S P JETLINE Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
ES ITEN RUFR ARDE BGPT
CS
NL
LV PLRO SV TR UK
GRDA
JETLINE
ACOP ACOP
ØD
H
C2
B1 B2
A
K
G
E
F
ØJ
C1
G
I
JETLINE-250
JETLINE-315
Model A B1 B2 C1 C2 ØD E F G H I ØJ K kg
JETLINE-100 276 15 15 181 190 95 256 306 70 98 - 15 6,5 3 kg
JETLINE-125 279 15 15 206 214 120 265 315 70 111 - 15 6,5 3,4 kg
JETLINE-150 323 20 20 243,5 252 145 298,5 348 70 130 - 15 6,5 4,5 kg
JETLINE-160 323 20 20 243,5 252 155 298,5 348 70 130 - 15 6,5 4,5 kg
JETLINE-200 322 30 30 273 281 195 320 369 100 144,5 - 15 6,5 5,6 kg
JETLINE-250 329 20 30 293 301 245 326 375 120 154,3 50 15 6,5 6,5 kg
JETLINE-315 369 20 33 322 331 310 357,5 407 120 170 50 15 6,5 8,9 kg
Model A B1 B2 C1 C2 ØD E F G H I ØJ Kkg
JETLINE-100 276 15 15 181 190 95 256 306 70 98 - 15 6,5 3
JETLINE-125 279 15 15 206 214 120 265 315 70 111 - 15 6,5 3,4
JETLINE-150 323 20 20 243,5 252 145 298,5 348 70 130 - 15 6,5 4,5
JETLINE-160 323 20 20 243,5 252 155 298,5 348 70 130 - 15 6,5 4,5
JETLINE-200 322 30 30 273 281 195 320 369 100 144,5 - 15 6,5 5,6
JETLINE-250 329 20 30 293 301 245 326 375 120 154,3 50 15 6,5 6,5
JETLINE-315 369 20 33 322 331 310 357,5 407 120 170 50 15 6,5 8,9
METAL DUCT INSTALLATION WITH SCREWS
JETLINE200 JETLINE250 JETLINE315
20 Max. 20 Max. 23 Max.
2
JETLINE + REB
JETLINE
MARRON/BROWN
AZUL/BLUE
NEGRO/BLACK
AMARILLO-VERDE
YELLOW - GREEN
BLANCO/WHITE
BLANCO/WHITE
L L N N
230V 50Hz
L
N
REB
2 hilos
2 wires
2 fils
3 hilos (recomendado)
3 wires (recommended)
3 fils (recommandé)
230V 50Hz
L L N N
230V 50Hz
LNN
L
N
REB
JETLINE
JETLINE + REB
LNN
MARRON/BROWN
AZUL/BLUE
NEGRO/BLACK
AMARILLO-VERDE
YELLOW - GREEN
BLANCO/WHITE
BLANCO/WHITE
L L N N
230V 50Hz
L
N
REB
2 hilos
2 wires
2 fils
3 hilos (recomendado)
3 wires (recommended)
3 fils (recommandé)
230V 50Hz
L L N N
230V 50Hz
LNN
L
N
REB
JETLINE
JETLINE + REB
LNN
3
Este manual de instrucciones contiene información importante y debe
ser leído detenidamente por personal cualificado antes de cualquier
manipulación, transporte, inspección o instalación del producto. Se
aportó todo la atención a la preparación de estas instrucciones y de
la información dada, sin embargo, es responsabilidad del instalador
asegurarse que el sistema es conforme a los reglamentos nacionales
e internacionales en vigor, particularmente los relacionados con la
seguridad. El fabricante, Soler & Palau Sistemas de Ventilación SLU
no se responsabiliza de las roturas, accidentes u otros problemas de-
bidos a la falta de atención de las instrucciones contenidas en este
manual.
Los ventiladores objetos de este manual han sido fabricados respe-
tando rigurosas reglas de control de calidad como la norma interna-
cional ISO 9001. Una vez el producto instalado, este manual tiene que
entregarse al usuario final.
RECOMENDACIONES
Todo trabajo, incluyendo el transporte, la instalación, el control, el
mantenimiento, el reemplazo de los recambios, la reparación y la
gestión de final de vida del producto tiene que ser efectuado por
personal cualificado y supervisado por la dirección competente.
Antes de manipular este aparato, asegurarse que esta desconecta-
do de la red eléctrica aun estando parado.
No utilizar este aparato en atmósferas explosivas o corrosivas.
El comprador, el instalador, el usuario, es responsable de vigilar que
este ventilador esté instalado, utilizado y mantenido por personal
cualificado, aplicando todas las precauciones de seguridad en vigor,
como los reglamentos y normas aplicables exigidas en el país.
Ropa de protección, equipamiento de seguridad, protecciones del
oído y herramientas especiales pueden ser necesarios para la insta-
lación y el mantenimiento.
Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en conformidad a las Di-
rectivas CE. Accesorios de protección y de seguridad están disponi-
bles en el catálogo S&P según las necesidades de la instalación.
Este manual de instrucciones está sujeto a modificaciones debidas
a los desarrollos técnicos del ventilador; las imágenes y los dibujos
pueden ser representaciones simplificadas. De las mejoras y modi-
ficaciones del ventilador pueden resultar ligeras diferencias en las
representaciones del manual. S&P se reserva el derecho de revisar el
producto sin previo aviso.
La temperatura ambiente de trabajo del ventilador no tiene que supe-
rarse. Se sitúa generalmente entre -20°C et +40°C, salvo indicaciones
contrarias.
Permitir el libre acceso al ventilador para las inspecciones, el mante-
nimiento y las reparaciones.
El usuario es responsable del mantenimiento del ventilador especial-
mente si el polvo o materiales se pueden acumular en el ventilador.
No quitar las rejillas de protección ni abrir las puertas de inspección
cuando el ventilador está funcionando.
Si el ventilador se utiliza en ambientes con una humedad relativa su-
perior al 95% consulte previamente con un Servicio Técnico de S&P.
Se deben tomar precauciones para evitar un retorno hacia el interior
de la habitación de gas procedente del tubo de evacuación de los apa-
ratos de gas u otros aparatos que queman combustible.
Los riesgos siguientes han sido identificados y tienen que conside-
rarse:
Una instalación u aplicación incorrecta representa un riesgo para
la seguridad.
Velocidad de rotación: está indicada en la placa del ventilador. Nun-
ca sobrepasar esta velocidad.
Sentido de rotación de la hélice o rodete: generalmente indicado en
el ventilador con una flecha. No hacer girar en sentido contrario.
Temperaturas de funcionamiento: indicadas en la placa del ventila-
dor. No sobrepasar los límites.
Cuerpos extraños: asegurarse que no quede ningún objeto o restos
de materiales de montaje en el área del ventilador que puedan ser
aspirados o desplazados. Si el ventilador está conectado a conduc-
tos comprobar que estén limpios antes de conectarlos.
Riesgos eléctricos: no sobrepasar los valores indicadas en la placa
de características, comprobar que la conexión a tierra se ha efec-
tuado correctamente y verificar regularmente los valores cada seis
meses.
Protección térmica: tiene que ser operacional y nunca desconectada.
Los medios de desconexión deben estar incorporados en el cablea-
do fijo de acuerdo con las normas de cableado. Se debe proporcio-
nar un dispositivo de desconexión externo, que funcionará como el
dispositivo de desconexión “designado”, y
1) Deberá desconectar la “Línea”, mientras que la desconexión del
“Neutro” es opcional;
2) Su posición OFF deberá estar claramente indicada;
3) No colocar el equipo de forma que sea difícil manejarlo; y
4) El dispositivo de protección debe ser de al menos 10A, 250V, cur-
va Tipo C.
TRANSPORTE, MANIPULACIÓN
El embalaje de este aparato, ha sido diseñado para soportar las con-
diciones normales de transporte y protegerlo contra la suciedad. No
se debe transportar el aparato fuera de su embalaje original ya que
podría deformarse o deteriorarse.
No aceptar un aparato que no esté contenido en su embalaje original
o que muestre signos de haber sido manipulado.
Evitar choques y caídas. No colocar peso excesivo encima del embalaje.
Nunca levantar un aparato asiéndolo por los cables, la caja de bornes,
la hélice o rodete ni por la reja de protección.
Al manipular productos pesados, use elementos de elevación adecua-
dos para evitar dañar a las personas o al propio producto.
El sistema de elevación debe ser seguro y adaptado al peso y tamaño
del producto de manejar. Se necesita una atención especial para las
unidades de ventilación que tienen riesgo de deformarse o de volcarse.
Una vez depositado el ventilador, debe colocarse sobre una superficie
plana para evitar la deformación.
ALMACENAJE
El almacenaje del producto debe realizarse en su embalaje original
y en un lugar seco y protegido de la suciedad, de la humedad, de la
corrosión y con diferencias importantes de temperaturas.
Si son accesibles, se recomienda que la entrada y la descarga del ven-
tilador estén tapadas para evitar entrada de cuerpos extraños.
INSTALACIÓN
Antes de manipular el ventilador, asegúrese de que está desconec-
tado de la red, aunque ya esté parado y de que nadie pueda ponerlo
en marcha durante la intervención.
Antes de empezar la instalación, asegurarse que el ventilador este
adaptado para la aplicación. Comprobar que la estructura en la que
está instalado es lo suficientemente resistente para soportar el apa-
rato en funcionamiento a su máxima potencia.
Utilizar todas las fijaciones. El ventilador tiene que posicionarse en
una base sólida, nivelada y respetando el sentido del aire.
Prever todos los accesorios necesarios para un montaje correcto y
seguro, fijaciones, antivibradores, rejillas de protección, etc…
Los acoplamientos elásticos tienen que ir tensados para no crear per-
turbaciones en flujo de aire sobre todo en aspiración del ventilador.
PUESTA EN SERVICIO
Comprobar que los valores de tensión y de frecuencia de la red eléc-
trica son iguales a los valores indicados en la placa de característica
(máxima variación de tensión ± 10%).
ESPAÑOL
4
ES
Comprobar que la conexión a tierra, las conexiones a terminales, las
estanqueidades en las entradas de cables se han efectuado correc-
tamente.
En acuerdo con la Directiva de máquinas, si el ventilador es accesible
al usuario y que existe un riesgo para su salud, deberán instalarse
protecciones adecuadas (ver catalogo S&P).
Comprobar que las partes móviles actúan libremente sin molestias.
Comprobar que no hay restos de materiales de montaje ni cuerpos
extraños que puedan ser aspirados ni en el área del ventilador ni en
los conductos.
Comprobar que todos los soportes están bien fijados y no dañados.
Proteger la zona de trabajo y poner en marcha el motor.
Comprobar que el sentido de giro de la hélice y del flujo de aire es
correcto.
Comprobar que no se perciben vibraciones anómalas, que los con-
sumos no sobrepasan los valores indicados en la placa del ventila-
dor.
Después de dos horas de funcionamiento, comprobar que todas las
fijaciones siguen apretadas.
Los aparatos marcados con este símbolo se consideran
válidos para utilización en países con climas cálidos de
humedad uniforme según se especifica en la norma IEC
60721-2-1. También se puede utilizar en otros países.
MOTORES ELÉCTRICOS
Para la conexión eléctrica, seguir las indicaciones del esquema de
conexiones indicado en las instrucciones o en la caja de bornes del
motor.
La mayoría de los ventiladores S&P se suministran con prensaesto-
pas adaptados a cables generalmente utilizados en las instalaciones
eléctricas. Sin embargo, si el instalador utiliza un cable necesitando
un cambio de prensa-estopa, S&P no suministra alternativa. El insta-
lador es responsable de la buena colocación del cable y prensaesto-
pas con la aplicación y en conformidad con los reglamentos del país.
Asegurarse que las protecciones térmicas están conectadas y ope-
racionales.
Asegurarse que el sistema es seguro en caso de corte de suministro
eléctrico del ventilador. Asegurarse que no haya riesgo de sobreca-
lentamiento de componentes (baterías eléctricas,…). Prever precau-
ciones al arranque del ventilador después de un corte de suministro
eléctrico.
La mayoría de los motores están equipados con rodamientos engra-
sados de por vida.
Los motores conectados a un convertidor de frecuencia no tienen
que funcionar a una velocidad superior a la velocidad indicada en
la placa de características, ni a una velocidad inferior a 20% de esta
velocidad de placa sin hablar previamente con el fabricante. No obs-
tante, el ventilador en su conjunto no deberá operar por debajo del
40% de su velocidad nominal (20Hz).
Si la longitud del cable eléctrico entre el convertidor y el motor es
superior a los 20 metros, añadir un filtro sinusoidal à la salida del
convertidor.
Si la longitud del cable eléctrico entre el convertidor y el motor es
superior à los 50 metros, añadir un filtro EMC a la salida del con-
vertidor.
MANTENIMIENTO  REPARACIONES
El mantenimiento y las reparaciones del producto tienen que ser
efectuados por personal competente y conforme a las normas loca-
les e internacionales. Antes de manipular este aparato, asegurarse
que está desconectado de la red eléctrica aunque esté parado y que
nadie pueda ponerlo en marcha durante la intervención.
Es necesaria una inspección regular del aparato. La frecuencia de la
misma, debe ser en función de las condiciones de trabajo para evitar
la acumulación de suciedad en hélices, rodetes, motores y rejillas
que podría entrañar riesgos y acortaría sensiblemente la vida del
mismo.
El procedimiento de verificación debe ser función de las condiciones
de uso.
En todos los trabajos de mantenimiento y reparación, deben seguirse
las normas de seguridad vigentes en cada país. En las operaciones
de limpieza tener mucha precaución de no desequilibrar la hélice o
rodete.
Prestar más atención a los ruidos, vibraciones o temperaturas in-
usuales. Si se detecta un problema, el ventilador tiene que pararse
inmediatamente para determinar la causa.
El estado de las hélices o rodetes tiene que comprobarse regular-
mente a fin de evitar riesgos de desequilibrio y vibraciones.
RECAMBIOS
No empezar a trabajar hasta que los procedimientos de seguridad
hayan sido leídos, entendidos y activados correctamente.
Asegurarse que el personal es competente para el trabajo requerido,
que los recambios son correctos para la aplicación, que las herra-
mientas y los materiales utilizados son adecuados y sin peligro para
el entorno.
Identificar los componentes y las fijaciones que se tienen que des-
montar así como su situación para volver a colocarlos en el mismo
sitio.
Marcar los tornillos y los ajustes utilizados. Esto es importante en la
fijación del motor donde se utilizan calzos para asegurar el centrado
de la hélice o rodete.
INSTALACIÓN CORRECTA
Los ventiladores son diseñados y probados para conectarse a una
red de conductos que limita los efectos desfavorables debido a una
instalación inadecuada. Los ventiladores tienen que instalarse de
tal manera que la entrada de aire quede bien dimensionada y no
obstruida, y que el flujo de aire a la descarga no sea excesivamente
turbulento. Todas las turbulencias afectan de manera negativa a las
prestaciones del ventilador.
PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE
El desmantelamiento y reciclaje se deben realizar por personal cua-
lificado y en cumplimiento de las normas locales e internacionales.
