie est très ou complètement déchargée, et une
recharge complète de 6 heures ou plus est nécessaire.
NOTE: Si le chargeur ne parvient pas à recharger la
batterie ou que la LED orange reste allumée après plus
de 30 minutes de charge, rapportez votre batterie à un
distributeur agrée Ryobi pour vérification.
La batterie chauffe légèrement pendant la charge. Ceci
est normal et n’est pas le symptôme d’un problème.
N’exposez pas le chargeur à des températures
extrêmes. Il fonctionnera mieux à la température
ambiante d’une pièce.
Une fois la batterie totalement chargée, débranchez le
chargeur du secteur et retirez la batterie du socle de
charge.
DEMARRAGE ET ARRET
Voir Illustrations 9 - 11.
Si le produit est utilisé pour la première fois ou si le voltage
de batterie est bas, il serait mieux de démarrer ce produit
manuellement.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE:
Démarrage d’un moteur froid:
NE METTEZ PAS le starter en marche jusqu’à ce que le
moteur commence à démarrer et marcher.
Posez l’outil sur une surface plane et dégagée.
AMORÇAGE – Pompez la poire d’amorçage 7 fois.
METTEZ le levier de starter sur la position START
(MARCHE).
APPUYEZ simultanément sur le volet de départ (situé
sur la poignée auxiliaire des tubes) et le commutateur
de démarrage (situé sur la manette).
Attendez 6-10 secondes, ensuite appuyez sur
l’accélérateur pour le mettre en marche.
REMARQUE: La pression sur l’accélérateur ainsi que son
dégagement relâcheront le levier de starter à la position
RUN (MARCHE).
Démarrer un moteur chaud:
APPUYEZ sur le commutateur de démarrage.
Arrêter le moteur:
Appuyez et maintenez le commutateur dans la position
STOP (ARRÊT) “ O “ jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
}
RBL30BPT V1.indd 6RBL30BPT V1.indd 6 5/14/09 8:41:31 AM5/14/09 8:41:31 AM
7
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
LE DEMARRAGE MANUEL:
Démarrer un moteur froid:
N’EMPLOYEZ PAS le starter jusqu’à ce que le moteur
commence à démarrer et marcher.
Posez l’outil sur une surface plane et dégagée.
AMORÇAGE – Pompez la poire d’amorçage 7 fois.
METTEZ le levier de starter sur la position START
(MARCHE).
RETIREZ le démarreur de recul jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Attendez 6-10 secondes, ensuite appuyez sur
l’accélérateur pour le mettre en marche.
REMARQUE: La pression sur l’accélérateur ainsi que son
dégagement relâcheront le levier de starter à la position
RUN (MARCHE).
Démarrer un moteur chaud:
RETIREZ le démarreur de recul jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Arrêter le moteur:
Appuyez et maintenez le commutateur dans la position
STOP (ARRÊT) “ O“ jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
AVERTISSEMENT:
Évitez tout contact avec les surfaces chaudes de
la soufflante. Dans le cas échéant, cela pourrait
causer des blessures graves à l’opérateur.
UTILISER LA SOUFFLANTE
Voir Illustration 12.
Faites glisser le bras à travers le harnais et ensuite sur
l’épaule, puis répétez-le pour l’autre épaule. Ajustez
les harnais à une position confortable. Voir la section
intitulée Ajuster les Harnais mentionné auparavant
dans ce manuel. Retirez l’outil pour le démarrer.
Démarrez la soufflante. Voir la section Démarrage et
Arrêt mentionnée auparavant dans ce manuel.
Portez de nouveau la soufflante. L’outil doit être porté
sur le côté droit de l’opérateur (comme illustré).
Afin d’éviter de chasser les débris, soufflez sur les
parties extérieures d’une accumulation de débris. NE
JAMAIS SOUFFLER directement au milieu d’une
accumulation.
N’utilisez l’outil que lors des heures permises - non pas
tôt le matin ou tard le soir, lorsque les voisins pourraient
être dérangés. Suivez les réglementations locales
concernant les restrictions de l’utilisation des outils
bruyants.
Afin de réduire le niveau sonore, veuillez limiter le
nombre des outils utilisés à un temps donné.
Utilisez la soufflante à une vitesse inférieure à ce qui est
nécessaire pour un travail donné.
Vérifiez votre outil avant de l’utiliser, surtout
l’échappement, le tube d’aspiration, les filtres à air.