Desconectar el ventilador de la red de alimentación así como todo el
equipo eléctrico asociado asegurándose que nadie pueda ponerlo en
marcha durante la operación.
Separar el ventilador de la red de conductos de ventilación y proteger
las aberturas para evitar la entrada de suciedad u otros materiales.
Desmontar y eliminar las piezas a reemplazar de acuerdo a las nor-
mas nacionales e internacionales vigentes.
La normativa CEE y el compromiso que debemos adqui-
rir en futuras generaciones nos obligan al reciclado de
materiales; le rogamos que no olvide depositar todos los
elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes
contenedores de reciclaje. Si su aparato, además, está eti-
quetado con este símbolo, no olvide llevar el aparato susti-
tuido al Gestor de Residuos más próximo.
El ventilador está principalmente formado por acero, cobre, ferrita,
aluminio y plástico. Los componentes deberán separarse para su re-
ciclado en las categorías siguientes:
Acero y hierro
Aluminio
Metales no férricos
Plásticos
Materiales aislantes
Cables
Chatarra electrónica
Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P dirí-
jase a la Red de Servicios Post Venta si es en territorio español o a
su distribuidor habitual en el resto del mundo. Para su localización y
para obtener la declaración de conformidad u otro documento de la
CE, consultar la página WEB www.solerpalau.com
5
ES
This instruction manual contains important information and must be
read carefully by competent persons prior to any handling, transport,
inspection or installation of this product. Every care has been taken in
the preparation of the instructions and information; however, it is the
responsibility of the installer to ensure the system complies with rele-
vant national and international regulations, especially safety. The ma-
nufacturer, Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U. accepts no
responsibility for breakages, accidents or any inconvenience caused
by failure to comply with the instructions contained in this manual.
The fans referred to in this manual have been manufactured in ac-
cordance with rigorous quality control and International standard ISO
9001. Once the product has been installed, this manual to be retained
by the end user.
WARNINGS
Any work including transport, installation, inspection, maintenan-
ce, service spares replacement, repair and final end of life disposal
must be carried out by competent persons and supervised by com-
petent executive.
Fan equipment should be electrically isolated and locked out before
any work started.
This fan must not be used in hazardous area.
The Installer, User is responsible for ensuring that the fan is installed,
operated and serviced by qualified personnel, acting in accordance
with all safety precautions applicable and as required by law, regula-
tions and standards in the country applicable.
Safety protective clothing, equipment, hearing protection, and tools
may be required
All fans are designed and manufactured in accordance with EC Direc-
tive. Safety guard accessories are available from S&P if required due
to specific installation.
This instruction manual is subject to modifications due to further
technical developments of the fan described, images and drawings
may be simplified representations. Due to improvements and modi-
fications the fan operated may differ from the representations. We
reserve the right to vary the product without prior notice.
Working ambient temperature for fan equipment should not be excee-
ded, typically this will be within -20°C to +40°C, unless stated otherwise.
Allow safe access to fan for inspection, maintenance, replacement of
parts, cleaning / housekeeping.
The user is responsible for effective maintenance, replacement of
parts, cleaning, especially where dust may form inside the fan.
Do not remove safety protection guards or open access doors when
the fan is in operation.
If the fan is used in atmospheres with more than 95% Relative Humi-
dity (RH), consult the S&P Technical Service first.
Precautions must be taken to avoid the back-flow of gases into the
room from the open flue of gas or other fuel-burning appliances.
The following risks have been identified for consideration:
Installation: incorrect installation or function represents a risk to
safety.
Rotational speed: identified on fan name plate and motor. Never ex-
ceed this speed.
Rotation of impeller: identified on fan with direction arrows. Do not
run impeller in reverse.
Working temperature: identified on fan nameplate and motor. Never
exceed this range.
Foreign bodies: ensure no risk from debris, or material that could
be drawn into fan.
Electrical risks: motor name plate data should never be exceeded,
effective connection to earth, and all checked regularly every 6
months.
Protection devices: These should always be operational and never
disconnected.
Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring
according with the wiring rules. An external disconnecting device,
which will function as the “designated” disconnect device must be
provided, and:
1) It shall disconnect the “Line”, while disconnection of the “Neu-
tral” is optional;
2) Its OFF-position shall be clearly marked;
3) Not to position the equipment so that it is difficult to operate it;
and
4) The protection current device must be at least 10A, 250V, curve
Type C.
TRANSPORT, LIFTING
Fan equipment and packaging are protected from adverse atmosphe-
re, especially water, sand, dust, vibration and excessive temperature.
The packaging used for this fan has been designed to support normal
transporting conditions.
The fan must always be transported in its original packaging. Do not
accept delivery if the fan is not in its original packaging or shows clear
signs of having been damaged.
Do not place heavy weights on the packaging and avoid impact damage.
Any lifting equipment must be safe and of suitable capacity for weight
and size. Special attention may be required to ensure fan assembly
does not distort or tilt as weight distribution may vary.
When Fan equipment is carefully lowered or placed on a surface, be
it temporary, during lifting, positioning, storage or permanent, this
must be a flat surface to avoid distortion of fan casing or fan assembly.
STORAGE
Storage must be in a safe, flat, controlled environment to prevent da-
mage, especially from water, sand, dust, moisture, corrosion, tem-
perature. Recommend that duct connections (inflow and outflow) are
closed to avoid dust/debris entering the equipment.
These data may also apply to an installed fan, which is not put into
operation for extended period.
INSTALLATION
Fan equipment should be electrically isolated and locked out before
any work started.
Before any installation work is started, ensure that fan equipment is
correct for application. Location for installation is solid, level, flat and
suitable for mounting fan assembly.
Fan should be located in position, and assembled with any accessory
equipment supplied, on relevant mounting, anti-vibration mountings,
safety protection guards, on a solid level base to avoid any distortion
and misalignment and with correct air direction as shown on name-
plate. Fan should then be leveled on any anti-vibration mountings.
Flexible connectors must be taught to ensure no disruption to air flow,
especially on inlet to fan.
START UP
Check fan equipment name plate data is appropriate to the location
electrical supply, especially Voltage, Frequency, Phase, Amps, speed
are correct.
Check earth connections, electrical terminations and terminal box lid,
with any seals, if fitted, are correct.
In compliance with Machine Directive, if the fan is accessible to ope-
rators and is a health and safety risk, adequate protection must be fi-
tted, information for safety equipment, including guards, can be found
in S&P accessories catalogue.
Check all rotating parts have free, unobstructed movement.
Check there are no foreign bodies inside the fan or that can be drawn
into, or fall into fan.
Check the structure is complete and has no damage.
ENGLISH
6
EN
Check installation and area is safe and energise fan and start motor.
Check that the impeller and airflow direction is correct, check current
does not exceed fan equipment nameplate data.
After two hours of operation, check that all fixings are tight and adjust
if necessary.
This appliance is considered to be suitable for use in coun-
tries having a warm damp equable climate as specified in
IEC 60721-2-1. It may also be used in other countries.
ELECTRIC MOTORS
Electrical connections are made in accordance with connection dia-
gram in the motor instructions and/or inside motor terminal box.
Many S&P fans are supplied with a cable gland for typical electrical
power cable connection, to assist installation. However, if Installer
uses a cable requiring a differing cable gland, this is to be supplied by
the Installer, no alternative is offered by S&P. The Installer is respon-
sible to ensure that cable, and cable gland, are suitable and safe for
application according to country regulations.
Ensure system operation is safe in event of power cut/power outage/
disruption to power supply. If ventilation is stopped due to disruption
to power supply, ensure no risk due to excessive temperature (electri-
cal heater). Care may be needed when restarting fan after disruption
to power supply.
Motors are supplied with permanently greased or sealed for life bea-
rings and do not require re-lubrication.
Motors with speed control via Variable Speed Drive (VSD) Frequency
Inverter, should not be run in excess of nameplate speed. In general
applications, we recommend not to run at less than 20Hz and never
less than 20% of nameplate speed without reference to manufactu-
rer, since this may damage the motor.
If you are using cable longer than 20 meters between the drive and
the motor, add output sinusoidal filter.
If you are using cable longer than 50 meters between the drive and
the motor, add output EMC filter.
MAINTENANCE  REPAIRS
Maintenance/repairs must be carried out by competent personnel
and in accordance with applicable International, National and Local
regulations. Fan equipment should be electrically isolated and loc-
ked out before any work started.
Fan equipment should be regularly cleaned, frequency depending
upon service load and application, but no less than every 6 months.
Fan equipment for dust applications may require more frequent clea-
ning to ensure safe operation. Cleaning should include all areas whe-
re dust can accumulate in the fan equipment.
Special attention should be made to any unusual sounds, vibration or
temperature. If any problems are detected the fan equipment should
be stopped immediately and cause inspected. The impeller and bla-
des should be regularly checked for damage that could cause imba-
lance in the moving parts.
REPLACEMENT PARTS
Do not start working until all relevant safety procedures have been
read, understood and actioned correctly.
Ensure that personnel are competent for work required, spare parts
are correct for application, tools and materials to be used are availa-
ble and safe for environment.
Identify components, bolts, fixings to be removed, and identify loca-
tion to ensure replaced in same location, this can be done by marking
with number/letter/colour to bolt fixing and any associated spacing
material to identify location. This is especially important for motor
fixings to supports, and impeller shaft fixings to supports, where pac-
king/spacing/shim material is used to adjust motor/impeller shaft
center line, and hence final impeller position.
GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ARRANGEMENT
Fans are designed and performance tested in accordance with stan-
dard duct arrangements. Thus they should be installed correctly
without any adverse installation effect. Typically fans should be
installed so that air entry is clear, unobstructed, non-turbulent and
discharge does not hinder airflow, since air turbulence adversely
affects impeller performance.
PUTTING OUT OF SERVICE AND RECYCLING
Disposal must be carried out by competent personnel and in accor-
dance with applicable International, National and Local regulations.
Isolate fan equipment and any associated electrical equipment and
lock off. Remove electrical connections.
Disconnect fan equipment from duct connections and cover connec-
tions with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in
fan equipment, and any contamination of ducts.
Dismantle and dispose in accordance with applicable National and In-
ternational laws and regulations, those parts whose service life has
expired.
EEC legislation and our consideration of future generations
mean that we should always recycle materials where possi-
ble; please do not forget to deposit all packaging in the
appropriate recycling bins. If your device is also labeled
with this symbol, please take it to the nearest Waste Mana-
gement Plant at the end of its servicable life.
The fan unit is mainly made of steel, copper, ferrite, aluminium and
plastic. These components should be recycling in the following ca-
tegories:
Steel and iron
Aluminium
Non-ferrous metals
Plastics
Insulating materials
Cables
Electronic scrap
To clarify any questions regarding S&P products contact your local dis-
tributor. For its location and to obtain the EU Declaration of Conformity
and certified technical data see our web site www.solerpalau.com
7
EN
Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit
être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute
manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit.
Toute l’attention a été apportée à la préparation de ces instructions et
des informations données, cependant, il est de la responsabilité de
l’installateur d’assurer que le système est conforme aux réglemen-
tations nationales et internationales en vigueurs, en particulier celles
traitant de la sécurité. Le fabricant, Soler & Palau Sistemas de Venti-
lación SLU ne sera tenu pour responsable de la casse, des accidents
ou autres problèmes dus au non-respect des instructions contenues
dans ce manuel.
Les ventilateurs objets de ce manuel d’instruction ont été fabriqués
en respectant de rigoureuses règles de contrôle qualité comme La
norme internationale ISO 9001. Une fois le produit installé, ce manuel
doit être conservé par l’utilisateur final.
AVERTISSEMENTS
Tout travail, incluant le transport, l’installation, l’inspection, l’en-
tretien, le remplacement des pièces de rechange, la réparation et la
gestion de fin de vie du produit, doit être effectué par des personnes
compétentes et supervisé par la direction compétente.
Avant de manipuler cet appareil, s’assurer qu’il est débranché du
réseau électrique, même s’il est arrêté.
Ne pas utiliser cet appareil dans des atmosphères explosives ou
corrosives.
L’acheteur, l’installateur, l’utilisateur, est responsable de veiller à ce
que le ventilateur est installé, utilisé et entretenu par du personnel
qualifié, en suivant toutes les précautions de sécurité en vigueur et
comme les règlements et les normes applicables dans le pays le re-
quièrent.
Des vêtements de protection, un équipement de sécurité, des pro-
tections de l’ouïe, et des outils spéciaux peuvent être nécessaires à
l’installation et l’entretien.
Ce ventilateur a été conçu et fabriqué conformément aux Directives
CE. Des accessoires de protection et de sécurité sont disponibles si
nécessaire auprès de S&P, selon les besoins de l’installation.
Ce manuel d’instruction est sujet à modification en raison des dé-
veloppements techniques du ventilateur; les images et les dessins
peuvent être des représentations simplifiées. Des améliorations et
des modifications du ventilateur peuvent faire que les représenta-
tions diffèrent légèrement. Nous nous réservons le droit de modifier
le produit sans préavis.
La température ambiante de travail du ventilateur ne doit pas être
dépassée. Elle est généralement comprise entre -20°C et +40°C, sauf
indication contraire.
Permettre le libre accès au ventilateur pour les inspections, la main-
tenance et les réparations.
L’utilisateur est responsable de la maintenance du ventilateur spé-
cialement si des poussières ou matériaux peuvent s’accumuler dans
le ventilateur.
Ne pas retirer les grilles de protection ni ouvrir les trappes d’accès
lorsque le ventilateur fonctionne.
Si le ventilateur est utilisé dans une ambiance présentant un taux
d’humidité relative supérieur à 95%, consulter au préalable les Ser-
vices Techniques S&P.
Des précautions doivent être prises pour éviter le retour de gaz dans
le local, provenant du conduit d’évacuation des appareils à gaz ou au-
tres appareils à combustion.
Les risques suivants ont été identifiés et doivent être pris en consi-
dération:
Une installation ou application incorrecte représente un risqué pour
la sécurité.
Vitesse de rotation: indiquée sur la plaque caractéristique du venti-
lateur. Ne jamais dépasser cette vitesse.
Rotation de la turbine: généralement indiquée sur le ventilateur par
une flèche. Ne pas faire tourner la turbine en sens inverse.
Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caracté-
ristique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites.
Corps étranger: S’assurer qu’il n’y ait aucun objet ou matériel dans
les environs du ventilateur pouvant être aspiré ou déplacé. Si le ven-
tilateur doit être raccordé à des conduits, vérifier qu’ils sont propres
et qu’il n’y a pas d’objet ou matériau pouvant être aspiré ou soufflé
par le ventilateur.
Risques électriques: ne pas dépasser les valeurs indiquées sur la
plaque caractéristique, s’assurer que la mise à la terre a été co-
rrectement effectuée, et vérifier régulièrement les valeurs tous les
six mois.
Protection thermique: elle doit être toujours opérationnelle et ja-
mais déconnectée.
Des moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câ-
blage fixe conformément aux règles de câblage. Un dispositif de
déconnexion externe, qui fera office de dispositif de déconnexion
“désigné”, doit être prévu, et:
1) Il doit déconnecter la “Phase”, la déconnexion du “Neutre” étant
facultative;
2) Sa position “arrêt” doit être clairement indiquée;
3) Ne pas positionner l’équipement de façon à ce qu’il soit difficile
de le faire fonctionner; et
4) Le dispositif de protection doit être d’au moins 10A, 250V, courbe
de type C.
TRANSPORT, MANUTENTION
L’emballage de ce ventilateur a été conçu pour supporter des condi-
tions normales de transport et pour le protéger contre la poussière.
L’appareil ne doit pas être transporté hors de son emballage, ce qui
pourrait le déformer ou le détériorer. N’accepter aucun appareil livré
hors de son emballage d’origine, ou présentant des signes d’avoir été
manipulé. Éviter les coups, les chutes et de placer des poids excessifs
sur l’emballage.
Ne jamais soulever un appareil par les câbles électriques, la boîte
de bornes, l’hélice ou la turbine ou encore par la grille de protection.
Lors de la manipulation de produits lourds, utilisez des moyens de
levage appropriés pour éviter les dommages aux personnes ou aux
matériels.
Le système de levage doit être sécurisé et adapté au poids et à la taille
du produit à manipuler. Une attention particulière est nécessaire pour
les unités de ventilation présentant un risque de déformation et de
basculement
Une fois le ventilateur déposé, il doit être placé sur une surface plane
pour éviter toute déformation.
STOCKAGE
Le stockage du produit doit être effectué dans son emballage d’ori-
gine, dans un lieu sec et protégé de la poussière, de l’humidité, de la
corrosion et des écarts de température.
S’elles sont accessibles, il est recommandé que l’entrée et la sor-
tie d’air du ventilateur soient obturées pour éviter l’entrée de corps
étrangers. Ceci peut également s’avérer utile pour un ventilateur
installé et qui ne sera pas mis en service pendant une période pro-
longée.
INSTALLATION
Avant de manipuler le ventilateur, s’assurer qu’il est débranché du
réseau électrique, même s’il est arrêté, et que personne ne puisse
le mettre en marche pendant l’opération.
Avant de commencer l’installation, s’assurer que le ventilateur est
adapté pour l’application. Vérifier que la structure du support est su-
ffisamment résistante pour supporter l’appareil en fonctionnant à sa
puissance maximale. Utiliser toutes les fixations. Le ventilateur doit
être mis en place sur une base solide et de niveau en respectant le
FRANÇAIS
8
FR
sens de l’air. Prévoir tous les accessoires nécessaires à un montage
correct et sûr, fixations, anti-vibratiles, grilles de protection, etc... Les
manchettes souples doivent être tendues pour assurer un bon écou-
lement de l›air, en particulier à l’aspiration du ventilateur.
MISE EN SERVICE
Vérifier que les valeurs de tension et de fréquence du réseau d’ali-
mentation sont égales à celles indiquées sur la plaque caractéristi-
ques (Variation maximale de tension ± 5%).
Vérifier que le raccordement à la terre, les branchements électriques
et les étanchéités au niveau des passages de câbles, si nécessaire,
sont correctement réalisées.
En accord avec la Directive Machine, si le ventilateur est accessible
à l’opérateur et qu’il existe un risque pour sa santé et sécurité, des
protections appropriées doivent être utilisées (voir catalogue S&P).
Vérifier que les parties mobiles fonctionnent librement sans gêne.
Vérifier qu’il n’y a pas de reste de matériaux de montage ni de corps
étrangers pouvant être aspirés, ni dans et autour du ventilateur, ni
dans les conduits (s’il y en a).
Vérifier que les supports sont bien en place et non endommagés. Sé-
curiser la zone de travail et mettre en marche le moteur.
Vérifier que le sens de rotation de l’hélice ou de la turbine ainsi que du
flux d’air sont corrects.
Vérifier qu’aucune vibration anormale n’est perçue, que le courant con-
sommé ne dépasse pas la valeur indiquée sur la plaque du ventilateur.
Après deux heures de fonctionnement, vérifier que toutes les fixations
sont serrées.
Cet appareil est considéré comme adapté à une utilisation
dans les pays ayant un climat chaud et humide, comme
spécifié dans la norme IEC 60721-2-1. Il peut également
être utilisé dans d’autres pays.
MOTEURS ÉLECTRIQUES
Pour le branchement électrique, suivre les indications du schéma de
raccordement indiqué dans les instructions d’installation ou dans la
boite à bornes du moteur.
La plupart des ventilateurs S&P sont fournis avec des presse-étoupes
adaptés aux câbles de raccordement utilisés généralement. Cepen-
dant, si l’installateur utilise un câble nécessitant un changement de
presse-étoupe, aucune alternative n’est fournie par S&P. L’installa-
teur sera responsable de l’adéquation du câble et du presse-étoupe
avec l’application et en conformité avec les règlementations du pays.
S’assurer que les systèmes de protections sont en place et opéra-
tionnels.
Vérifier que le système est sécurisé en cas de coupure de l’alimenta-
tion électrique du ventilateur. En cas de coupure du ventilateur vérifier
qu’il n’existe pas de risque de surchauffe de composants (batteries
électriques,…). Des précautions sont à prévoir lors du redémarrage
du ventilateur après une interruption de l’alimentation.
Les moteurs sont fournis des roulements graissés à vie et qui ne né-
cessitent pas graissage.
Les moteurs raccordés à un convertisseur de fréquence ne doivent
pas fonctionner à une vitesse supérieure à celle indiquée sur la pla-
que caractéristique, ni à une vitesse inférieure à 20% à cette vitesse
sans en référer au fabricant, cela pouvant endommager le moteur. Il
est toutefois recommandé une utilisation en vitesse minimale à 20Hz.
Si la longueur du câble électrique entre le convertisseur et le mo-
teur est supérieure à 20 mètres, ajouter un filtre sinusoïdal à la sor-
tie du convertisseur.
Si la longueur du câble électrique entre le convertisseur et le mo-
teur est supérieure à 50 mètres, ajouter un filtre EMC à la sortie du
convertisseur.
MAINTENANCE  RÉPARATIONS
La maintenance et les réparations doivent être réalisées par du per-
sonnel compétent et en application des normes locales et interna-
tionales. S’assurer que le ventilateur est débranché du réseau élec-
trique, même s’il est arrêté, et que personne ne puisse le mettre en
marche pendant l’opération.
Une inspection régulière de l’appareil est nécessaire. Sa fréquence
doit être fixée en fonction des conditions de travail, afin d’éviter l’ac-
cumulation de saleté dans les hélices, les turbines, les moteurs et les
grilles, ceci pouvant entraîner des risques et pourrait réduire sensi-
blement la vie de l’appareil.
La procédure de vérification doit être fonction des conditions d’uti-
lisation. Une attention particulière doit être apportée aux bruits, vi-
brations ou températures inhabituels. Si un problème est détecté, le
ventilateur doit être immédiatement arrêté afin d’en déterminer les
causes. L’état de propreté des hélices et turbines doivent être régu-
lièrement vérifié afin d’éviter tout risque de déséquilibres et de vi-
brations.
PIÈCES DE RECHANGE
Ne pas commencer à travailler tant que toutes les procédures de
sécurité pertinentes aient été lues, comprises et mises en place co-
rrectement.
Veiller à ce que le personnel est compétent pour les travaux requis,
que les pièces de rechange sont correctes pour l’application, que les
outils et les matériaux à utiliser sont disponibles et sans danger pour
l’environnement.
Identifier les composants et fixations devant être retirés ainsi que leur
emplacement pour pouvoir les replacer au même endroit. Repérer les
vis de fixation et des différents calages utilisés.
Ceci est particulièrement important pour les fixations du moteur où
un calage a été réalisé pour assurer le centrage de l’hélice ou de la
turbine.
RÈGLES DE LART
Les ventilateurs sont conçus et testés pour être raccordés au ré-
seau de ventilation en limitant les effets défavorables dus à une
installation inadaptée. Les ventilateurs doivent être installés de telle
sorte que l’entrée d’air reste bien dimensionnée et non obstruée,
et que rien ne vienne gêner de manière excessive le flux d’air au
soufflage. Toutes les turbulences affectent négativement les perfor-
mances du ventilateur.
MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE
Le démantèlement et le recyclage doivent être réalisés par du per-
sonnel compétent et en application des normes locales et interna-
tionales.
Débrancher du réseau électrique le ventilateur ainsi que tout matériel
électrique associé et s’assurer que personne ne puisse le mettre en
marche pendant l’opération.
Désolidariser le ventilateur du réseau de conduits et protéger les ou-
vertures pour éviter l’entrée de résidus ou autres matériaux.
Démonter et éliminer les parties à remplacer conformément aux nor-
mes locales et internationales en vigueurs.
La norme de la CEE et l’engagement que nous devons
maintenir envers les futures générations nous obligent à
recycler le matériel; nous vous prions de ne pas oublier de
déposer tous les éléments restants de l’emballage dans les
containers correspondants de recyclage. Si ce symbole est
apposé sur l’appareil, déposer l’appareil remplacé dans la
déchetterie la plus proche.
L’unité de ventilation est constituée principalement d’acier, de cuivre,
de ferrite, aluminium et plastique. Les composants devront être sé-
parés en vue de leur recyclage dans les catégories suivantes : acier
et fer, aluminium, métaux non ferreux, plastique, matériaux isolants,
câbles, déchets électroniques.
Pour toute question concernant les produits S&P, contacter votre dis-
tributeur. Pour sa localisation et pour obtenir la déclaration de con-
formité de l’UE et certifiés des données techniques, voir notre site
web www.solerpalau.com
9
FR
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss auf-
merksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das Produkt
manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die Abfassung
dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informationen erfolgte mit
größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der Verantwortung des
Installateurs zu gewährleisten, dass das System, insbesondere in Bezug
auf die Sicherheit, den gültigen nationalen und internationalen Richtli-
nien entspricht. Der Hersteller Soler & Palau Sistemas de Ventilación
SLU haftet nicht für Schäden, Unfälle oder andere Probleme, die sich aus
einer fehlenden Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anlei-
tungen ergeben.
Die Ventilatoren, welche Gegenstand dieses Handbuchs sind, wurden in
Erfüllung strenger Qualitätskontrollregeln wie die internationale Richtli-
nie ISO 9001 hergestellt. Sobald das Produkt installiert wurde, muss das
Handbuch dem Endnutzer übergeben werden.
EMPFEHLUNGEN
Alle Arbeiten, einschließlich Transport, Installation, Steuerung, War-
tung, Austausch von Ersatzteilen, Reparatur und die Vorgänge am Ende
der Lebenszeit des Produkts müssen von kompetentem Personal dur-
chgeführt und von der entsprechenden zuständigen Leitung überwacht
werden.
Bevor das Gerät manipuliert wird vergewissern Sie sich, dass es vom
Stromnetz getrennt wurde, auch dann, wenn es ausgeschaltet ist.
Das Gerät nicht in explosiven oder korrosiven Atmosphären verwenden.
Käufer, Installateur und Nutzer sind dafür verantwortlich, dass der Ven-
tilator von qualifiziertem Personal installiert, verwendet und gewartet
wird, unter Einhaltung aller gültigen Sicherheitsbestimmungen so wie
es die anwendbaren Richtlinien und Vorschriften es im jeweiligen Land
verlangen.
Für die Installation und die Wartung kann die Verwendung von Schut-
zkleidung, Sicherheitsausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeugen
notwendig sein.
Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien entworfen und hergeste-
llt. Falls notwendig, sind Schutz- und Sicherheitszubehör im Katalog von
S&P je nach Bedarf in der Anlage verfügbar.
Diese Betriebsanleitung unterliegt Änderungen aufgrund von technis-
chen Entwicklungen des Ventilators, Bilder und Zeichnungen können
vereinfachte Abbildungen darstellen. Durch die Verbesserungen und Än-
derungen des Ventilators können sich leichte Abweichungen in den Ab-
bildungen der Betriebsanleitung ergeben. S&P behält sich das Recht vor,
das Produkt ohne Vorankündigung zu überarbeiten.
Die Betriebstemperatur des Ventilators sollte nicht überschritten wer-
den. Sie liegt im Allgemeinen zwischen -20°C und +40°C, es sei denn, es
wird Anderes angegeben.
Für Überprüfungen, Wartung und Reparaturen sollte ein freier Zugang
zum Ventilator existieren.
Der Nutzer ist für die Wartung des Ventilators zuständig, insbesondere
für die Entfernung von Staub oder anderen Materialien, die sich darauf
ablagern können.
Wenn der Ventilator in Betrieb ist, dürfen die Sicherheitsgitter nicht ab-
genommen und die Inspektionsklappen nicht geöffnet werden.
Sollte der Ventilator in einer Umgebung verwendet werden, deren relati-
ve Feuchtigkeit über 95% liegt, konsultieren Sie vorher den Technischen
Dienst von S&P.
Vorkehrungen sind zu ergreifen, um die Rückströmung von Abgasen aus
Abzügen von anderen, im gleichen Raum installierten Geräten, die mit
Gas oder anderen Gefahrstoffen befeuert werden, zu verhindern.
Folgende Gefahren wurden identifiziert und müssen berücksichtigt wer-
den:
Eine falsche Installation oder Verwendung impliziert ein Sicherheits-
risiko.
Drehgeschwindigkeit: ist auf der Platte des Ventilators angegeben. Die-
se Geschwindigkeit niemals überschreiten.
Drehrichtung der Turbine: wird normalerweise auf dem Ventilator mit
einem Pfeil angezeigt. Die Turbine nicht in entgegen gesetzter Rich-
tung drehen.
Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators ausgewie-
sen. Grenzen nicht überschreiten.
Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste der
Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die ange-
saugt oder weggeschleudert werden könnten. Sollte der Ventilator an
Leitungen angeschlossen werden, überprüfen, ob diese sauber sind,
bevor der Anschluss erfolgt.
Elektrische Gefahren: die auf dem Typenschild angegebenen Werte ni-
cht überschreiten, überprüfen, ob die Erdung korrekt erfolgt ist und
alle sechs Monate die Werte überprüfen.
Wärmeschutz: muss immer betriebsbereit sein und darf niemals ab-
geschaltet werden.
In die feste Verdrahtung müssen entsprechend den Verdrahtungs-
regeln Einrichtungen zum Freischalten eingebaut werden. Es muss
eine externe Trennvorrichtung vorhanden sein, die als “vorgesehe-
ne” Trennvorrichtung fungiert, und:
1) Sie muss die “Leitung” abschalten, während die Abschaltung des
“Neutralleiters” optional ist;
2) Seine AUS-Stellung muss deutlich gekennzeichnet sein;
3) Das Gerät darf nicht so positioniert werden, dass es schwer zu
bedienen ist; und
4) Das Schutzgerät muss mindestens 10A, 250V, Kurve Typ C sein.
TRANSPORT, HANDHABUNG
Die Verpackung dieses Geräts wurde entworfen, um die normalen Trans-
portbedingungen auszuhalten und das Gerät gegen Schmutz zu schüt-
zen. Das Gerät sollte nicht außerhalb der Originalverpackung transpor-
tiert werden, da es sich verformen oder beschädigt werden könnte.