A l’aide d’un râteau ou balai relâchez les débris avant
de les souffler. Dans les endroits poussiéreux, mouillez
légèrement les surfaces si l’eau est disponible.
Conservez de l’eau en utilisant les soufflantes au lieu
de tuyaux pour des larges pelouses et jardins, ainsi que
dans les endroits tels que des égouts, des écrans, des
patios, des grils, des portiques et des jardins.
Faites attention aux enfants et aux animaux
domestiques. Évitez les fenêtres ouvertes ou les
voitures lavées récemment et soufflez les débris
attentivement loin d’eux.
Utilisez le large bec balayeur pour les grands volumes
pour que le courant d’air puisse travailler le plus proche
que possible à la terre.
Après l’utilisation de la soufflante, NETTOYEZ-LA!
Débarrassez-vous des débris proprement.
AVERTISSEMENT:
Ne mettez pas la soufflante sur les débris migrants
ou proche d’eux. Cela risque de pénétrer dans le
tube d’aspiration et endommager l’outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine
Homelite doivent être utilisées en cas de
remplacement. L’utilisation de toute autre pièce
peut présenter des dangers ou endommager
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la
zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la
poussière, portez également un écran facial ou
un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
RBL30BPT V1.indd 7RBL30BPT V1.indd 7 5/14/09 8:41:32 AM5/14/09 8:41:32 AM
8
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact
avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou détruire le
plastique.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec
une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des
conditions normales d’utilisation. Par conséquent, aucune
lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
PARE-ÉTINCELLES
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.
Après une longue période d’utilisation, cette grille peut
s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par
un Centre Service Agréé Homelite.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre souffleur si le pare-
étincelles n’est pas en place. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation,
l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez
que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler
l’orifice d’échappement et l’échappement par un
technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré,
votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques d’incendies et doit être
remplacé immédiatement. Le non respect de
cette consigne peut entraîner des risques de
blessures graves.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Ce moteur utilise une bougie d’allumage Champion RCJ-
6Y et une bougie NGK BPMR7A avec un écartement des
électrodes de 0,63mm (0,025 pouce). Vérifiez que le
remplacement soit correct et remplacez la bougie chaque
année.
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de
la bougie : cela endommagerait sérieusement
l’outil.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence.
Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans
un endroit bien aéré, hors de portée des enfants.
Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage ou des sels
de dégel.
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant
avec un autre outil équipé d’un moteur à deux temps.
RBL30BPT V1.indd 8RBL30BPT V1.indd 8 5/14/09 8:41:33 AM5/14/09 8:41:33 AM
9
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas.
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
3. Le moteur est noyé.
4. Le lanceur est plus
difficile à tirer que
lorsque l’outil était neuf.
1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie. Remettez le
couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le
cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une
étincelle se produit à l’électrode de la bougie. Si aucune
étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle
bougie.
2. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant
remplisse la poire. Si vous ne voyez pas de carburant
apparaître, il se peut que le système de circulation primaire
du carburant soit bloqué. Contactez un centre de réparations.
Si la poire d’amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé
(voir paragraphe suivant).
3. Retirez la bougie et retournez le souffleur de façon à ce que
l’orifice de la bougie soit orienté vers le sol. Placez le sélecteur
du starter en position “marche” et tirez le lanceur 10 à 15 fois.
Cela doit débarrasser le moteur de l’excédent de carburant.
Nettoyez et remettez en place la bougie. Placez le sélecteur
du starter en position marche et tirez trois fois le lanceur. Si
le moteur ne démarre pas, mettez le sélecteur du starter en
position d’étranglement et reprenez la procédure normale de
démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces
différentes étapes avec une bougie neuve.
4. Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre
mais n’accélère pas.
Il faut régler le carburateur.
Contactez un Centre Service Agréé Homelite pour effectuer le
réglage.
Le moteur démarre
mais ne tourne en
plein régime qu’en
position demi-
ouverte.
Il faut régler le carburateur.
Contactez un Centre Service Agréé Homelite pour effectuer le
réglage.
Le moteur n’atteint
pas son plein régime
et dégage de la
fumée en excès.
1. Le mélange essence /
huile est incorrect.
2. Le filtre à air est sale.
3. La grille pare-étincelles
est sale.
1. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne
proportion d’huile de synthèse 2 temps.
2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la section
“Remplacement et nettoyage du filtre à air”.
3. Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre,
fonctionne, mais ne
tient pas le ralenti
Il est nécessaire de régler
la vis de régime ralenti du
carburateur.
Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur.
Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le régime de ralenti.
RBL30BPT V1.indd 9RBL30BPT V1.indd 9 5/14/09 8:41:34 AM5/14/09 8:41:34 AM
10
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill.
Wear eye and hearing protection when operating
this product.
Keep all bystanders, children, and pets at least
15 m away.
Wear safety glasses or goggles that are marked to
comply with EN 166 standard when operating this
product.
A battery operated tool with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a
risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
Use battery only with charger listed.
MODEL BATTERY PACK CHARGER
RBL30BPT BPH-1215 BCAH-120-S(only
for British market)
RBL30BPT BPH-1215 BCAH-120
Wear heavy long pants, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,
jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects
being drawn into rotating parts, do not wear loose
clothing, scarves, neck chains, and the like.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving
parts and all hot surfaces of the unit.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the machine.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
Never operate the unit without a spark arrestor
screen; this screen is located inside the muffler.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Use only identical manufacturer’s replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Use this machine outdoors only due to the dangerous
exhausted gases.
In the event of an accident or breakdown immediately
stop using unit and contact customer service or
service dealer.
SPECIFIC SAFETY RULES
Always hold the control handle in your right hand,
refer to the Operation section, later in this manual for
additional instructions.
To reduce the risk of hearing loss associated with
sound level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or
removing attachments. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing
any movable parts.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are
installed.
RBL30BPT V1.indd 10RBL30BPT V1.indd 10 5/14/09 8:41:34 AM5/14/09 8:41:34 AM
11
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Risk of long hair being drawn into air intake.
Keep all bystanders at least 15 m (50ft) away.
Danger of ricochet.
Do not operate without tubes in place.
Risk of loose clothing being drawn into air intake.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Rotating impeller blades can cause serious injury.
Safety Alert
Read The Operator’s Manual
Eye and Hearing Protection
Long Hair
Keep Bystanders Away
Ricochet
Blower Tubes
Loose Clothing
Hot Surface
Rotating Fans
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
~
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
RBL30BPT V1.indd 11RBL30BPT V1.indd 11 5/14/09 8:41:35 AM5/14/09 8:41:35 AM
12
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When
servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual. Save
this operator’s manual and review frequently for
continuing safe operation and instructing others who
may use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FEATURES
Weight ............................................................................ 7.8 kg
Engine displacement ....................................................... 30 cc
Air Velocity ................................................................. 290 km/h
Air volume .................................................................10 m
3
/min
Sound power level ...................................................109 dB(A)
Sound pressure level .................................................93 dB(A)
Maximum engine performance ....................................0.65 kw
Maximum rotational frequency of the engine ...........8500 rpm
Engine speed at idling .................................. 2800 ~ 3600 rpm
Fuel consumption at max. engine performance ...... 0.46 L /h
Fuel tank volume ............................................................ 0.25 L
Battery Voltage .............................................................. 12 Volt
DESCRIPTION
Fig. 1
1 Ignition switch
2 Throttle
3 Throttle arm
4 Start lever
5 Adjustable harness and waist straps
6 12 Volt battery
7 Mesh backing
8 Nozzle
9 Lower tube
10 Upper tube
11 High velocity nozzle with leaf scraper
12 Saftey switch
Fig. 2
13 Primer bulb
14 Recoil starter
15 Fuel cap
16 Engine
Fig. 3
17 Blower housing
18 Elbow
19 Tube clamps
20 Adjustable Handle
21 Bellows
Fig. 4
22 Throttle arm
Fig. 5
23 Upper tube
24 Lower tube
25 Nozzle
Fig. 6
26 Thumb screw
27 Adjustable handle
Fig. 7
28 Red LED
29 Orange LED
Fig. 8
30 Battery port
31 Battery
32 Latches
Fig. 9
33 Ignition switch
34 Throttle
35. Lock
Fig. 10
36 Primer bulb
37 Recoil starter
Fig. 11
38 Starter lever
ASSEMBLY
WARNING
Use metal clamps to secure the tubes after mounting.
Never remove any tube during operation. Failure to
do so could result in serious personal injury.
WARNING
If any parts are missing do not operate this tool until
the missing parts are replaced. Failure to do so could
result in possible serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
RBL30BPT V1.indd 12RBL30BPT V1.indd 12 5/14/09 8:41:37 AM5/14/09 8:41:37 AM
13
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your
Operator’s Manual.
WARNING
Stop the engine and disconnect the spark plug wire
before installing parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
ASSEMBLING THE BLOWER TUBES
See Figures 3 - 5.
Place a tube clamp in the groove on elbow and
install the elbow tube onto blower. Tighten large
clamp securely.
Place clamp in the groove on the bellows and install
the bellows onto the elbow. Tighten clamp securely.
Insert upper tube into adjustable handle. Position the
adjustable handle in the center of upper tube and
tighten thumb screw securely.
NOTE: The position of the adjustable handle may
be moved for the best comfort after the blower is
strapped onto the operator’s back.
Place clamp in the groove on the bottom end of the
bellows and install the upper tube onto the bellows.
Tighten clamp securely.
Join the lower tube and nozzle together by aligning
raised locking tabs on lower tube with the raised locking
slots on nozzle and twist to secure.
Assemble the connected lower tube and nozzle to the
upper tubes by aligning raised locking tabs on the upper
tube with the raised locking slots on connected lower
tubes by twisting to secure.
NOTE: Check all locking connections to ensure they
are tightly secured.
CAUTION
Make all adjustments to the harness straps before
starting the blower to avoid the possibility of injury.
ADJUSTING HARNESS AND WAIST STRAPS
Straps should be adjusted to a comfortable position before
starting the blower.
To adjust harness strap assembly:
Blower should be in operating position before adjusting
the harness straps. Slip arm through harness strap and
onto shoulder, then repeat for the other shoulder.
There are three possible height adjustment positions
that can be used to easily adjust harness.
Slip top buckle of harness from adjustment slot and
position to desired height location.
Tighten (pull down on strap) or loosen (lift up on tab of
strap buckle) each harness strap as needed, until each
is adjusted to a comfortable operating position.
Chest strap should be tightened or loosened until
adjusted to a comfortable operating position.
To adjust waist strap assembly:
Waist strap should be tightened or loosened until
adjusted to a comfortable operating position.
ADJUSTING ADJUSTABLE HANDLE
See Figure 6.
Loosen thumb screw by twisting counterclockwise.
Move adjustable handle to desired position and secure
screw by twisting clockwise.
OPERATION
WARNING
Petrol is extremely flammable and explosive.
A fire or explosion from gasoline will burn you and
others.
MIXING THE FUEL (Fig. 3)
This product is powered by a 2-stroke engine and requires
premixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix unleaded petrol
and 2-stroke engine oil in a clean container approved for
petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 87 ([R
+ M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol/oil
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive oil
or 2-stroke outboard oil.
Mix 2% synthetic 2-stroke oil into the petrol. This is a 50:1
ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke oil
containing a fuel stabiliser is recommended.
FILLING THE TANK
Clean the surface around the fuel cap to prevent
contamination.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour the fuel mixture into the tank.
RBL30BPT V1.indd 13RBL30BPT V1.indd 13 5/14/09 8:41:37 AM5/14/09 8:41:37 AM
14
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap,
clean and inspect the gasket.
Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from
refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a
new engine during first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke!
1 litre + 20 ml =
2 litres + 40 ml =
3 litres + 60 ml = 50:1
4 litres + 80 ml =
5 litres + 100 ml =
CHARGING THE BATTERY PACK
The battery pack for this tool has been shipped in a low
charge condition to prevent possible problems. Therefore,
you should charge overnight prior to use.
NOTE: Batteries will not reach full charge the first
time they are charged. Allow several cycles (operation
followed by recharging) for them to become fully charged.
Charge battery pack only with the charging assembly
provided (BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Make sure power supply is normal household voltage,
220V~ to 240V~, 50 Hz.
Connect charger to power supply.
Place battery pack in charging stand. Align raised rib
on battery pack with groove in charging stand. See
Figure 7.
Press down on battery pack to be sure contacts
on battery pack engage properly with contacts in
charging stand.
The charge indicator light (LED), located on the
charging stand, will light up red and glow when the
charger is properly connected to power supply. This
light indicates the charger is operating properly. It will
remain on until battery pack is removed from charging
stand or charger is disconnected from power supply.
After normal usage, 3 hours or less of charging time
is required to fully recharge battery pack.
If both red and orange LED indicators glow, the
battery pack is deeply or completely discharged, and
6 hours or longer of charging time is required to fully
recharge battery pack.