Geräte, die sich nicht in der Originalverpackung befinden oder deren Ori-
ginalverpackung Zeichen einer Manipulation aufweist, sollten nicht an-
genommen werden.
Schläge und Herabfallen vermeiden. Kein großes Gewicht auf die Ver-
packung stellen.
Das Gerät niemals über die Kabel, den Klemmkasten, Ventilatorenblätter,
Turbine oder das Schutzgitter anheben.
Bei der Manipulation von schweren Produkten sollten angemessene Hu-
belemente verwendet werden, um zu vermeiden, dass Personen oder das
Produkt selbst zu Schaden kommen.
Das Hubsystem sollte sicher und dem Gewicht und der Größe des jewei-
ligen Produkt angemessen sein. Ventilatoren, die sich verformen oder
kippen könnten, benötigen besondere Vorsicht.
Der Ventilator sollte auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, um De-
formationen zu vermeiden.
LAGERUNG
Die Lagerung des Produkts sollte in der Originalverpackung und an ei-
nem trockenen und vor Schmutz, Feuchtigkeit und Korrosion sowie
großen Temperaturschwankungen geschützten Ort erfolgen.
Sollten diese zugänglich sein ist es ratsam, Eingang und Ausgang des
Ventilators abzudecken, damit keine Fremdkörper eindringen können.
INSTALLATION
Vor der Manipulation des Ventilators muss gewährleistet sein, dass
dieser vom Stromkreis abgeschaltet ist, auch wenn er bereits ausges-
chaltet wurde, und dass niemand ihn während des Vorgangs starten
kann.
Bevor der Ventilator installiert wird sollte gewährleistet werden, dass er
für die gewünschte Anwendung geeignet ist. Es sollte überprüft werden,
dass die Struktur, in die er installiert wird, resistent genug ist, um das
Gerät bei höchster Leistungsstufe zu tragen.
Alle Befestigungen verwenden. Der Ventilator muss auf einen festen, ni-
vellierten Untergrund unter Beachtung der Luftrichtung gestellt werden.
Alles notwendige Zubehör wie Befestigungen, Antivibrationsvorrichtun-
gen, Schutzgitter usw. für eine sichere und korrekte Montage bereitste-
llen.
Die elastischen Kupplungen müssen unter Spannung sein, damit keine
Störungen im Luftfluss, vor allem in der Ansaugvorrichtung des Ventila-
tors, entstehen.
DEUTSCH
10
DE
INBETRIEBNAHME
Es sollte überprüft werden, dass die Spannungs- und Frequenzwerte des
Stromnetzes dieselben sind, die auch auf dem Typenschild (maximale
Spannungsschwankung ± 5%) angegeben werden.
Ebenfalls überprüfen, ob die Erdung, die Anschlüsse und die Dichtungen
an den Kabeleingängen korrekt vorgenommen wurden.
In Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie muss angemessene
Schutzausrüstung verwendet werden, wenn der Ventilator für den Nut-
zer zugänglich ist und ein Gesundheitsrisiko besteht. (siehe Katalog von
S&P).
Es sollte überprüft werden, dass sich die beweglichen Teile ohne Störun-
gen bewegen können.
Ebenfalls überprüfen, dass weder im Ventilatorenbereich noch in den
Leitungen Materialreste oder Fremdkörper vorhanden sind, die anges-
augt werden könnten.
Außerdem überprüfen, ob alle Träger gut befestigt und nicht beschädigt
sind.
Der Arbeitsbereich sollte gesichert werden, bevor der Motor gestartet
wird.
Überprüfung der korrekten Drehrichtung der Ventilatorenblätter und des
Luftflusses.
Es sollte auch überprüft werden, dass keine anormalen Vibrationen exis-
tieren und der Stromverbrauch die auf dem Typenschild des Ventilators
angegebenen Werte nicht überschreitet.
Nach zwei Betriebsstunden prüfen, ob alle Befestigungen weiterhin fest-
sitzen.
Dieser Gerät ist für den Einsatz in Ländern mit regelmäßig
heißem und feuchtem klimatischen Bedingungen gemäß IEC
60721-2-1 geeignet. Selbstverständlich kann er auch anderen
Ländern verwendet werden.
ELEKTROMOTOREN
Der Stromanschluss erfolgt gemäß den Anweisungen des Schaltplans in
der Betriebsanleitung oder auf dem Anschlusskasten des Motors.
Für Rauchabzugsanlagen im Brandfall sollten Hochtemperaturkabel Typ
CR1-C1 verwendet werden. Das Kabel sollte stets gegen UV-Strahlung
geschützt sein. Die Stromkabel sollten bis zum Motor gegen mechanis-
che Schäden geschützt sein.
Für Rauchabzugsanlagen muss keine Wärmeschutzvorrichtung im
Stromkreislauf vorhanden sein.
Für Belüftungsanlagen sollte der Motor mit einer magnetothermischen
Schutzvorrichtung geschützt werden.
Die Mehrheit der Ventilatoren von S&P wird mit Stopfbuchsen geliefert,
die für Kabel angepasst sind, die im Allgemeinen in Elektroinstallationen
verwendet werden. Dessen ungeachtet liefert S&P keine Alternative, so-
llte der Installateur ein Kabel verwenden, das einen Austausch der Sto-
pfbuchse verlangt. Der Installateur ist für die korrekte Anpassung von
Kabel und Stopfbuchse an die Verwendung und in Übereinstimmung mit
den Bestimmungen des jeweiligen Landes verantwortlich.
Es sollte gewährleistet werden, dass die Wärmeschutzvorrichtungen an-
geschlossen und betriebsbereit sind.
Es sollte außerdem sichergestellt werden, dass das System im Fall ei-
nes Stromausfalls am Ventilator sicher ist. Ebenfalls gewährleisten, dass
keine Gefahr einer Überhitzung der Komponenten (Speicherbatterien...)
besteht. Vorsichtmaßnahmen beim Starten des Ventilators nach einem
Stromausfall beachten.
Die meisten Motoren sind mit lebenslang geschmierten Kugelgelenken
ausgestattet.
Die an einen Frequenzwandler angeschlossenen Motoren dürfen, ohne
vorherige Absprache mit dem Hersteller, weder mit einer Geschwindi-
gkeit betrieben werden, die über der auf dem Typenschild angegebe-
nen Geschwindigkeit liegt, noch mit einer Geschwindigkeit, die unter
20% der Geschwindigkeit auf dem Typenschild liegt. Dessen ungeachtet
wird eine Mindestgeschwindigkeit von 20Hz empfohlen.
Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und Motor über 20 Meter lang
sein, muss ein Sinusfilter am Ausgang des Wandlers angebracht werden.
Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und Motor über 50 Meter lang
sein, muss ein EMC-Filter am Ausgang des Wandlers angebracht werden.
WARTUNG  REPARATUREN
Wartung und Reparaturen des Produkts müssen von kompetentem
Personal gemäß lokaler und internationaler Bestimmungen durch-
geführt werden. Vor Manipulation des Geräts sollte sichergestellt
sein, dass dieses vom Strom abgeschaltet ist, auch wenn es ausges-
chaltet wurde, und dass es während der Arbeiten niemand starten
kann.
Das Gerät muss regelmäßig gewartet werden. Die Häufigkeit der War-
tung ist abhängig von den Betriebsbedingungen, um eine Ansammlung
von Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, Motoren und Gittern
zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen können und die Le-
benszeit des Geräts empfindlich verkürzt wird.
Das Prüfverfahren sollte gemäß den Nutzungsbedingungen erfolgen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten die im jeweiligen Land
gültigen Sicherheitsbestimmungen beachtet werden. Bei Reinigungsar-
beiten muss vor allem darauf geachtet werden, dass Ventilatorenblätter
oder Turbinen nicht aus dem Gleichgewicht gebracht werden.
Genau auf ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen oder Temperaturen
achten. Sollte ein Problem auftreten, muss der Ventilator sofort gestoppt
werden, um die Ursache feststellen zu können.
Der Zustand der Ventilatorenblätter oder Turbinen muss regelmäßig ge-
prüft werden, um Unwucht- oder Vibrationsgefahren zu vermeiden.
ERSATZTEILE
Die Arbeit sollte nicht aufgenommen werden, bevor die Sicherheitsver-
fahren gelesen, verstanden und korrekt aktiviert wurden.
Es sollte gewährleistet sein, dass die verlangten Arbeiten von kompe-
tentem Personal ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Verwendung
angemessen sind, die verwendeten Werkzeuge und Materialen verfügbar
und für die Umgebung ungefährlich sind
Komponenten und Befestigungen, die abgenommen werden müssen,
sowie ihre Position für die spätere Anbringung am selben Platz sollten
zuerst identifiziert werden.
Verwendete Schrauben und Passungen markieren. Dies ist bei der Be-
festigung des Motors wichtig, bei der Keile verwendet werden, um die
Zentrierung der Ventilatorenblätter oder der Turbine sicher zu stellen.
KORREKTE INSTALLATION
Die Ventilatoren sind dafür entworfen und gestestet, um an ein Lei-
tungsnetz angeschlossen zu werden, das negative Effekte durch unan-
gemessene Installationen begrenzt. Die Ventilatoren müssen in einer
Weise installiert werden, dass der Lufteingang gut dimensioniert und
nicht blockiert wird, und dass der Luftfluss in der Ableitung nicht über-
mäßig gestört wird. Alle Turbulenzen beeinflussen die Ventilatoren-
leistung in negativer Weise.
AUSSERBETRIEBNAHME UND RECYCLING
Abbau und Recycling müssen von qualifiziertem Personal und in Übere-
instimmung mit den lokalen und internationalen Bestimmungen erfol-
gen.
Der Ventilator sowie alle damit verbundenen elektrischen Geräte müssen
vom Stromnetz getrennt werden. Darauf achten, dass während dieses
Vorgangs niemand das Gerät starten kann.
Den Ventilator dann vom Netz der Lüftungsrohre trennen und die Öffnun-
gen abdecken, um das Eindringen von Schmutz oder anderen Materialen
zu vermeiden.
Die zu ersetzenden Teile gemäß gültigen nationalen und internationalen
Richtlinien abbauen und eliminieren.
Die CEE-Regelungen und unsere Verantwortung zukünftigen
Generationen gegenüber verpflichten uns zum Materialrecy-
cling.
Die Geräte bestehen bestehen hauptsächliche aus Eisen, Kupfer, Ferrit,
Aluminium und Plastik. Die Komponenten sind nach den enstprechen-
den Kategorien zu entsorgen: Stahl und Eisen, Aluminium, Buntmetalle,
Kunstoff, Isoliermaterial, Kabel und Elektroschrott
Für alle Fragen in Bezug auf die Produkte von S&P kontaktieren Sie unse-
ren After-Sell-Service, falls Sie sich in Spanien befinden, und ihren Händ-
ler, wenn Sie sich außerhalb von Spanien befinden. Für die Lokalisierung
und den Erhalt der Konformitätserklärung oder anderer CE-Dokumente
konsultieren Sie die WEB-Seite www.solerpalau.com
11
DE
Este manual de instruções contém informação importante relativa à
manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo
que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualificado antes da
realização de qualquer uma das atividades antes mencionadas. Estas
instruções, assim como todas as informações nelas contidas, foram
elaboradas com atenção e esmero. No entanto, é responsabilidade do
instalador assegurar-se de que o sistema esteja em conformidade com
as normas nacionais e internacionais em vigor, sobretudo no que diz
respeito à segurança. O fabricante, Soler & Palau Sistemas de Venti-
lación SLU, não é responsável por ruturas, acidentes ou outros proble-
mas derivados da falta de observância das instruções fornecidas neste
documento.
Os ventiladores objeto deste manual foram fabricados de acordo com
rigorosas normas de controlo da qualidade, tais como a norma inter-
nacional ISO 9001. Uma vez instalado o produto, este manual deve ser
entregue ao utilizador final.
RECOMENDAÇÕES
Qualquer intervenção, incluindo o transporte, a instalação, o controlo,
a manutenção, a substituição de peças, as reparações e a gestão de
fim de vida útil do produto, deve ser efetuada por pessoal qualificado
sob a supervisão da direção competente nesta matéria.
Antes de manusear este aparelho, assegure-se de que esteja desliga-
do da corrente, ainda que esteja parado.
Não utilize este aparelho em ambientes explosivos ou corrosivos.
O comprador, o instalador e o utilizador são responsáveis por garan-
tir que este ventilador seja instalado, utilizado e mantido por pes-
soas qualificadas, respeitando todas as precauções de segurança
em vigor, conforme exigido pelos regulamentos e as normas apli-
cáveis no país.
Pode ser necessário o uso de equipamento de segurança para a ins-
talação e a manutenção deste aparelho, tal como roupa de proteção,
protetores de ouvidos e ferramentas especiais.
Este ventilador foi concebido e fabricado em conformidade com as Di-
retivas CE. Caso seja necessário, o catálogo S&P inclui acessórios de
proteção e segurança em função das necessidades da instalação.
Este manual de instruções está sujeito a alterações devido à evolução
técnica do ventilador, e as imagens e ilustrações podem ser represen-
tações simplificadas do aparelho. Como resultado das melhorias e das
modificações efetuadas ao ventilador, podem haver pequenas dife-
renças nas representações do manual. A S&P reserva-se o direito de
rever o produto sem aviso prévio.
A temperatura ambiente do lugar de trabalho do ventilador não deve
ser superior à indicada nestas instruções. Situa-se geralmente entre
-20°C e +40°C, salvo indicação em contrário.
Deverá permitir-se o livre acesso ao ventilador para inspeções, manu-
tenção e reparações.
O utilizador é responsável pela manutenção do ventilador, e esta reves-
te-se de especial importância se houver risco de acumulação de pó e/
ou outros materiais no mesmo.
Não remova as grelhas de proteção nem abra as portas de inspeção
quando o ventilador está em funcionamento.
Caso o ventilador deva utilizar-se em ambientes com humidade relativa
superior a 95 %, fale previamente com o Serviço Técnico da S&P.
É necessário tomar precauções para impedir o refluxo dos gases origi-
nários de tubos de outros aparelhos instalados na mesma divisão, com
ignição por gás ou outros combustíveis.
Os seguintes riscos foram identificados e devem ser tidos em consi-
deração:
Uma instalação ou aplicação incorreta representa um risco para a
segurança.
Velocidade de rotação: está indicada na placa do ventilador. Esta velo-
cidade nunca deverá ser ultrapassada.
Sentido da rotação da turbina: geralmente está indicado com uma
seta no ventilador. Não se deve fazer girar a turbina na direção con-
trária.
Temperaturas de funcionamento: indicadas na placa do ventilador. Os
limites não devem exceder-se.
Objetos estranhos: assegure-se de não deixar objetos ou restos de
materiais da montagem na área do ventilador que possam ser aspi-
rados ou deslocados. Se o ventilador estiver ligado a condutos, con-
firme que estejam limpos antes de os ligar.
Riscos elétricos: não se devem ultrapassar os valores indicados na pla-
ca de classificação. Assegure-se de que a ligação à terra foi feita corre-
tamente e verifique os valores regularmente (de seis em seis meses).
Proteção térmica: deve estar operativa e nunca desligada.
Os meios de desconexão devem ser incorporados na cablagem fixa
de acordo com as regras de cablagem. Deve ser fornecido um dis-
positivo de desconexão externa, que funcionará como o dispositivo
de desconexão “designado”, e:
1) Deve desligar a “Linha”, enquanto a desconexão do “Neutro” é
opcional;
2) A sua posição OFF deve ser claramente assinalada;
3) Não posicionar o equipamento de modo a que seja difícil operá-lo; e
4) O dispositivo de protecção deve ser pelo menos 10A, 250V, tipo de
curva C.
TRANSPORTE, MANUSEAMENTO
A embalagem deste aparelho foi desenhada para suportar as condições
normais de transporte e para proteger o produto da sujidade. O aparel-
ho não deve ser transportado fora da sua embalagem original, já que,
de contrário, pode deformar-se ou danificar-se.
Não aceite um aparelho que não esteja embalado na sua caixa original
ou que tenha sinais de adulteração.
Evite colisões e quedas. Não coloque peso excessivo encima da embalagem.
Nunca levante um aparelho agarrando-o pelos cabos, pela caixa de ter-
minais, pela hélice ou turbina nem pela grelha de proteção.
Ao manusear produtos pesados, utilize elementos de elevação adequa-
dos para evitar lesões a pessoas e danos ao próprio produto.
O sistema de elevação deve ser seguro e estar adaptado ao peso e ao
tamanho do produto. Deve prestar-se atenção especial às unidades de
ventilação, já que se podem deformar ou virar.
Uma vez depositado, o ventilador deve colocar-se sobre uma superfície
plana para evitar deformações.
ARMAZENAMENTO
O armazenamento do produto deve efetuar-se na sua embalagem ori-
ginal em lugar seco, protegido contra a sujidade, a humidade e a co-
rrosão, e sem estar exposto a diferenças de temperatura importantes.
Caso sejam acessíveis, é recomendável tapar a entrada e a descarga do
ventilador para evitar a entrada de corpos estranhos.
INSTALAÇÃO
Antes de manusear o ventilador, assegure-se de que esteja desligado
da corrente ainda que não esteja ligado, e de que ninguém o possa pôr
em funcionamento durante a intervenção.
Antes de começar a instalação, confirme que o ventilador esteja adap-
tado para a aplicação. Assegure-se de que a estrutura onde estiver ins-
talado é suficientemente robusta para aguentar o aparelho em funcio-
namento a máxima potência.
Utilize todos os elementos de fixação. O ventilador deve assentar-se
numa base sólida, a nível e respeitando o sentido do fluxo de ar.
Tenha previstos todos os acessórios necessários para levar a cabo uma
instalação correta e segura: fixações, amortecedores de vibração, grel-
has de proteção, etc.
As juntas elásticas devem ser tensadas para não criarem perturbações
no fluxo de ar, sobretudo no conduto de aspiração do ventilador.
ARRANQUE
Comprovar que os valores de tensão e frequência da rede eléctrica são
iguais aos valores indicados na placa de classificação (máxima variação
de tensão ± 5%).
PORTUGUÊS
12
PT
Verifique que a ligação a terra, as ligações aos terminais e a estanquici-
dade das entradas de cabos se tenham realizado corretamente.
De acordo com a Diretiva de máquinas, se o ventilador for acessível
ao utilizador e existir um risco para a sua saúde, devem tomar-se as
devidas precauções (consulte o catálogo S&P).
Assegure-se de que as partes móveis operam livremente e sem impe-
dimentos.
Assegure-se de que não haja restos de materiais de montagem nem
corpos estranhos que possam ser aspirados, tanto na zona do ventila-
dor como nos condutos.
Assegure-se de que todos os suportes estejam bem fixos e não apre-
sentem sinais de danos.
Proteja a zona de trabalho e ligue o motor.
Assegure-se de que o sentido de rotação da hélice e do fluxo de ar se-
jam os corretos.
Assegure-se de que não se produzem vibrações anómalas e que os
consumos não superam os valores indicados na placa do ventilador.
Após duas horas de funcionamento, verifique se todas as fixações con-
tinuam bem apertadas.
Este aparelho é considerado adequado para uso em países
com clima quente e húmido uniforme, conforme especifi-
cado na IEC 60721-2-1. Também pode ser usado em outros
países.
MOTORES ELÉTRICOS
Para a instalação elétrica, siga as indicações do esquema de ligações
indicado nas instruções ou na caixa de terminais do motor.
Para instalações de extração de fumo em caso de incêndio, utilize cabo
de alta temperatura tipo CR1-C1. O cabo deverá estar sempre protegido
contra a radiação UV. Proteja os cabos de alimentação contra os danos
mecânicos até ao motor.
Não deve existir nenhum dispositivo de proteção térmica no circuito de
abastecimento no modo de extração de fumo.
No modo de ventilação, o motor deve estar protegido por um dispositivo
de proteção magnetotérmico.
Na sua maior parte, os ventiladores S&P são fornecidos com empan-
ques adaptados a cabos geralmente utilizados nas instalações elétri-
cas. No entanto, se o instalador utilizar um cabo que requeira outro
tipo de empanque, a S&P não fornece alternativa. O instalador é res-
ponsável pela boa adequação do cabo e do empanque à aplicação e em
conformidade com os regulamentos do país.
Assegure-se de que as proteções térmicas estejam ligadas e operati-
vas.
Assegure-se de que o sistema seja seguro em caso de corte da ali-
mentação elétrica ao ventilador. Assegure-se de que não exista risco de
superaquecimento de componentes (baterias elétricas, etc.). Disponha
de precauções aquando do arranque do ventilador depois de um corte
de energia elétrica.
Os motores estão equipados com rolamentos permanentemente lubri-
ficados.
Os motores ligados a um conversor de frequência não devem funcionar
a uma velocidade superior à indicada na placa de classificação nem a
uma velocidade inferior a 20 % da mesma sem prévia consulta ao fa-
bricante. No entanto, é recomendável uma velocidade mínima de 20 Hz.
Se o comprimento do cabo elétrico entre o conversor e o motor for
superior a 20 m, acrescente um filtro sinusoidal à saída do conversor.
Se o comprimento do cabo elétrico entre o conversor e o motor for
superior a 50 m, acrescente um filtro EMC à saída do conversor.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES
A manutenção e as reparações do produto devem ser efetuadas por
pessoal qualificado e de acordo com as normas locais e internacio-
nais. Antes de manusear este aparelho, assegure-se de que esteja
desligado da corrente ainda que não esteja ligado, e de que ninguém o
possa pôr em funcionamento durante a intervenção.
O aparelho deve submeter-se a inspeções periódicas. A frequência das
mesmas deve adaptar-se às condições de trabalho para evitar a acumu-
lação de sujidade nas hélices, turbinas, motores e grades, já que isso
poderia gerar riscos e reduziria sensivelmente a vida útil do aparelho.
O procedimento de verificação deve estabelecer-se em função das con-
dições de uso.
Em todas as operações de manutenção e reparação devem respeitar-se
as normas de segurança vigentes em cada país. Nas operações de lim-
peza é necessário ter muito cuidado para não desequilibrar a hélice ou
turbina.
Preste especial atenção a ruídos, vibrações ou temperaturas fora do
comum. Caso se detete um problema, o ventilador deve parar-se de
imediato para determinar a causa.
O estado das hélices ou turbinas deve verificar-se regularmente a fim
de evitar riscos de desiquilíbrio e vibrações.
SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
Não se devem começar operações de substituição de peças sem se
terem lido, compreendido e ativado corretamente os procedimentos
de segurança.
Assegure-se de que estas operações são realizadas por pessoal qualifi-
cado, que as peças de substituição são as adequadas, que as ferramentas
e os materiais utilizados estejam disponíveis e que não supõem riscos.
Identifique os componentes e as fixações que é preciso desmontar, assim
como a sua localização, para poder voltar a colocá-los no mesmo sítio.
Marque os parafusos e os ajustes utilizados. Isto é importante para a
fixação do motor no caso de se utilizarem cunhas para assegurar a co-
rreta centralização da hélice ou turbina.
INSTALAÇÃO CORRETA
Os ventiladores são concebidos e testados para se ligarem a uma rede
de condutos que limitam os efeitos adversos no caso de uma insta-
lação incorreta. Os ventiladores têm de se instalar de tal maneira que
a entrada de ar fique bem dimensionada e desobstruída e que o fluxo
de ar de descarga não esteja excessivamente perturbado. Todas as
turbulências afetam negativamente as prestações do ventilador.
PÔR FORA DE SERVIÇO E RECICLAGEM
O desmantelamento e a reciclagem devem ser realizados por pessoal
qualificado e em conformidade com as normas locais e internacionais.
Desligue o ventilador da rede de alimentação, assim como todo o equi-
pamento elétrico associado, e assegure-se de que ninguém o possa
ativar durante a operação.
Separe o ventilador da rede de condutos de ventilação e proteja as
aberturas para evitar a entrada de sujidade ou outros materiais.
Desmonte e elimine as peças a substituir de acordo com as normas
nacionais e internacionais em vigor.
A normativa da CEE e o compromisso que devemos adquirir
com as futuras gerações, obrigam-nos à reciclagem de ma-
teriais; pedimos-lhe que não se esqueça de depositar todos
os elementos sobrantes da embalagem nos corresponden-
tes contentores de reciclagem. Alem disso se o seu aparelho,
esta etiquetado com este símbolo, nao se esqueça de levar
o aparelho substituido ao gestor de residuos mais próximo.
A unidade de ventilação é feita principalmente de aço, cobre, ferrita,
alumínio e plástico. Esses componentes devem ser reciclados nas se-
guintes categorias:
- Aço e ferro
- Alumínio
- Metais não ferrosos
- Plásticos
- Materiais isolantes
- Cabos
- Sucata eletrônica
Para esclarecer qualquer dúvida a respeito dos produtos S&P, dirija-se
à Rede de Serviços Pós-venda, se se encontrar em território espanhol,
ou ao seu distribuidor habitual no resto do mundo. Para a sua locali-
zação e para obter a declaração de conformidade ou qualquer outro
documento da CE, consulte o site www.solerpalau.com
13
PT
Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig wor-
den gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het transport,
de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle aandacht aan
het opstellen van deze instructies en de gegeven informatie is besteed,
is het echter de verantwoordelijkheid van de monteur ervoor te zorgen
dat het systeem voldoet aan de nationale en internationale voorschrif-
ten, in het bijzonder met betrekking tot de veiligheid. De fabrikant, Soler
& Palau Sistemas de Ventilación SLU is niet verantwoordelijk voor breu-
ken, ongelukken of andere problemen als gevolg van het niet naleven
van de instructies in deze handleiding.
De ventilatoren in deze handleiding zijn vervaardigd volgens de stren-
ge voorschriften betreffende kwaliteitscontrole, zoals de internationale
norm ISO 9001. Zodra het product is geïnstalleerd, moet deze handlei-
ding worden doorgegeven aan de eindgebruiker.
AANBEVELINGEN
Alle handelingen, inclusief het transport, de installatie, de controle,
het onderhoud, de vervanging van reserveonderdelen, de reparatie
en het beheer van het einde van de levensduur, moeten worden uitge-
voerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, zorg ervoor dat het is afgesloten
van het stroomnet, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat niet gebruiken in explosieve of corrosieve omgevingen.
De koper, de monteur, de gebruiker, is verantwoordelijk om er op toe te
zien dat deze ventilator is geïnstalleerd, gebruikt en onderhouden door
bevoegd personeel, en daarbij alle veiligheidsmaatregelen toepast,
zoals de voorschriften en normen van toepassing in het land.
Beschermende kleding, veiligheidsuitrusting, gehoorbescherming en
speciale instrumenten kunnen mogelijk zijn voor de installatie en het
onderhoud.
Deze ventilator is ontworpen en geproduceerd volgens de CE-richtlij-
nen. Indien nodig, zijn beschermings- en veiligheidsaccessoires bes-
chikbaar in de S&P-catalogus volgens de installatiebehoeften.
Deze handleiding is onderhevig aan wijzigingen wegens technische on-
twikkelingen van de ventilator; de afbeeldingen en tekeningen zijn mo-
gelijk vereenvoudigde weergaves. De verbeteringen en wijzigingen van
de ventilator kunnen leiden tot kleine verschillen in de weergave van de
handleiding. S&P behoudt zich het recht het product te herzien zonder
voorafgaande kennisgeving.
De omgevingstemperatuur van de ventilator mag niet worden overs-
chreden. Deze ligt doorgaans tussen -20°C en +40°C, tenzij anders
aangegeven.
Geef vrije toegang tot de ventilator voor inspectie, onderhoud en repa-
ratiewerken.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het onderhoud van de ventilator,
vooral als stof en materialen zich kunnen ophopen in de ventilator.
De beschermroosters niet verwijderen, noch de inspectiedeuren ope-
nen wanneer de ventilator draait.
Indien de ventilator wordt gebruikt in omgevingen met een relatieve vo-
chtigheidsgraad hoger dan 95%, raadpleeg eerst de technische dienst
van S&P.
Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen
dat er uitlaatgassen terugstromen vanuit rookkanalen of andere, in
dezelfde ruimte geïnstalleerde toestellen die werken op gas of andere
brandstoffen.
De volgende risico’s zijn geïdentificeerd en moeten in acht worden ge-
nomen:
Een onjuiste installatie of andere toepassing vormt een veiligheids-
risico.
Draaisnelheid: wordt aangeduid op de ventilatorplaat. Nooit deze
snelheid overschrijden.
Draairichting van de turbine: doorgaans aangeduid op de ventilator
met een pijl. De turbine niet in tegengestelde richting laten draaien.
Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid op de ventilatorplaat. De
grenzen niet overschrijden.
Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er geen enkel voorwerp of
overblijvende montagematerialen achterblijven in de buurt van de
ventilator die kunnen worden opgezogen of verplaatst. Indien de ven-
tilator is verbonden met leidingen, controleer of deze schoon zijn al-
vorens ze aan te sluiten.
Elektrische gevaren: de waarden op het typeplaatje niet overschrij-
den, controleer of de aarding correct is uitgevoerd en controleer re-
gelmatig, elke zes maanden, de waarden.
Thermische beveiliging: moet telkens operationeel zijn, en mag nooit
worden afgesloten.
In de vaste bedrading moeten uitschakelinrichtingen worden opge-
nomen overeenkomstig de bedradingsvoorschriften. Er moet een
externe uitschakelinrichting aanwezig zijn, die als “aangewezen”
uitschakelinrichting zal functioneren, en:
1) Het moet de “Leiding” uitschakelen, terwijl uitschakeling van de
“Neutrale” optioneel is;
2) De UIT-stand moet duidelijk worden aangegeven;
3) De apparatuur mag niet zo worden geplaatst dat deze moeilijk te
bedienen is; en
4) De beveiligingsinrichting moet ten minste 10A, 250 V, kromme
type C zijn.
TRANSPORT, MANIPULATIE
De verpakking van dit apparaat is ontworpen voor normale transpor-
tomstandigheden en om het apparaat te beschermen tegen vuil. Het
apparaat mag niet worden vervoerd zonder de originele verpakking,
aangezien het kan worden vervormd of beschadigd.
Aanvaard geen apparaat dat niet in zijn originele verpakking zit of teke-
nen van gebruik vertoont.
Schokken of vallen vermijden. Niet te veel gewicht op de verpakking plaatsen.
Het apparaat nooit optillen met de kabels, de klemmenkast, de prope-
ller, de turbine of het beschermrooster.
Gebruik bij zware producten hefapparatuur om schade aan personen en
het product te voorkomen.
Het liftsysteem moet veilig en geschikt voor het gewicht en de grootte
van het te verplaatsen product zijn. Speciale aandacht is nodig voor de
ventilatie-eenheden met risico op vervorming of kanteling.
Zodra de ventilator is opgesteld, moet deze op een vlak oppervlak wor-
den geplaatst om vervorming te voorkomen.
OPSLAG
Het product moet worden opgeslagen in de originele verpakking en op
een droge plaats, beschermd tegen vuil, vochtigheid, corrosie en belan-
grijke temperatuurverschillen.
Indien deze toegankelijk zijn, wordt aangeraden de invoer en uitvoer van
de ventilator te bedekken om te voorkomen dat vreemde voorwerpen
binnendringen.
INSTALLATIE
Alvorens de ventilator te gebruiken, zorg ervoor dat deze is afgeslo-
ten van het stroomnet, zelfs als deze is uitgeschakeld, en dat niemand
hem kan aanzetten tijdens de interventie.
Alvorens de installatie te starten, garandeer dat de ventilator geschikt
is voor de toepassing. Controleer of de structuur waarin de ventilator
wordt geïnstalleerd voldoende bestand is om het apparaat te onderste-
unen, zodat deze op volle kracht kan draaien.
Gebruik alle bevestigingen. De ventilator moet op een stevige basis op ni-
veau worden geplaatst en de luchtstroom moet in acht worden genomen.
Voorzie alle nodige accessoires voor een correcte en veilige montage,
zoals bevestigingen, anti-trilmiddelen, beschermroosters, etc....
De flexibele koppelingen moeten worden gespannen om verstoring van
de luchtstroom te vermijden.
INBEDRIJFSTELLING
Controleer of de spannings- en frequentiewaarden van het stroomnet
gelijk zijn aan de waarden op het typeplaatje (maximale spanningsva-
riatie ± 5%).
NEDERLANDS
14
NL
Controleer of de aarding, de aansluitingen aan de klemmen, de afdich-
tingen in de kabelingangen correct zijn uitgevoerd.
In overeenstemming met de machinerichtlijn, indien de ventilator toe-
gankelijk is voor de gebruiker en er sprake is van een gezondheidsrisi-
co, moeten de nodige beveiligingen worden geïnstalleerd (zie S&P-ca-
talogus).
Controleer of de bewegende delen vrij kunnen bewegen.
Controleer dat er geen overblijvende montagematerialen of vreemde
voorwerpen kunnen worden opgezogen door de ventilator of zich in de
buurt of in de leidingen van de ventilator bevinden.
Controleer of alle steunen goed zijn bevestigd en niet beschadigd.
Bescherm het werkgebied en zet de motor aan.
Controleer of de draairichting van de propeller en de luchtstroom co-
rrect zijn.
Controleer dat er geen abnormale trillingen worden waargenomen, dat
het verbruik de aangeduide waarden op het typeplaatje van de ventila-
tor niet overschrijdt.
Controleer na twee uur bedrijf of de bevestigingen nog steeds vastzitten.
Deze apparaat wordt geschikt geacht voor toepassing in lan-
den met een warm en vochtig klimaat, zoals wordt gespeci-
ficeerd in de norm IEC 60721-2-1. Ook in andere landen mag
hij toegepast worden.
ELEKTROMOTOREN
Volg voor de elektrische aansluiting het aansluitschema in de handlei-
ding of de klemmenkast van de motor.
Voor installaties van rookafvoer bij brand, gebruik het kabeltype CR1-C1
geschikt voor hoge temperaturen. De kabel moet steeds beschermd
zijn tegen uv-straling. Bescherm de stroomkabels tegen mechanische
schade aan de motor.
Er mag geen enkel thermisch beschermtoestel in het stroomcircuit in
modus rookafvoer staan.
In ventilatiemodus moet de motor beschermd worden door een ther-
misch magnetische bescherming.
De meeste ventilatoren van S&P worden geleverd met wartels aange-
past aan kabels die doorgaans worden gebruikt in elektrische installa-
ties. Als de monteur echter een kabel gebruikt waarbij de wartel moet
worden vervangen, levert S&P geen alternatief. De monteur is veran-
twoordelijk voor de goede pasvorm van de kabel en de wartel met de
toepassing en in overeenstemming met de richtlijnen van het land.
Zorg ervoor dat de thermische beveiligingen zijn aangesloten en func-
tioneren.
Zorg ervoor dat het systeem veilig is in geval van stroomstoring van
de ventilator. Zorg ervoor dat er geen gevaar is voor oververhitting van
de onderdelen (elektrische baterijen,...). Voorzie voorzorgsmaatregelen
om de ventilator te starten na een stroomstoring.
De motoren zijn uitgerust met levenslang gesmeerde lagers.
De motoren verbonden met een frequentieomvormer mogen niet
draaien tegen een snelheid hoger dan de snelheid aangeduid op het
typeplaatje, evenmin tegen een snelheid lager dan 20% van de snel-
heid op het typeplaatje, zonder eerst te overleggen met de fabrikant.
Men raadt echter een minimumsnelheid van 20 Hz aan.
Indien de lengte van de kabel tussen de omvormer en de motor langer
is dan 20 meter, voeg een sinusvormige filter toe aan de uitgang van
de omvormer.
Indien de lengte van de kabel tussen de omvormer en de motor lan-
ger is dan 50 meter, voeg een EMC-filter toe aan de uitgang van de
omvormer.
ONDERHOUD  REPARATIES
Het onderhoud en de reparaties van het product moeten worden uit-
gevoerd door bevoegde personen en volgens de lokale en internatio-
nale normen. Alvorens dit apparaat te gebruiken, zorg ervoor dat dit is
afgesloten van het stroomnet, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld,
en dat niemand het apparaat kan aanzetten tijdens de interventie.
Het apparaat moet regelmatig worden gecontroleerd. De frequentie hier-
van moet zijn gebaseerd op de arbeidsomstandigheden om vuilophoping
in de propeller, turbines, motores en roosters te voorkomen, wat kan lei-
den tot risico’s en de levensduur ervan aanzienlijk kan verminderen.
De verificatieprocedure moet gebeuren in functie van de gebruiks-
voorwaarden.
Bij alle onderhouds- en reparatiewerken moeten de geldende veili-
gheidsnormen van elk land in acht worden genomen. Bij de schoon-
maak moet heel voorzichtig te werk worden gegaan om de propeller of
turbine niet uit balans te brengen.
Besteed aandacht aan de geluiden, trillingen of ongewone temperatu-
ren. Indien een probleem wordt gedetecteerd, moet de ventilator onmi-
ddellijk worden gestopt om de oorzaak te achterhalen.
De staat van de propellers of turbines moet regelmatig worden gecon-
troleerd om het risico op onbalans en trillingen te vermijden.
RESERVEONDERDELEN
Start niet voordat u de veiligheidsprocedure hebt gelezen, begrepen
en correct hebt uitgevoerd.
Zorg ervoor dat de personen bevoegd zijn voor het vereiste werk, dat de
reserveonderdelen geschikt zijn voor de toepassingen, dat de gebruikte
instrumenten en materialen beschikbaar zijn en zonder gevaar voor de
omgeving.
Identificeer de onderdelen en debevestigingen die moeten worden ge-
demonteerd om deze opnieuw op hun plaats te bevestigen.
Duid de gebruikte schroeven en afstellingen aan. Dit is belangrijk bij
de bevestiging van de motor waarbij vulstukken worden gebruikt om te
garanderen dat de propeller of de turbine worden gecentreerd.
CORRECTE INSTALLATIE
De ventilatoren zijn ontworpen en getest om te worden aangesloten
aan een net die de nadelige gevolgen van een onjuiste installatie be-
perkt. De ventilatoren moeten zodanig worden geïnstalleerd dat de
luchtinlaat niet wordt geblokkeerd en goed afgemeten, en dat de lu-
chtstroom bij de uitlaat niet te veel wordt verstoord. Alle turbulenties
hebben een negatieve invloed op de prestaties van de ventilator.
BUITENGEBRUIK STELLING EN RECYCLAGE
De ontmanteling en de recycling moeten worden uitgevoerd door ge-
kwalificeerd personeel en volgens de lokale en internationale normen.
Koppel de ventilator los van het stroomnet, evenals alle gerelationeer-
de elektrische uitrusting en zorg ervoor dat niemand deze opnieuw kan
aansluiten tijdens de bediening.
Scheid de ventilator van het ventilatienet en bescherm de openingen
om te vermijden dat vuil of andere materialen binnenkomen.
Verwijder en demonteer de reserveonderdelen volgens de nationale en
internationale normen.
De regelgeving van de EG en onze verplichtingen t.o.v. de ko-
mende generaties verplichten ons materialen te recycleren.
Wij verzoeken u dringend de verpakkingsresten in de ove-
reenkomstige recyclagecontainer te deponeren. Als uw appa-
raat ook van dit symbool is voorzien, wilt u het dan afvoeren bij
een milieustraat, wanneer het niet meer te maken is.
De ventilatoreenheid is hoofdzakelijk gemaakt van staal, koper, ferriet,
aluminium en kunststof. Deze componenten moeten in de volgende ca-
tegorieën worden gerecycled:
- Staal en ijzer
- Aluminium
- Non-ferro metalen
- Plastics
- Isolatiematerialen
- Kabels
- Elektronisch schroot
Voor twijfels met betrekking tot de S&P-producten, raadpleeg voor
Spanje de Dienst na Verkoop of uw leverancier buiten Spanje. Voor de
localisatie en voor de overeenkomstigheidsverklaring of enig ander
CE-document, raadpleeg de website www.solerpalau.com
15
NL
Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti,
si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen-
ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione
e montaggio dell’articolo. Nonostante la particolare cura prestata
nella redazione delle istruzioni e informazioni fornite, è comunque
responsabilità dell’installatore garantire la conformità dell’impian-
to alle vigenti normative nazionali ed internazionali, in particolare a
quelle di sicurezza. Il fabbricante, Soler & Palau Sistemas de Venti-
lación SLU non è responsabile di eventuali rotture, infortuni o altri
problemi dovuti a inosservanza delle istruzioni contenute nel pre-
sente manuale.
I ventilatori oggetto del presente manuale sono fabbricati secondo
rigorose norme di controllo di qualità, come la norma internazionale
ISO 9001. Una volta installato il prodotto, il manuale deve consegnarsi
all’utente finale.
RACCOMANDAZIONI
Ogni intervento comprendente trasporto, installazione, controllo,
manutenzione, sostituzione di ricambi, riparazione e gestione dello
smaltimento finale del prodotto deve affidarsi a personale qualifica-
to sotto la supervisione della direzione competente.
Prima di manipolare l’apparecchio, assicurarsi che sia scollegato
dalla rete elettrica, anche se è spento.
Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive o corrosive.
L’acquirente, l’installatore e l’utente sono responsabili di vigilare l’ins-
tallazione, funzionamento e manutenzione a cura di personale quali-
ficato, adempiendo tutte le vigenti norme di prevenzione e sicurezza,
come da leggi e regolamenti localmente applicabili.
Indumenti protettivi, dotazioni di sicurezza, dispositivi di protezione
uditivi e utensili speciali possono essere necessari per l’installazione
e manutenzione dell’apparecchio.
Questo ventilatore è progettato e costruito a norma delle direttive CE.
In caso di necessità, eventuali accessori di sicurezza e di protezione
sono disponibili nel nostro catalogo S&P, dipendendo dalle esigenze
dell’installazione.
Il presente manuale è soggetto a modifiche dovute agli sviluppi tecnici
del ventilatore; le immagini e i disegni potrebbero essere rappresen-
tazioni semplificate. Eventuali miglioramenti e modifiche al ventilato-
re potrebbero determinate lievi differenze nelle rappresentazioni del
presente manuale.
S&P si riserva il diritto di riesaminare il prodotto senza preavviso.
Non superare la temperatura operativa ambientale del ventilatore,
normalmente oscillante da -20°C a +40°C, salvo indicazioni contrarie.
Si raccomanda di consentire il libero accesso al ventilatore per is-
pezioni, manutenzione e riparazioni.
L’utente è responsabile della manutenzione del ventilatore, soprat-
tutto di evitare l’eventuale accumulo di polvere ed altri materiali nel
ventilatore.
È vietato rimuovere le griglie di protezione o aprire gli spioncini quan-
do il ventilatore è in funzione.
Se il ventilatore viene impiegato in ambienti con umidità relativa su-
periore al 95%, consultare previamente il Servizio tecnico S&P.
È necessario prendere precauzioni per evitare il reflusso di gas di sca-
rico da condotti di altre apparecchiature installate nello stesso am-
biente, alimentate a gas o altri combustibili.
I seguenti rischi sono stati identificati e devono essere considerati:
Rischi per la sicurezza in caso di errata installazione o manipola-
zione.
Velocità di rotazione: non superare la velocità di rotazione indicata
sulla targhetta del ventilatore.
Senso di rotazione: non ruotare la turbina in senso opposto a quello
indicato dalla freccia sul ventilatore.
Temperature operative: non superare i limiti indicati sulla targhetta
del ventilatore.
Corpi estranei: verificare l’assenza di eventuali oggetti o residui di
materiali di montaggio nella zona di funzionamento del ventilatore
suscettibili di venire aspirati o spostati. Se il ventilatore è collegato
a condotti, verificare che siano puliti prima di collegarlo.
Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle
caratteristiche tecniche, verificare che la messa a terra sia effet-
tuata correttamente e controllare i valori con frequenza semestrale.
Protezione termica: è obbligatorio mantenerla connessa e attiva.
I mezzi di disconnessione devono essere incorporati nel cablaggio
fisso secondo le regole di cablaggio. Deve essere previsto un dispo-
sitivo di sezionamento esterno, che funzionerà come dispositivo di
sezionamento “designato”, e:
1) Deve disconnettere la “Linea”, mentre la disconnessione del
“Neutro” è opzionale;
2) La sua posizione OFF deve essere chiaramente segnalata;
3) Non posizionare l’attrezzatura in modo che sia difficile da aziona-
re; e
4) Il dispositivo di protezione deve essere almeno 10A, 250V, curva
tipo C.
TRASPORTO E MANIPOLAZIONE
L’imballaggio di questo apparecchio è progettato per resistere a nor-
mali condizioni di trasporto e proteggerlo dalla sporcizia.
Non trasportare l’apparecchio privo del suo imballaggio originale per
il rischio di deformazione o deterioramento.
Non accettare dispositivi privi di imballaggi originali o recanti segni
di manipolazione.
Evitare urti e cadute. Non appoggiare pesi eccessivi sulla parte supe-
riore dell’imballaggio.
Non sollevare mai l’apparecchio sostenendolo per i cavi, la morsettie-
ra, l’elica, la turbina o la griglia di protezione.
Quando si maneggiano apparecchi pesanti, utilizzare dispositivi di
sollevamento idonei per evitare rischi di lesioni a persone o di danni
all’apparecchio stesso.
Il dispositivo di sollevamento usato dove essere sicuro e adeguato al
peso e dimensioni dell’articolo da maneggiare. Prestare speciale at-
tenzione a unità di ventilazione soggette a rischio di deformazione o
ribaltamento.
Una volta depositato a terra, il ventilatore deve essere collocato su
una superficie piana per evitare deformazioni.
STOCCAGGIO
Conservare l’articolo nel suo imballaggio originale e in un luogo as-
ciutto e protetto da sporcizia, umidità, corrosione e sbalzi significativi
di temperatura.
Si raccomanda di proteggere la presa di entrata e scarico del venti-
latore in caso siano accessibili dall’esterno, per evitare l’immissione
di corpi estranei.
INSTALLAZIONE
Prima di manipolare il ventilatore, assicurarsi che sia scollegato
dalla rete elettrica anche se è spento, e che nessuno possa riaccen-
derlo durante le operazioni.
Prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che il ventilatore sia ada-
tto per l’impianto. Controllare che la struttura sula quale va installato
sia sufficientemente robusta per sostenere l’apparecchio durante il
funzionamento anche a massimo regime.
Utilizzare tutti i fissaggi in dotazione. Il ventilatore deve posizionarsi
su una base solida, piana e rispettando il senso di circolazione de-
ll’aria.
Predisporre tutti gli accessori necessari per il corretto e sicuro mon-
taggio come attacchi, supporti e giunti antivibranti, griglie protettive,
ecc.
I giunti elastici devono tendersi correttamente per non creare pertur-
bazioni nel flusso d’aria durante l’aspirazione del ventilatore.
ITALIANO
16
IT
MESSA IN SERVIZIO
Controllare che valori di tensione e frequenza della rete elettrica co-
rrispondano alle indicazioni sulla targhetta delle caratteristiche tec-
niche (variazione massima di tensione ±5%).
Verificare la corretta attuazione di messa a terra, collegamenti ai ter-
minali, tenuta degli ingressi dei cavi.
Ai sensi della direttiva macchine, se il ventilatore è accessibile da-
ll’utente e sussiste un rischio per la salute, è obbligatorio il montag-
gio di protezioni idonee (vedasi catalogo S&P).
Verificare che le parti in movimento funzionino liberamente senza al-
cun impedimento.
Verificare l’assenza di eventuali residui di materiali di montaggio o
corpi estranei nella zona di funzionamento o nei condotti del ventila-
tore suscettibili di venire aspirati.
Verificare che tutti i supporti siano correttamente fissati e non dan-
neggiati.
Mettere in sicurezza la zona di funzionamento e avviare il motore.
Verificare il corretto senso di rotazione dell’elica e del flusso d’aria.
Verificare l’assenza di eventuali vibrazioni anomale e vigilare che i
consumi non superino i valori indicati sulla targhetta del ventilatore.
Dopo due ore di funzionamento, controllare che tutti i dispositivi di
fissaggio siano ben stretti.
Questo apparecchio è considerato adatto per l’uso in paesi
che hanno un clima caldo e umido conforme alle specifica-
to della norma IEC 60721-2-1. Può essere utilizzato anche
in altri paesi.
MOTORI ELETTRICI
Per l’allacciamento elettrico, seguire lo schema di collegamenti indi-
cato nelle istruzioni o sulla morsettiera del motore.
Per impianti di estrazione fumi, utilizzare un cavo per alte temperatu-
re tipo CR1-C1 contro il rischio di incendio. Il cavo deve essere sempre
protetto contro le radiazioni UV. Proteggere i cavi di alimentazione dai
danni meccanici fino al motore.
Verificare l’assenza di ogni dispositivo di protezione termica nel cir-
cuito di alimentazione negli impianti per estrazione fumi.
Per impianti di ventilazione, il motore deve essere protetto da un dis-
positivo di protezione magnetotermica.
La maggior parte dei ventilatori S&P sono dotati di pressacavi idonei
per cavi normalmente usati in impianti elettrici. Tuttavia, se l’insta-
llatore impiega un cavo che richieda la sostituzione del pressacavo
in dotazione, S&P non è tenuta a somministrare ricambi alternativi.
L’installatore è responsabile dell’idoneità di cavi e pressacavi rispetto
all’impianto e della loro conformità alle normative locali.
Assicurarsi che le protezioni termiche siano collegate e operative.
Assicurarsi che il sistema sia messo in sicurezza in caso di interruzio-
ne dell’alimentazione elettrica del ventilatore. Verificare l’assenza di
rischi di surriscaldamento dei componenti (batterie elettriche, ecc.).
Adottare idonee precauzioni al riavvio del ventilatore dopo un’inte-
rruzione dell’alimentazione elettrica.
I motori sono dotati di cuscinetti lubrificati a vita.
Non far girare i motori collegati a un convertitore di frequenza a una
velocità superiore a quella indicata sulla targhetta delle caratte-
ristiche tecniche né a una velocità inferiore del 20% a tale velocità,
senza consultare previamente il fabbricante. Ciononostante, si rac-
comanda una velocità minima di 20 Hz.
Se la lunghezza del cavo elettrico tra convertitore e motore è ma-
ggiore di 20 metri, aggiungere un filtro sinusoidale all’uscita del
convertitore.
Se la lunghezza del cavo elettrico tra convertitore e motore è mag-
giore di 50 metri, aggiungere un filtro EMC all’uscita del convertitore.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
La manutenzione e le riparazioni dell’apparecchio devono affidar-
si a personale competente e in conformità alle normative locali e
internazionali. Prima di manipolare il ventilatore, assicurarsi che
sia scollegato dalla rete elettrica anche se è spento, e che nessuno
possa riaccenderlo durante le operazioni.
Si raccomanda di ispezionare con regolarità l’apparecchio. La fre-
quenza di tali ispezioni deve stabilirsi in funzione delle condizioni ope-
rative per prevenire l’accumulo di sporcizia su eliche, turbine, motori
e griglie che potrebbe comportare rischi e ridurre significativamente
la vita utile dell’apparecchio.
Le procedure di ispezione devono stabilirsi in funzione delle condizio-
ni operative.
Ogni intervento di manutenzione e riparazione deve svolgersi in con-
formità alle norme di sicurezza vigenti in ogni paese. Durante i lavori
di pulizia, prestare estrema attenzione a non sbilanciare l’elica o la
turbina.
Prestare particolare attenzione a eventuali anomalie come rumori,
vibrazioni o variazioni di temperatura. Se si rileva un problema, speg-
nere immediatamente il ventilatore per determinarne la causa.
Verificare con frequenza regolare lo stato di eliche e turbine al fine di
evitare rischi di sbilanciamento e vibrazioni
PARTI DI RICAMBIO
Non effettuare alcun intervento prima di aver letto, compreso e atti-
vato correttamente le opportune procedure di sicurezza.
Verificare che il personale addetto ai lavori richiesti sia qualificato,
la correttezza dei ricambi in funzione dell’impianto, la disponibilità di
utensili e materiali e l’assenza di pericoli per l’ambiente circostante.
Identificare componenti e fissaggi da smontare nonché la loro esatta
posizione in modo da procedere a rimontarli correttamente.
Controllare viti, coppie di serraggio e tarature impiegate, prestando
particolare attenzione al fissaggio del motore in caso di impiego di
biette per garantire la corretta centratura di eliche o turbine.
INSTALLAZIONE CORRETTA
I ventilatori sono progettati e testati per collegarsi a una rete di con-
dotti che limita gli effetti negativi in caso di installazione inadeguata.
I ventilatori devono essere installati su canalizzazioni correttamen-
te dimensionate, la loro presa d’aria non deve essere ostruita e non
devono essere presenti eccessive turbolenze allo scarico. Eventuali
turbolenze potrebbero pregiudicare le prestazioni del ventilatore.
STOCCAGGIO E RICICLAGGIO
Lo smontaggio e smaltimento o riciclaggio devono eseguirsi da per-
sonale qualificato e nel rispetto delle normative locali e internazionali.
Scollegare il ventilatore dalla rete nonché ogni impianto elettrico as-
sociato e assicurarsi che nessuno possa riaccenderlo durante l’ope-
razione.
Separare il ventilatore dalla rete di condotti di ventilazione e prote-
ggere le aperture per evitare l’ingresso di sporcizia o altri materiali.
Smontare e smaltire i componenti da sostituire secondo le vigenti
normative nazionali e internazionali.
La normativa CEE e l’impegno che tutti dobbiamo prenderci
nei confronti delle future generazioni rendono obbligatorio
il riciclaggio dei materiali; si prega perciò di non dimen-
ticare di depositare tutti gli elementi dell’imballaggio nei
relativi contenitori per il riciclaggio. Se il tuo apparecchio è
etichettato con questo símbolo, non dimenticare di portare
l’apparecchio al centro di raccolta rifiuti più vicino che pro-
vvederà al corretto smaltimento.
Le unità di ventilazione è composta principalmente da acciaio, rame,
ferrite, alluminio e plastica. Questi componenti dovrebbero essere ri-
ciclati nelle seguenti categorie: Acciaio e ferro, alluminio, metalli non
ferrosi, materie plastiche, materiali isolanti, cavi, rottami elettronici.
Per qualsiasi dubbio o domanda sui prodotti S&P, si prega di contatta-
re la nostra Rete di Servizi Post-vendita in territorio spagnolo oppure
il proprio rivenditore abituale nel resto del mondo. Per localizzare il
rivenditore più vicino e ottenere la dichiarazione di conformità o altra
documentazione della CE, consultare il sito Web www.solerpalau.com
17
IT
Инструкция по монтажу и эксплуатации.
Данный документ содержит важную информацию и должен быть
изучен персоналом, осуществляющим транспортировку, переме-
щение, установку, обслуживание и другие работы с данным обору-
дованием. При подготовке инструкции были учтены многие нормы
и правила по обращению с данным оборудованием, однако окон-
чательная ответственность по соблюдению всех стандартов, норм
и правил, действующих в вашей стране, лежит на лицах, осущест-
вляющих какие-либо манипуляции с оборудованием. Производи-
тель Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U. не несет ответ-
ственности за поломки оборудования, аварии и их последствия,
произошедшие вследствие невыполнения рекомендаций, изло-
женных в данной инструкции.
Вентиляторы представленные в данной инструкции изготавлива-
ются под строгим контролем качества и в соответствии с между-
народным стандартом ISO 9001. После завершения всех работ по
установке оборудования инструкцию следует передать конечному
пользователю.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Любые работы, связанные с данным оборудованием, включая:
транспортировку, монтаж, проверку, обслуживание, замену ча-
стей, ремонт и утилизацию, должны выполняться специально
обученным и аттестованным персоналом, имеющим на это раз-
решение, в соответствии со всеми стандартами, нормами и пра-
вилами, действующими в вашей стране.
Перед проведением каких-либо работ, вентилятор должен быть
выключен, а кабель подвода питания обесточен и заблокирован
таким образом, чтобы никто не смоге его включить во время про-
ведения работ.
Данный вентилятор не предназначен для использования во
взрывоопасной среде.
Монтажник и конечный пользователь несут ответственность за то,
что оборудование установлено, эксплуатируется и обслуживается
квалифицированным персоналом в соответствии со всеми мерами
безопасности, согласно требований безопасности, стандартов и
правил, действующих в вашей стране.
Возможно, при обращении с оборудованием понадобятся средства
индивидуальной защиты, такие как: защитная одежда, защитные
устройства, защита слуха и т.п.
Все вентиляторы разработаны и произведены в соответствии с ев-
ропейскими стандартами. Некоторые типы установки могут потре-
бовать дополнительных защитных аксессуаров, которые доступны
в ассортименте S&P.
Данная инструкция может быть изменена в связи с дальнейшими
техническими разработками и усовершенствованиями описанного
продукта, изображения и чертежи могут быть упрощены. Конструк-
ция оборудования в будущем может отличаться.
Все стандартные вентиляторы должны перемещать и применять-
ся в среде обычного, чистого воздуха, без каких-либо примесей,
при температурах окружающего воздуха от -20°C до +40°C (если
не указано иное).
Обеспечьте безопасный доступ к вентилятору для осмотра, техни-
ческого обслуживания, замены деталей и ремонта.
Пользователь несет ответственность за своевременное и правиль-
ное обслуживание оборудования, замену частей и чистку, в осо-
бенности, при работе в запыленной атмосфере. Не снимайте за-
щитные устройства и решетки и не открывайте сервисные дверцы,
во время работы оборудования.
Если предполагается работа вентилятора во влажной среде
с уровнем относительной влажности более 95% следует пред-
варительно проконсультироваться о такой возможности с тех-
ническим отделом официального представителя S&P в вашем
регионе.
Необходимо соблюдать меры предосторожности, чтобы избежать
обратного потока газов в помещение от котельного или иного обо-
рудования, работающего на газу или ином виде топлива.
Следующие риски должны быть определены для рассмотрения:
Установка: неправильная установка и работа представляют риск
для безопасности.
Скорость вращения: указана на табличке вентилятора и электро-
двигателя. Запрещается превышать допустимые значения.
Направление вращение крыльчатки указано на корпусе венти-
лятора. Запрещается работа вентилятора с противоположным
направлением вращения крыльчатки.
Рабочая температура: указана на табличке вентилятора и элек-
тродвигателя. Запрещается превышать допустимые значения.
Посторонние предметы: не допускайте образования мусора и
материалов, которые могут быть втянуты в вентилятора.
Электрические риски: запрещается превышать электрические
характеристики, указанные на табличке оборудования, должно
быть выполнено правильно заземление, необходимо проводить
проверку раз в 6 месяцев.
Защитные устройства: должны быть всегда в рабочем состо-
янии и никогда не отключаться. Однако, вентиляторы и элект-
родвигатели аварийной вентиляции могут быть предназначены
для продолжительной работы (режим типа S1) и для одного из
аварийный режимов, при котором вентилятор запускается один
раз для работы при заявленных температурах и времени, после
чего выходит из строя, поэтому никакие защитные устройства не
должны его остановить. В тоже время вентилятор может быть
укомплектован системами защиты на линии подачи электропи-
тания для работы в общеобменной вентиляции в продолжитель-
ном режиме (типа S1), но в случае аварийной работы, защитные
устройства должны быть исключены или байпасированы так,
чтобы подача электропитания велась напрямую. При установке
оборудования в пожароопасной зоне необходимо использовать
кабель подачи электропитания с пределом огнестойкости не
ниже предела огнестойкости вентилятора.