NOTE: If charger does not charge battery pack or orange
LED continues to glow after more than 30 minutes of
charging, return battery pack and charging assembly
to your nearest Ryobi Authorised Service Centre for
electrical check.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
Do not place charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
When batteries become fully charged, unplug charger
from power supply and remove the battery pack.
STARTING AND STOPPING
See Figures 9 - 11.
When starting the product for the rst time or when the
battery voltage is low, it may be necessary to manually
start this product.
FOR ELECTRIC START:
To start a cold engine:
DO NOT engage the throttle until the engine starts and
runs.
Lay the product on a at, bare surface.
PRIME - Press the primer bulb 7 times.
SET the start lever to the START position.
PRESS the safety switch (mounted on the auxilary
handle on the tubes) and the ignition switch (mounted
on the arm) at the same time.
Wait 6-10 seconds, then push the throttle to run.
NOTE: Engaging and releasing the throttle releases the start
lever to the RUN position.
To start a warm engine:
PRESS the safety switch (mounted on the auxilary
handle on the tubes) and the ignition switch (mounted
on the arm) at the same time.
To stop the engine:
Press and hold the switch in the stop “O” position
until the engine stops.
FOR MANUAL START:
To start a cold engine:
DO NOT engage the throttle until the engine starts and
runs.
Lay the product on a at, bare surface.
}
RBL30BPT V1.indd 14RBL30BPT V1.indd 14 5/14/09 8:41:38 AM5/14/09 8:41:38 AM
15
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
PRIME - Press the primer bulb 7 times.
SET the start lever to the START position.
PULL the recoil starter until the engine starts.
Wait 6-10 seconds, then push the throttle to run.
NOTE: Engaging and releasing the throttle releases the start
lever to the RUN position.
To start a warm engine:
PULL the recoil starter until the engine starts.
To stop the engine:
Press and hold the switch in the stop “O” position
until the engine stops.
WARNING
Keep away from all hot surfaces of the blower.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
OPERATING THE BLOWER
See Figure 12.
Slip arm through harness strap and onto shoulder,
then repeat for the other shoulder. Adjust the straps
to a comfortable position. Refer to Adjusting
Harness Straps earlier in this manual. Remove unit
for starting.
Start the blower. Refer to Starting and Stopping
earlier in this manual.
Put on the blower again. The unit should be operated
on the operator’s right side as shown.
To keep from scattering debris, blow around the
outer edges of a debris pile. Never blow directly into
the center of a pile.
Operate power equipment at reasonable hours only
— not early in the morning or late at night when
people might be disturbed. Comply with the times
listed in local ordinances.
To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
Operate blower at the lowest possible throttle speed
to do the job.
Check your equipment before operation, especially
the muffler, air intakes, and air filters.
Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing. In dusty conditions, slightly dampen
surfaces when water is available.
Conserve water by using power blowers instead
of hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios,
grills, porches, and gardens.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
Use the wide sweeper nozzle for larger volume, so
the air stream can work close to the ground.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
Caution
Do not place blower on top of or near loose
debris. Debris may be sucked into blower intake
vent resulting in possible damage to the unit.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
SPARK ARRESTOR
The muffler is equipped with a spark arrestor screen
inside muffler body. After extended use the screen can
become dirty and may need to have the muffler replaced
by an authorized servicing dealer.
RBL30BPT V1.indd 15RBL30BPT V1.indd 15 5/14/09 8:41:39 AM5/14/09 8:41:39 AM
16
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
WARNING
Never run the blower without the spark arrestor
in place. Failure to do so could result in a fire that
could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon
deposits. If you notice low power from the blower, have
a qualified service technician check the exhaust port
and muffler for carbon deposits. Removing the carbon
deposits should restore performance to the blower.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately. Failure to do so could result
in a fire that could cause serious personal injury.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y and NGK spark
plug BPMR7A with 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap.
Use an exact replacement and replace annually.
WARNING
Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the
product.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Drain all fuel from the tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
Clean all foreign material from the blower. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Abide by all Federal and local regulations for the safe
storage and handling of petrol. Excess fuel should be
used up in other 2-stroke engine powered equipment.
RBL30BPT V1.indd 16RBL30BPT V1.indd 16 5/14/09 8:41:40 AM5/14/09 8:41:40 AM
17
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start.
Engine starts but will not
accelerate.