Источник питания вентиляторов дымоудаления должен обеспечи-
вать питание вентилятора в режиме аварийной вентиляции с пря-
мым подключением вентилятора к сети электропитания.
Вентиляторы аварийной вентиляции могут быть двойного назна-
чения, в том числе предназначены для общеобменной вентиляции
или только для вентиляции дымоудаления. Если вентилятор не
эксплуатируется длительное время его проверку следует осущест-
влять с периодичностью, предписанной местными стандартами
или не реже одного раза в месяц с запуском оборудования на 15
минут.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ПОДЪЕМ
Вентилятор и оборудование защищены упаковкой от атмосфер-
ных осадков, особенно воды, песка, пыли, вибрации и перегрева.
Упаковка оборудования предназначена для нормальных условий
транспортировки.
Оборудование следует всегда транспортировать в оригинальной
упаковке. Не принимайте оборудование без оригинальной упаков-
ки или с явными следами повреждений.
Во избежание повреждений, не располагайте на упаковке с обору-
дованием тяжелых предметов.
Все подъемные устройства должны быть безопасны и подходить
по своей несущей способности под вес и размер вентилятора, а
также соответствовать необходимой высоте подъема оборудова-
ния. Особое внимание следует уделить распределению веса вен-
тилятора при подъеме. Поднимаемое оборудование не должно де-
формироваться или наклоняться при подъеме. Следует учитывать,
что вентиляторы, особенно большие, могут иметь несимметричный
центр тяжести.
По время позиционирования вентилятора на временной или по-
стоянной площадке следует иметь ввиду, что данная площадка
должна быть плоской и горизонтальной, во избежание деформа-
ции оборудования.
РУССКИЙ
18
RU
ХРАНЕНИЕ
Хранение оборудования следует производить в сухом и безопас-
ном месте, на плоской поверхности так, чтобы предотвратить пор-
чу оборудования в следствие действия воды, песка, пыли, влаги,
коррозии и температуры. Необходимо закрыть отверстия входа и
выхода воздуха вентилятора так, чтобы внутрь не попадали посто-
ронние предметы, пыль, мусор и насекомые.
Вышеизложенные требования могут также применяться к обору-
дованию, установленному на постоянное место, но не работающе-
му в течение длительного времени.
УСТАНОВКА
Перед проведением каких-либо работ с оборудованием убеди-
тесь, что оборудование выключено, кабель подачи электропи-
тания обесточен и никто не может подать питание и включить
оборудование без вашего ведения.
Установка оборудования S&P должна производиться компетент-
ным специально обученным персоналом в соответствии с Между-
народными, Национальными и Региональными стандартами, нор-
мами и правилами, действующими в вашей стране.
Перед началом работ по установке удостоверьтесь, что оборудо-
вание соответствует будущим условиям эксплуатации. Основание
должно быть плоским, твердым и подходить для установки венти-
лятора.
Вентилятор должен быть установлен со всем прилагающимся до-
полнительным оборудованием, защитными приспособлениями, на
соответствующих монтажных и антивибрационных опорах на твер-
дом горизонтальном основании способном выдержать вес, работа-
ющего на полной мощности, вентилятора. Основание должно быть
идеально плоское, чтобы избежать перекосов рамы или корпуса
вентилятора. Вентилятор должен ровно (горизонтально) стоять на
антивибрационных опорах. Направление движение воздуха долж-
но соответствовать направлению, указанному на табличке венти-
лятора. Гибкие вставки должны быть в натянутом состоянии, чтобы
не создавать помех движению воздуха.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО УСТАНОВКЕ
Вентиляторы разработаны и протестированы в соответствии со
стандартными схемами воздуховодов. Поэтому они должны быть
установлены правильно и без каких-либо препятствий для их ра-
боты. Обычно, вентиляторы должны быть установлены таким обра-
зом, чтобы ничто не затрудняло вход воздуха в вентилятор, на вхо-
де и выходе воздуха должны быть предусмотрены прямые участки
воздуховодов длиной 2-3 диаметра крыльчатки, не было заужения
сечения, переходов, отводов и т.п., которые приводят к излишней
турбулентности потока воздуха и негативно сказываются на рабо-
чие характеристики вентилятора.
Данное устройство может пригодно для использования
в странах с постоянным жарким и влажным климатом
согласно стандарта IEC 60721-2-1. Также, возможно
использование и в других странах.
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛИ
Часто с вентиляторами, укомплектованными двигателями сто-
роннего производства (не S&P), поставляется инструкция по
эксплуатации и обслуживанию электродвигателя. Подключения
вентиляторов к сети электропитания, а также подключение допол-
нительных электрических устройств должно производиться в со-
ответствии со схемой подключения, представленной в инструкции
на электродвигатель и/или в клеммной коробке.
Для вентиляторов дымоудаления следует предусмотреть огне-
стойкие кабели типа CR1-C1.
Любые кабели должны иметь защиту от ультрафиолетового излу-
чения и от механических повреждений.
Многие вентиляторы S&P поставляются в комплекте с кабельны-
ми вводами для типовых кабелей электропитания. Однако, если
монтажник использует кабели, которые не подходят к кабельным
вводам, поставленным с вентиляторами, монтажник должен при-
обрести необходимые кабельные вводы самостоятельно у сторон-
него поставщика. Компания S&P альтернативы не предлагает.
Монтажник несет ответственность за соответствие устанавливае-
мых кабелей и кабельных вводов друг другу, а также требованиям
стандартов, норм и правил, действующих в вашей стране.
Убедитесь, что система вентиляции безопасна в случае отключения
электроэнергии, перерывов в подаче электроэнергии или сбоев в
электросети. Если вентиляция останавливается из-за нарушения
электроснабжения необходимо исключить риски, связанные с повы-
шением температуры выше предельных значений. Также, при после-
дующем запуске вентилятора после подачи питания следует соблю-
дать осторожность в связи с вышеперечисленными опасностями.
Большинство поставляемых электродвигателей комплектуются
системой непрерывной смазки подшипников или необслужи-
ваемыми закрытыми подшипниками со смазкой, рассчитанной
на весь срок службы подшипников и дополнительной смазки не
требуют. Однако, если электродвигатель укомплектован подшип-
никами, требующими обслуживания, следуйте рекомендациям по
смазке подшипников, приведенным в Инструкции по эксплуатации
и обслуживанию электродвигателя и на его табличке.
Внимание: не используйте смазки разных типов/марок в одном
подшипнике.
Электродвигатели с возможностью регулирования скорости при
помощи преобразователя частоты не должны работать с часто-
той вращения превышающей значения на табличке вентилято-
ра. Не рекомендуется работа электродвигателей с частотой тока
менее 20Гц. Запрещается эксплуатация электродвигателей с ча-
стотой вращения ниже, чем 20% от номинальной, указанной на
табличке электродвигателя. Это может привести к выходу элект-
родвигателя из строя.
Если длина кабеля между преобразователем частоты и электро-
двигателем более 20 м следует использовать выходной синусои-
дальный фильтр.
Если длина кабеля между преобразователем частоты и элект-
родвигателем более 50 м следует использовать выходной ЕМС
фильтр.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
Подключение вентилятора к сети электропитания должно про-
изводиться специально обученным и аттестованным персона-
лом, имеющим на это разрешение, в соответствии с «Правилами
устройства электроустановок» и правилами техники безопасности.
Перед подключением электродвигателя к сети электропитания не-
обходимо удостовериться, что параметры сети (напряжение, фаз-
ность, частота, мощность, сила тока) соответствуют параметрам
вентилятора.
Вентиляторы Soler&Palau выпускаются с однофазными или трех-
фазными электродвигателями.
Трехфазные электродвигатели могут быть двух типов:
«230/400V-50Hz» или «400V-50Hz».
Если на табличке вентилятора стоит маркировка «230/400V-50Hz»
- это значит, что такой вентилятор должен быть подключен к сети
электропитания с параметрами 3фазы/400В/50Гц по схеме «звез-
да» или к сети электропитания с параметрами 3фазы/230В/50Гц по
схеме «треугольник» (последнее в России возможно при приме-
нении соответствующих частотных регуляторов или понижающих
трансформаторов с выходным параметрами 3фазы/230В/50Гц).
Подобные электродвигатели не являются двухскоростными и не
могут регулироваться переключением схем подключения «звезда»
/ «треугольник».
Если на табличке вентилятора стоит маркировка «400V-50Hz» - это
значит, что такой вентилятор должен быть подключен к сети элек-
тропитания с параметрами 3фазы/400В/50Гц по схеме «треуголь-
ник». В отдельных случаях, если это указано на самом вентиляторе
или в инструкции, такие электродвигатели имеют возможность ре-
гулирования скорости переключением схем подключения «звез-
да» / «треугольник».
В зависимости от модели, электродвигатели вентиляторов могут
поставляться:
укомплектованными автоматической термозащитой, которая не
19
RU
требует дополнительных внешних устройств, срабатывает при
перегреве обмоток электродвигателя выше допустимых темпе-
ратур и автоматически возвращается в рабочее состояние при
остывании обмоток электродвигателя;
укомплектованными встроенными термоконтактами с внешни-
ми выводами, которые должны быть обязательно подключены к
внешнему устройству защиты электродвигателя (опция), которое
позволяет отключить электродвигатель в случае превышения
его рабочей температуры;
без встроенных средств защиты электродвигателя от перегрева.
В этом случае электродвигатель вентилятора должен быть под-
ключен к сети электропитания через, дополнительно установ-
ленное, тепловое реле.
Для предотвращения выхода вентилятора из строя, сеть электро-
питания должна быть оборудована автоматами защиты, а для трех-
фазных вентиляторов еще и реле перекоса фаз.
При несоблюдении указаний по защите электродвигателей венти-
ляторов от перегрева и от непостоянства параметров электриче-
ской сети (напряжения, фазности, частоты, мощности, силы тока)
претензии по гарантийному обслуживанию вентиляторов не при-
нимаются.
ПУСК
Проверьте, соответствуют ли данные на табличке оборудования
условиям местной электросети: напряжение, частота тока, фаз-
ность, сила тока и мощность.
Проверьте правильность выполнения заземления, затянуты ли
клеммы в клеммной коробке, закрыта ли крышка клеммной ко-
робки, а предусмотренные уплотнители и сальниковые вводы пра-
вильно подобраны и установлены.
В соответствии с Директивой, если эксплуатирующий персонал
будет иметь доступ к оборудованию во время его работы, то для
защиты жизни и здоровья персонала необходимо предусмотреть
необходимые защитные устройства, которые вы найдете в катало-
ге дополнительных принадлежностей S&P.
Проверьте, все вращающиеся части должны свободно прокручи-
ваться от руки.
Убедитесь, что внутри вентилятора нет посторонних предметов и,
что посторонние предметы не могут быть втянуты в вентилятор при
его работе.
Проверьте конструкцию вентилятора целиком, она должна быть
ровная, без перекосов и повреждений.
Проверьте вентилятор и его компоненты и пространство вокруг
оборудования, если все нормально – включите вентилятор и
запустите электродвигатель. Удостоверьтесь, что рабочее ко-
лесо вращается в верном направлении и направление потока
воздуха также правильное. В большинстве случаях на корпусе
вентилятора правильные направления показаны стрелками.
Замерьте ток вентилятора, он не должен превышать значений,
указанных на табличке вентилятора.
После двух часов работы, остановите вентилятор, отключите его
от сети электропитания и проверьте все крепежные элементы, при
необходимости подтяните или отрегулируйте их.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
Обслуживание должно производиться компетентным персо-
налом и в соответствии с Международными, Национальными и
Местными стандартами, нормами и правилами, действующими в
вашей стране, особенно по отношению к взрывоопасному обору-
дованию и атмосферам. Вентиляционное оборудование должно
быть обесточено, а выключатель заблокирован все время прове-
дения работ по обслуживанию.
Необходимо проводить регулярную чистку вентиляционного обо-
рудования. Частота проведения чистки зависит от сферы приме-
нения оборудования и его загрузки, но не менее одного раза в 6
месяцев. Для безопасной работы пылевых вентиляторов требуется
более частая чистка. Чистку следует проводить во всех зонах вен-
тиляционного оборудования, где возможно отложение пыли.
Регулярная проверка оборудования должна быть основана на
конкретных условиях эксплуатации. Особое внимание следует
обратить на необычные звуки, исходящие от оборудования, чрез-
мерную вибрацию и высокую температуру. Если обнаружилась
какая-либо проблема в работе оборудования, его необходимо не-
медленно остановить и выявить причину нестандартной ситуации.
Повышенное внимание следует уделять износу ременной переда-
чи, шкивов, подшипников, электродвигателей и гибких вставок.
Следует регулярно проверять крыльчатки и лопатки на предмет
наличия повреждений, которые могут вызвать дисбаланс в под-
вижных частях.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Не начинайте никаких работ, пока не будут выполнены, изучены
и приняты все необходимые меры по безопасности.
Уровень подготовки персонала должен соответствовать предсто-
ящим работам, запасные части соответствуют условиям эксплуа-
тации, инструменты являются безопасными для использования в
соответствующей атмосфере и любая потенциальная опасность
исключена.
Определите, какие крепежные элементы необходимо снять точно
запомните положение, в котором установлены все детали, чтобы
поставить новые детали в таком же положении. Для этого можно
использовать цифровые, буквенные или цветовые пометки на де-
талях и материалах. Особенно это важно для креплений электро-
двигателя на опоре и креплений вала крыльчатки на опоре, где
могут использовать различные прокладки и шайбы для центровки
электродвигателя и крыльчатки относительно корпуса вентилято-
ра.
УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация оборудования должна осуществляться квалифици-
рованным персоналом в соответствии со стандартами, нормами
и правилами, действующими в вашей стране. Перед началом ка-
ких-либо работ вентилятор должен быть обесточен, подача элек-
тропитания заблокирована на время проведения работ.
Отключите вентилятор от сети электропитания и от всех возмож-
ных защитных устройств. Отсоедините кабель подачи электропи-
тания.
Отсоедините вентилятор от воздуховодов. Воздуховоды и отвер-
стия входа/выхода воздуха в вентилятор герметично закройте
подходящим материалом.
Демонтируйте и утилизируйте вентилятор в соответствии со стан-
дартами, действующими в вашей стране по отношению к оборудо-
вания, срок работы которого истек.
Металлы и пластики должны быть переработаны в соответствии со
стандартами, действующими в вашей стране.
В соответствии с Директивой ЕС и принимая во внима-
ние нашу ответственность пред будущими поколениями
мы обязаны перерабатывать все материалы, которые
можем. Поэтому, пожалуйста поместите все отходы и
упаковку в соответствующие контейнеры для переработ-
ки и отнесите замененное оборудование в ближайшую
компанию по переработке отходов.
По всем возникающим вопросам касательно оборудования S&P
вы можете обратиться к ближайшему представителю компании в
вашем регионе. Подробная информация на сайте www.solerpalau.
com и www.solerpalau.ru
Компания SOLER&PALAU оставляет за собой право вносить изме-
нения в конструкцию оборудования и в документацию без предва-
рительного уведомления.
20
RU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

S P JETLINE Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

diğer dillerde