1. No spark.
2. No fuel.
3. Engine is flooded
4. Starter rope pulls harder now
than when new.
Carburetor requires adjustment.
1. Check spark. Remove spark plug. Reattach
the spark plug cap and lay spark plug on
metal cylinder. Pull the starter rope and watch
for spark at spark plug tip. If there is no spark,
repeat test with a new spark plug.
2. Push primer bulb until fuel is visible in the
bulb. If fuel is not apparent, the primary
fuel delivery system is blocked. Contact a
servicing dealer. If primer bulb fills, engine
may be flooded (see next item).
3. Remove spark plug, turn blower so spark plug
hole is aimed at the ground. Rotate the choke
dial to “RUN” position and pull starter cord 10
to 15 times. This will clear excess fuel from
en gine. Clean and reinstall spark plug. Pull
starter three times with choke dial at “RUN”.
If en gine does not start, rotate choke dial to
“FULL CHOKE” position and repeat normal
starting pro ce dure. If engine still fails to start,
repeat pro ce dure with a new spark plug.
4. Contact a servicing dealer.
Contact a servicing dealer for carburetor
adjustment.
Engine starts but will only run
at high speed at half choke.
Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke.
Engine starts, runs, and but
will not idle
Carburetor requires adjustment.
1. Oil / fuel mixture is incorrect.
2. Air filter is dirty.
3. Spark arrestor screen is dirty.
Idle speed screw on carburetor
needs adjustment.
Contact a servicing dealer for carburetor
adjustment.
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil
mix.
2. Clean air filter.
3. Contact a servicing dealer.
Turn idle speed screw clockwise to increase
idle speed.
RBL30BPT V1.indd 17RBL30BPT V1.indd 17 5/14/09 8:41:40 AM5/14/09 8:41:40 AM
18
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV DA NO FI EL HU CS RU RO PL SL HR TR ET LT LV SK BG
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
MACHEN SIE SICH MIT ALLEN
ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Körperverletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die
Auspuffgase können tödlich sein.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und
Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von
Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts eine der
Norm EN 166 entsprechende Schutzbrille.
Ein batteriebetriebenes Gerät mit eingebautem oder
herausnehmbarem Akku ist immer mit dem dafür
vorgesehenen Ladegerät zu laden. Ein Ladegerät
eines bestimmten Akku-Typs kann bei Verwendung
eines falschen Akkus einen Brand verursachen.
Verwenden Sie bei einem batteriebetriebenen Gerät
nur den speziell dafür vorgesehenen Akku. Die
Verwendung eines anderen Akkus kann einen Brand
verursachen.
Laden Sie den Akku nur mit dem folgenden
Ladegerät.
MODEL AKKU LADEGERÄT
RBL30BPT BPH-1215 BCAH-120-S (nur für
den Britischen Markt)
RBL30BPT BPH-1215 BCAH-120
Tragen Sie lange und feste Hosen, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie bitte keine leichte Kleidung,
Shorts, Sandalen und gehen Sie auf keinen Fall
barfuss. Tragen Sie keinerlei Schmuck.
Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken
keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Arm-
oder Halsketten, denn diese können sich in den
rotierenden Teilen verfangen.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden
Elementen verfangen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von
rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die
Flächen, die während der Verwendung heiß werden.
Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen
Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert,
um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen
von schädlichem Staub zu vermeiden.
Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den
Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter,
Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte,
die weggeschleudert werden oder sich im Gerät
verfangen können.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie
den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie
stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung
kommen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz
befindet sich im Innern des Auspuffs.
Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur
Lagerung aufräumen.
Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den
Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es
sich während dem Transport nicht bewegen kann.
Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste
Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und
Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um
eine stark entzündliche Substanz.
Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff
nicht.
Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in
großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten
Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie den Kraftstofftank füllen.
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden,
dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen
wieder fest auf.
Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor
dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der
Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu
verbrennen.
Verwenden Sie bei einem Austausch nur
Originalteile, Originalzubehör und Originalwerkzeuge.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den
Anweisungen im Abschnitt „Wartung" dieses
Handbuchs.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des
Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben
und Halterungen gut angezogen sind, keine Kraft-
stofflecks vorliegen und kein Teil beschädigt ist.
Wechseln Sie beschädigte Teile aus.
RBL30BPT V1.indd 18RBL30BPT V1.indd 18 5/14/09 8:41:41 AM5/14/09 8:41:41 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221

Ryobi rbl30bpt Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu