Rowenta SUCCESS CURLS El kitabı

Tip
El kitabı
L
ire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1 – Guide mèche
2 – Tube chauffant
3 – Poignée de commande d’enroulement
4 – Réglage du sens de rotation (Gauche – Droite – Alternée)
5 – Réglage du temps de pose (6s – 8s – 10s – 12s )
6 – Réglage de la température (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Témoin lumineux de fonctionnement et de chauffe
8 – Cordon rotatif
9 – Accessoire de nettoyage
9a. Feutrine amovible
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement siduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l'installateur.
L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mi de l'eau représente un danger, me
lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil peut être utilipar des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'exrience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécuri, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Si le ble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• Lappareil doit être débranc: avant le nettoyage et lentretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. UTILISATION
Suggestions de réglages selon votre type de cheveux et selon le résultat souhaité: se référer
aux pictogrammes.
Attention : Si le bip du minuteur ne se déclenche pas après un temps de pose supérieur
à 12 secondes, relâcher la mèche.
4
. VOUS RENCONTREZ DES DIFFICULS?
• Les boucles sont trop larges.
-
Augmenter le temps de pose et/ou la température.
• Les boucles sont trop serrées.
-
Diminuer le temps de pose et/ou la température.
Lappareil ne boucle pas les cheveux.
- S’assurer que l’appareil est utilisé dans le bon sens.
-
Maintenir la poignée enfoncée jusqu’aux 4 bips rapides.
• Les cheveux se sont coincés / L’appareil émet des bips rapides et le moteur sest arrêté.
-
S’assurer que les cheveux sont brossés et démêlés avant utilisation.
-
Sélectionner une mèche plus fine (3 cm maximum)
.
-
Débrancher l’appareil et retirer la mèche en plusieurs fois.
La LED clignote rapidement et l’appareil émet des bips rapides sans maintenir la poignée
enfoncée.
- Lappareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
PARTICIPONS à LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1 – Hair guide
2 – Heating chamber
3 – Curl activation handle
4 – Curl direction control (Left – Right – Alternating)
5 – Timer setting (6s – 8s – 10s – 12s)
6 – Heat setting (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – On/off and heat ready indicator
8 – Swivel power lead
9 – Cleaning accessory
9a. Movable roller
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung
erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNG
Einstellungstipps für verschiedene Haartypen und Ergebnisse: siehe Symbole.
Achtung: Sollte der Piepton des Timers nicht nach einer Frisierzeit von über 12 Sekunden
ertönen, entnehmen Sie das Haar.
4.
GIBT ES SCHWIERIGKEITEN?
• Die Locken sind zu groß.
- Erhöhen Sie die Frisierzeit und/oder die Temperatur.
• Die Locken sind zu klein.
- Verringern Sie die Frisierzeit und/oder die Temperatur.
• Das Gerät macht keine Locken.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig herum verwendet wird.
- Halten Sie den Griff gedrückt, bis die 4 schnellen Pietöne ertönen.
Die Haare sind eingeklemmt / Am Gerät ertönen 3 schnelle Pieptöne und der Motor
wird abgeschaltet.
- Überprüfen Sie, ob die Haare vor dem Gebrauch durchgekämmt sind.
- Wählen Sie eine feinere Strähne (3 cm maximal).
- Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und nehmen Sie die Strähne abschnittsweise
heraus.
• Die LED blinkt schnell und das Gerät stößt schnelle Pieptöne aus, ohne dass der Griff
weiterhin gedrückt gehalten wird.
- Das Gerät ist defekt. Reichen Sie das Gerät bei einer autorisierten Kundendienstwerks-
tatt ein.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
e
n de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1
. ALGEMENE bESCHRIJVING
1 – Haarlokgeleider
2 – Verwarmde buis
3 – Handgreep voor inrolregeling
4 – Instellen van de draairichting (links – rechts – afwisselend)
5 – Instellen van de krultijd (6s – 8s – 10s – 12s)
6 – Instellen van de temperatuur (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Controlelampje voor werking en opwarming
8 – Draaisnoer
9 – Reinigingsaccessoire
9.a. Verwijderbaar wolvilt
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in
uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reser-
voirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEbRUIK
Insteltips naargelang uw haartype en het gewenste resultaat: Zie de pictogrammen.
Opgelet: als de timer na meer dan 12 seconden krultijd geen pieptoon laat horen,
laat de haarlok dan weer los.
4. LUKT HET KRULLEN NIET ZOALS U WILT?
• De krullen zijn te groot.
- Verhoog de krultijd en/of de temperatuur.
• De krullen zijn te strak.
- Verlaag de krultijd en/of de temperatuur.
• Het apparaat maakt geen krullen in het haar.
- Zorg ervoor dat u het apparaat in de juiste richting gebruikt.
- Druk op de handgreep tot u 4 snelle piepsignalen hoort.
• Het haar is verstrikt geraakt / Het apparaat begint snel te piepen en de motor stopt.
- Zorg ervoor dat u het haar goed kamt en ontwart voordat u het apparaat gebruikt.
- Neem een dunnere haarlok (maximaal 3 cm).
- Trek de stekker uit en verwijder de haarlok geleidelijk.
De led knippert snel en het apparaat maakt snelle piepgeluiden zonder dat u de
handgreep ingedrukt houdt.
- Het apparaat is stuk. Gelieve het apparaat terug te bezorgen aan een erkend service-
centrum.
W
EES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
L
eggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1 – Modella ciocche
2 – Cilindro riscaldato
3 – Impugnatura di comando per l'avvolgimento
4 – Regolazione del senso di rotazione (sinistra - destra - alternato)
5 – Regolazione del tempo di posa (6s – 8s – 10s – 12s )
6 – Regolazione della temperatura (spenta - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Indicatore luminoso di funzionamento e di riscaldamento
8 – Cavo avvolgibile
9 – Accessorio di pulizia
9a. Panno rimovibile
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia
l'installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. La pulizia
dell’apparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. UTILIZZO
Indicazioni sulla regolazione secondo la propria tipologia di capelli e secondo il risultato
desiderato: Far riferimento al pittogramma.
Attenzione: Se il bip del timer non scatta dopo un periodo di posa superiore a 12
secondi, rilasciare la ciocca.
4. RISCONTRATE DIFFICOLTà?
• I ricci sono troppo larghi.
- Aumentare il tempo di posa e/o la temperatura.
• I ricci sono troppo stretti.
- Diminuire il tempo di posa e/o la temperatura.
• L'apparecchio non arriccia i capelli.
- Assicurarsi che l'apparecchio sia utilizzato correttamente.
- Mantenere l’impugnatura premuta fino ai 4 bip rapidi.
I capelli sono rimasti incastrati / L'apparecchio emette dei bip rapidi e il motore si è
fermato.
- Assicurarsi che i capelli siano spazzolati e districati prima dell'utilizzo.
- Separare una ciocca più sottile (massimo 3 cm).
Scollegare l'apparecchio ed estrarre la ciocca a più riprese.
Il LED lampeggia rapidamente e l'apparecchio emette dei bip rapidi senza tenere
premuta l’impugnatura.
- L'apparecchio è difettoso. Vi preghiamo di restituirlo a un centro servizi autorizzato.
CONTRIbUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMbIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1 – Guía para el mechón
2 – Tubo calentador
3 – Mango de mando de enroscamiento
4 – Ajuste del sentido de rotación (izquierda - derecha - alternado)
5 – Ajuste del tiempo de uso (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)
6 – Ajuste de la temperatura (APAGADO - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
7 – Testigo luminoso de funcionamiento y de calor
8 – Cable giratorio
9 – Accesorio de limpieza
9a. Fieltro extraíble
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodos-
tico cerca de beras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
Cuando es utilizando el electrodostico
en el baño, desencfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
stico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garantía quedará anulada y dejade ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. UTILIZACIÓN
Sugerencias de ajuste según su tipo de cabello y según el resultado deseado: Consulte los
pictogramas.
Atención: Si el pitido del temporizador no se activa después de un tiempo de uso su-
perior a 12 segundos, suelte el mechón.
4. ¿TIENE PRObLEMAS?
• Los rizos son demasiado anchos.
- Aumente el tiempo de uso y/o la temperatura.
• Los rizos están demasiado apretados.
- Disminuya el tiempo de uso y/o la temperatura.
• El aparato no riza los cabellos.
- Asegúrese de que el aparato se utiliza en el sentido correcto.
- Mantenga presionado el mango hasta oír los 4 bips rápidos.
• Los cabellos se han quedado atrapados / El aparato emite bips y el motor ha parado.
- Asegúrese de que el cabello está cepillado y desenredado antes de utilizar el aparato.
- Seleccione un mechón más fino (3 cm como máximo).
- Desenchufe el aparato y retire el mechón de pelo en varias veces.
El LED parpadea rápidamente y el aparato emite pitidos rápidos sin mantener el asa
presionada.
- El aparato está defectuoso. Se ruega devolverlo a un centro de servicio autorizado.
COLAbOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMbIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1 – Guia de madeixas
2 – Tubo de aquecimento
3 – Punho de controlo de enrolamento
4 – Regulador do sentido de rotação (Esquerda – Direita – Alternada)
5 – Regulador do tempo de pose (6s – 8s – 10s – 12s )
6 – Regulador da temperatura (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Indicador luminoso de funcionamento e de aquecimento
8 – Cabo rotativo
9 – Acessório de limpeza
9a. Feltro amovível
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que o estão cobertos pela
garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operão residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavarios
ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente as cada
utilização, uma vez que a proximidade de água
representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenho sido devidamente acompanhadas e
instrdas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
seguraa. A limpeza e a manuteão do
aparelho não pode ser realizada por crianças
sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
G
ARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. UTILIZAÇÃO
- Sugestões de regulação de acordo com o seu tipo de cabelo e de acordo com o resultado
desejado: Consultar os pictogramas
Atenção: Se o sinal sonoro do temporizador não for ativado decorrido um tempo de
pose superior a 12 segundos deve-se soltar a madeixa.
4. DEPAROU-SE COM PRObLEMAS?
• Os caracóis estão demasiado largos.
- Aumentar o tempo de pose e/ou a temperatura.
• Os caracóis estão demasiado apertados.
- Diminuir o tempo de pose e/ou a temperatura.
• O aparelho não encaracola os cabelos.
- Assegure-se que o aparelho é utilizado no sentido correto.
- Pressione a pega até ouvir os 4 rápidos bipes sonoros.
• Os cabelos ficaram presos / O aparelho emite bipes rápidos e o motor parou.
- Assegure-se que os cabelos estão escovados e desembaraçados antes da utilização.
- Selecionar uma madeixa de cabelo mais fina (3 cm no máximo).
- Desligue o aparelho e retire os cabelos em repetidas vezes.
• O LED fica intermitente e o aparelho emite sinais sonoros rápidos caso não mantenha
a pega pressionada.
- O aparelho tem defeito. Deve devolver o mesmo num centro de assistência autorizado.
PROTECÇÃO DO MEIO AMbIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕνΙκΗ ΠΕΡΙΓΡαΦΗ
1 – Οδηγός τούφας
2 – Θερμαντικός σωλήνας
3 – Λαβή χειρισμού τυλίγματος
4 – Ρύθμιση φοράς περιστροφής (αριστερά - δεξιά - εναλλάξ)
5 – Ρύθμιση χρόνου εφαρμογής (6 – 8 – 10 – 12 δευτερόλεπτα)
6 – Ρύθμιση θερμοκρασίας (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Φωτεινός δείκτης λειτουργίας και θέρμανσης
8 – Περιστροφικό καλώδιο
9 – Εξάρτημα καθαρισμού
9a. Αποσπώμενο βουρτσάκι
2. ΣυΜΒουλΕΣ αΣΦαλΕΙαΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παροΟσα συσκευfι έχει κατασκευαστε( σΟμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμοΟς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητικ
Συμβατότητα, Πεpιβόλλον ... ).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολΟ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεΟγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτριχό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευfι σας clναι [δια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σΟνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλόβες που δεν καλύπ τονται από την εγγ(Jηση.
containing water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
- Settings suggestions, depending on your hair type and desired effect: please refer to the
images.
Note: remove your hair from the chamber, even if you do not hear beeping after 12
seconds.
4. HAVING TROUbLE?
The curls are too big.
- Increase the time and/or temperature.
The curls are too tight.
- Reduce the time and/or temperature.
The appliance is not curling my hair.
- Ensure the opening of the curl chamber is facing towards your head.
- Press the handle until you hear the 4 quick beeps.
• My hair is stuck / The appliance emits beeps and the motor has stopped.
- Make sure that your hair is brushed and tangle-free before use.
- Use a smaller section of hair (3 cm maximum).
- Unplug the appliance and withdraw the hair strand in several steps.
• LED is flashing rapidly and the device keeps beeping without pressing the handle.
- The appliance is faulty. Please take it back to an approved service centre.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
L
esen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
i
hres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
d
en Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE bESCHREIbUNG
1 – Strähnenführung
2 – Heizrohr
3
Taste für die Aufwicklungsfunktion
4 – Einstellung der Drehrichtung (links – rechts – abwechselnd)
5
– Einstellung der Frisierzeit (6s – 8s – 10s – 12s )
6 – Einstellung der Temperatur (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Leuchtanzeige für die Funktion und das Aufheizen
8 – In alle Richtungen drehbares Kabel
9 – Reinigungszubehör
9.a. Abnehmbarer Wollfilz
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zutzlichen Schutz sollte das Get an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung r Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Get
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Get eine Gefahren-
quelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren rperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
higkeit eingeschnkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des Gets erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem Get untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
FR
EN
DE
NL
1800135404
www.rowenta.com
SO CURLS
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
ES
PT
EL
I
T
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που
δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
• η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που lσχύauv στn χώpa νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από
το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
• Η παροΟσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των ο(ων η σωματικfι, αισθητήρια ή πνεuματικfι ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρ[ς εμπειρ[α ή γνώση ως τφος τη χρfιση, εκτός εάν τα άτομα αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν τφότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
συσκευfις από κάποιο άτομο που είναι υπεCιθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επ(βλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεΟματος έχει φθαρε(, τφέπει
να αντικατασταθε( από την κατασκευάστρια
εταιρε(α, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθε[ κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησψοποιείτε τη συσκευfι σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικό.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεΟμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπ τωση σφάλματος λειτουργίας, αφοΟ έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιε[τε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρε[.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιε[τε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προ'ίόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορ(ζεται αποκλειστικά για οικιακfι χρήση) . Δεν μπορε να χρησιμοποι-
ηθε για επ αγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρfι-
σης.
3. ΧΡΗΣΗ
Προτεινόμενες ρυθμίσεις αναλόγως με τον τύπο των μαλλιών σας και το επιθυμητό
αποτέλεσμα: Ανατρέξτε στα σχεδιαγράμματα
Προσοχή: Αν δεν ακουστεί το πιπ του χρονοδιακόπτη, ετά από χρονικό διάστηα
εφαρογή εγαλύτερο των 12 δευτερολέπτων, απελευθερώστε την τούφα αλλιών.
4. ΣυναντάτΕ δυΣκολίΕΣ
• Οι πούκλε είναι πολύ χοντρέ.
- Αυξήστε τον χρόνο εφαρμογής ή/και τη θερμοκρασία.
• Οι πούκλε είναι πολύ σφιχτέ.
- Μειώστε τον χρόνο εφαρμογής ή/και τη θερμοκρασία.
• Η συσκευή δεν κάνει πούκλε τα αλλιά.
- Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε σωστά τη συσκευή.
- Κρατήστε πατημένη τη λαβή μέχρι να ακούσετε τα 4 σύντομα μπιπ.
• Τα αλλιά πλέχτηκαν στη συσκευή / Η ηχανή εκπέπει σύντοα πιπ και το οτέρ
έχει σταατήσει.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε βουρτσίσει και ξεμπερδέψει τα μαλλιά σας πριν από τη χρήση.
- Επιλέξτε λεπτότερη τούφα (3 cm το πολύ).
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και απελευθερώστε την τούφα των μαλλιών
λίγο-λίγο.
• Το φωτάκι LED αναβοσβήνει γρήγορα και η συσκευή εκπέπει συχνού ήχου «πιπ»
χωρί να κρατάτε πατηένη τη λαβή.
- Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλείστε να την επιστρέψετε σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευής.
αΣ ΣυΜΒαλλουΜΕ κΙ ΕΜΕΙΣ ΣτΗν ΠΡοΣταΣΙα του ΠΕΡΙΒαλλοντοΣ!
συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτέ οι οδηγίε διατίθενται επίση και από το διαδικτυακό α τόπο
www.rowenta.com.
OK
M
AX
3
cm
+
3
cm
MAX
65
c
m
…4x
PUSH
1
0
mi
n
.
SLEEP
MODE
-
50°C
20
min.
AUTO
OFF
6
0
m
in.
1
70°C / 10s = 5x
2
00°C / 8s = 4x
230°C / 8s = 4x
170°C / 10s = 5x
2
00°C / 12s = 6x
2
00°C / 6s = 3x
230°C / 12s = 6x
1
70°C / 6s = 3x
2
00°C / 12s = 6x
OK
OK
c
m
65
MAX
cm3
M
AX
c
m
MAX
cm
+
3
mi
n
.
1
0
MODE
SLEEP
-
50°C
min.
20
OFF
TOAU
m
in.
6
0
VIDEO
sc.demo.rowenta.com
V
IDEO
sc.demo.rowenta.com
1800135404_CF3610E0_A1 16/12/14 11:33 Page1
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: älä käytä laitetta kylpyammei-
den, suihkujen, lavuaarien tai muiden vettä
sisältävien astioiden tai säiliöiden lähettyvillä.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
irti pistorasiasta heti käytön lkeen. Veden
heisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois päältä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
j
oilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
h
e ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
t
urvallisesta ytöstä ja jos he ymrtävät
l
aitteen käyttöön liittyt riskit ja vaarat. Älä
a
nna lasten leikk laitteella. Lapset eivät saa
p
uhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä.
Takuu ei olevoimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖ
Säätöehdotuksia hiustyypin ja halutun tuloksen mukaan: Katso kuvat
Huomio: Jos ajastimesta ei kuulu piippausta yli 12 sekunnin kiharrusajan jälkeen,
vapauta hiussuortuva laitteesta.
4. ONGELMIA?
• Kiharat ovat liian suuria.
- Pidennä kiharrusaikaa ja/tai nosta lämpötilaa.
• Kiharat ovat liian pieniä.
- Lyhennä kiharrusaikaa ja/tai pienennä lämpötilaa.
• Laite ei kiharra hiuksia.
- Varmista, että käytät laitetta oikeaan suuntaan.
- Paina kahvaa, kunnes kuulet 4nopeaa merkkiääntä.
• Hiukset takertuvat / Laite päästää nopeita merkkiääniä ja moottori on sammunut.
- Varmista, että hiukset on harjattu ja selvitetty ennen käyttöä.
- Ota pienempi hiussuortuva (enintään 3 cm).
- Irrota laite sähköverkosta ja vedä hiusosio pois useassa osassa.
LED-valo vilkkuu nopeasti, ja laitteesta kuuluu nopeaa piippausään ilman,
että upotetusta kahvasta pidetään kiinni.
- Laite on viallinen. Palauta laite valtuutettuun huoltopalveluun.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokes-
kukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
i
nstallere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
n
ominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
m
A, i det kredsb, der forsyner badeværelset.
Spørg en installatør til råds.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende
standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
rheden af badekar, brusenicher,
vaskekummer eller andre beholdere med vand.
r apparatet benyttes i et badeværelse, skal det
t
ages ud af stikket efter brug, da nærheden af
vand udgør en fare, også selv om apparatet er
slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kends-
kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om
brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
o
pefter, og af personer med nedsatte fysiske,
s
ensoriske eller mentale evner eller manglende
e
rfaring og viden, hvis de overges eller har
et instruktion i sikker brug af apparatet, og
forsr de dermed forbundne farer. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
o
vervågning.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræ-
sentant eller en person med lignende kvalifika-
tion for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer
korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. bRUG
Forslag til indstillinger efter hårtype og ønsket resultat: Se piktogrammerne
OBS. Slip hårtotten, hvis bippet fra timeren ikke lyder efter mere end 12 sekunders
krølletid.
4. HAR DU PRObLEMER?
• Krøllerne er for bløde.
- Sæt krølletiden og/eller temperaturen op.
• Krøllerne er for tætte.
- Sæt krølletiden og/eller temperaturen ned.
• Apparatet laver ikke krøller i håret.
- Sørg for at vende apparatet rigtigt.
- Hold håndtaget nede, indtil der høres 4 hurtige bip-lyde.
• Håret har sat sig fast / Apparatet afgiver bip-yde, og motoren er stoppet.
- Børst og red altid håret ud, inden du bruger apparatet.
- Tag en mindre hårtot (højst 3 cm).
- Tag stikket ud, og træk hårtotten tilbage ad flere omgange.
• LED’en blinker hurtigt, og apparatet bipper konstant, uden at håndtaget presses ned.
- Apparatet er defekt. Indlevér det til et autoriseret servicecenter.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT bESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det på en genbrugsstation eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
1 – Hiussuortuvan ohjain
2 – Lämpöputki
3 – Kiertämisen ohjauskahva
4 – Kiertosuunnan säätö (vasen – oikea – vuoroittainen)
5 – Kihartamisajan säätö (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)
6 – Lämpötilan säätö (OFF - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
7 – Toiminnan ja lämmityksen merkkivalo
8 – Kääntyvä johto
9 – Puhdistusväline
9.a. Irrotettava pehmuste
2. TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
För extra skydd vid el i badrum r en
j
ordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA
installeras i den krets som förser badrummet
med ström. Be en behörig elektriker om råd.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller
i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten
ra badkar, dusch, tttställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
Om apparaten används i badrum måste du dra
u
r kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, rutom
om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på
förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8
år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
ö
vervakas eller får instruktioner om hur appara-
t
en ska användas på ett säkert sätt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Renring och underhåll
får inte göras av barn utan tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad eller
av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, snart du inte
använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. ANVÄNDNING
Rekommenderade inställningar efter hårtyp och önskat resultat: Se symbolerna
Observera: Släpp hårlocken om tidrelän inte har gett ifrån sig ett pip efter en expone-
ringstid på över 12 sekunder.
4. FUNGERAR DET INTE?
• Lockarna blir för stora.
- Förläng exponeringstiden och/eller höj temperaturen.
• Lockarna blir för små.
- Förkorta exponeringstiden och/eller sänk temperaturen.
• Det går inte locka håret.
- Försäkra dig om att du använder apparaten på rätt sätt.
- Håll handtaget intryckt tills du hör de 4 snabba pipen.
• Håret fastnar / Apparaten ger ifrån sig snabba pip och motorn har stannat.
- Se till att håret är borstat och utrett innan du börjar locka det.
- Använd en tunnare hårlock (högst 3 cm).
- Koppla ur apparaten och dra ur hårlocken bit för bit.
• LED-lampan blinkar snabbt och apparaten fortsätter att pipa utan att handtaget hålls
nedtryckt.
- Apparaten är skadad. Lämna in apparaten till ett godkänt servicecenter.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL bESKRIVELSE
1 – Klemmestyr til hårtot
2 – Varmerør
3 – Skaft til betjening af oprulning
4 – Indstilling af omdrejningsretning (Venstre – Højre – Skiftevis)
5 – Indstilling af krølletid (6 sek. – 8 sek. – 10 sek. – 12 sek.)
6 – Indstilling af temperatur (OFF – 170 °C – 200 °C – 230 °C)
7 – Drifts- og varmekontrollampe
8 – Drejelig ledning
9 – Rensetilbehør
9.a. Aftagelig filt
2. SIKKERHED:
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undkontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• For yderligere beskyttelse tildes det at
3 – Håndtak for rullbetjening
4 – Regulering av rotasjonsretning (Venstre - Høyre - Veksling)
5 – Regulering av krølletid (6 sek. - 8 sek. - 10 sek. - 12 sek.)
6 – Regulering av temperatur (OFF - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
7 – Kontrollampe for funksjon og varme
8 – Svivelstrømkabel
9 – Rengjøringstilbehør
9a. Fjernbart filtbelegg
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unn kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en
j
ordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
m
A, anbefalt for den elektriske forsyningen av
b
adet. Be en elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid re i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
u
middelbar nærhet av badekar, dusj, vask
e
ller andre vannkilder.
r apparatet blir brukt på et bad, bør det
k
obles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværel-
sen av vann kan være farlig selv når apparatet er
avslått.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten oppsyn.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalifikasjoner
for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
• Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. bRUK
Forslag til regulering, avhengig av hårtype og ønsket resultat: Se symbolene.
OBS: Hvis den dobbelte pipelyden fra tidsbryteren ikke utløses etter krølling i over
12 sekunder, må du slippe hårlokken.
4. HAR DU PRObLEMER?
• Krøllene er for store.
- Øk krølletiden og/eller temperaturen.
• Krøllene er for små.
- Reduser krølletiden og/eller temperaturen.
• Apparatet krøller ikke håret.
- Påse at apparatet brukes i riktig retning.
- Hold håndtaket trykket inn til du hører 4 raske pipesignaler.
• Håret sitter fast / Apparatet avgir raske pipesignaler, og motoren har stoppet opp.
- Håret må være børstet og uten floker før bruk.
- Velg en tynnere hårlokk (ca. 3 cm).
- Koble ra apparatet og fjern hårlokken over flere etapper.
• Lampen blinker raskt, og apparatet fortsetter å pipe uten at du trykker på håndtaket.
- Apparatet er defekt. Vennligst send det inn til et godkjent servicesenter.
MILJØbESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN bESKRIVNING
1 – Guide för hårlock
2 – Värmerör
3 – Handtag för upprullningskontroll
4 – Reglering av rotationsriktning (vänster, höger eller växelvis)
5 – Reglering av exponeringstid (6s – 8s – 10s – 12s )
6 – Reglering av temperatur (AV – 170° C – 200° C – 230° C)
7 – Indikatorlampa som visar om tången är på och om den är varm
8 – Sladd med roterande fäste
9 – Rengöringstillbehör
9a. Utbytbar filtdel
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdi-
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
t
alimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
1 – Saç sıkıştırma bölümü
2 – Isıtıcı tüp
3 – Döner bölümün kulpu
4 – Dönüş yönü ayarı (sol – sağ – karışık)
5 – Etki süresi ayarı (6sn – 8sn – 10sn – 12sn )
6 – Sıcaklık ayarı (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Işık ve sıcaklık göstergesi
8 – Dönebilen kordon
9 – Temizleme aksesuarı
9a. Çıkarılabilir keçe
2. GÜVENLIK TASYELERI
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz rürlükteki standartlara ve zenlemelere (Düşük
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarla kullanım rasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her tür bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir.
Ek koruma in, banyo in (RCD) 30 mA
geçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
yükleyici isteyin.
Yine de cihazın monta ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullamayın.
Cihaz bir banyoda kullanılğında, civardaki
su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
leceğinden, kullandıktan sonra fişini elektrik
prizinden çıkarın.
• Bu cihan, fiziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya
da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kilerce
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihan kulla ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar şında,
kullanılmaması gerekir. Çocuklan cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi
önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal çalışmazsa.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla
kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. Saçlar,
birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
3. KULLANIM
Saç tipinize ve dilediğiniz sonuçlara göre ayar önerileri: Resimlere bakınız
Dikkat: Zamanlayıcı, 12 saniyenin üzeri bir etki süresinden sonra bip sesi vermiyorsa
uygulamayı bırakın.
4. SORUN MU YAşIYORSUNUZ?
Bukleler fazla büyük.
- Etki süresini/veya sıcaklığı arttırın.
Bukleler fazla sıkı.
- Etki süresini/veya sıcaklığı azaltın.
Bukle oluşmuyor.
- Cihazı doğru kullandığınızdan emin olun.
- 4 hızlı bip sesi duyulana kadar tutamağı basılı tutun.
Saçınız cihaza takıldı / Cihaz hızlı bip sesi çıkarır ve motor durur.
- Cihazı kullanmadan önce saçınızı tarayın ve karışıklıkları giderin.
- Daha ince bir saç tutamı oluşturun (maksimum 3 cm).
- Cihazın fişini çekin ve saç tutamını birkaç adımda çıkarın.
Kulpa basmadığınız zaman LED ışığı hızlıca yanıp sönüyor ve cihaz ardı ardına bip
sesleri veriyor.
- Cihaz bozuk. Lütfen cihazı bir Yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA bULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
1. GENERELL bESKRIVELSE
1 – Hårlokkfører
2 – Varmetrommel
«“ «ß∑HUœÁ îU±u‘ ØM}b Çœ¸ ≤eœ|Jv ¬» «±JUÊ °dË“
îDd ˧uœ œ«¸œ •∑v “±U≤v Øt œß∑~UÁ îU±u‘ «ßX.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ
π
ºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v °U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X
¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ»
ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ ¬±u“‘ Ë ≤EU¸‹ °d ØU¸°œß∑~UÁ °Bu¸‹ «¥Ls
Ë ¬ÖUÁ «“ îDd, «¥s
œß∑~UÁ ÆU°q «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ 8 ßU‰ Ë °Uô¢d Ë «≠d«œ ≠UÆb
¢πd°t Ë œ«≤g ¥U ¢u«≤Uzv ≠}e¥Jv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v îu«≥b °uœ.
«“ °U“È ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. «“ ¢LOe ØdœÊ
Ë ≤~Nb«¸È ËßOKt °ußOKt ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «§∑MU» ØM}b.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b
¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv
œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
-
«Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ:
-
œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È,
- œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ,
- °ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
°U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
«“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
°d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ
JMOb.
{
LUX
«
¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· •d≠ë «È
Ø
dœ. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X ¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
3. ØU¸°:
- «´b«œ«‹ «ôÆ∑d«•U‹ : •ºV ≤u´OW «∞AFd Ë«∞∑U£Od«‹ «∞LDKu°W: ¥d§v ±d«§FW
«
∞∑BUË¥d.
±ö•EW: ¥Ôe«‰ «∞AFd ±s «∞∫πOd…, •∑v ∞u ∞r ¥ÔºLl Åu‹ «∞BHOd °Fb
21 £U≤OW.
4.
≥q ∞b¥p ±AJKW ?
«∞∑πU´Ob Ø∂Od… §b«Î.
- ¥ÔLbœ «∞uÆX Ë/«Ë ¢Ôd≠l œ¸§W «∞∫d«¸….
«
∞∑πU´Ob Ø∂Od… §b«Î..
- ¥ÔªHÒi «∞uÆX Ë/«Ë ¢ÔªHi œ¸§W «∞∫d«¸….
«∞LM∑Z ô ¥Iu °∑πFOb ®FdÍ
-
¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ ≠∑∫W •πOd… «∞∑πFOb ≠w ±u«§NW ¸√ßp
- œß∑t ¸« ≠AU¸ œ≥Ob ¢U “±U≤v Øt ®LU Åb«È ßd|l 4 °u‚ ¸« °AMu¥b.
®FdÍ ±∑AU°p / œß∑~UÁ Åb«È °u‚ °t °}dËÊ ±v ≠dß∑b Ë ±u¢u¸
±
∑uÆn ±v ®uœ.
- ¥Ôd§v «∞∑QØb Ë«∞∫d’ √Ê ¥JuÊ «∞AFd ±ÔºdÒÕ, ËîU∞w ±s «∞∑AU°JU‹ Æ∂q
«ùß∑FLU‰
-
¥Ôd§v «ß∑FLU‰ îBKW ®Fd ÅGOd… (3 ßr °U∞∫b «_ÆBv)
- ß}r °d‚ ¸« °JA}b Ë œß∑t ±u ¸« œ¸ ÇMb ±d•Kt °OdËÊ °JAOb.
œ¥uœ °t ßd´X œ¸ •U‰ ÇALJ‡ “œÊ «ßX Ë œß∑~UÁ °bËÊ ≠AU¸ œ«œÊ
œ
ß∑t °u‚ ±v “≤b.
- «∞LM∑Z ≠Ot ´Dq. ¥d§v ´d{t ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb
HU™X «±∫Oj¥ºX
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ «¸“®LMbÈ «ßX Øt ÆU°q °U“¥U≠X ≥º∑Mb.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ÆU°q °U“¥U≠X Æd«¸ œ≥Ob.
±u§uœ ±v °U®b. moc.atnewor.www œß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X
¢∫d: ô ¢º∑FLq «∞§NU °U∞Æ ±s •u÷
«ôß∑∫LUÂ, «∞d®d«‘, •u÷ «∞GºOq √Ë √¥W •UË¥W √ªdÈ
¢∫∑uÍ ´Kv «∞LU¡.
´Mb «ß∑FLU«∞§NU“ ≠w «∞∫LÒUÂ, «≠B ´s «∞∑O °L§ «ô≤∑N
±s «ß∑FLU∞ë ¢dØë Æd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ Æb ¥®Jq ªDd« ´KOp •∑v
Ë∞u ØUÊ «∞§NU“ ±DHQ.
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W
±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®îh ±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
¥ÔLJs ú©HU±s ßs «∞∏MW ˱U ≠u‚, ËØc∞p «ªU
«∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW,
√Ë «∞c¥s ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ «Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W,
±s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ®d◊ √Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞LÆ∂W, Ë√Ê
¥∑° ´Kv «ß∑FLU«∞LMZ °DIW ¬±MW, Ë√Ê ¥Fd≠u« ´Kv
«_îDU¸ «∞LÔ∫∑LKW ±s ßu¡ «ùß∑FLU‰. ¥πV √Ê ¥ÔLMl «_©HU‰
±s «∞KFV °U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰
«∞IO °∑MEOn ËÅOU≤W «∞LM∑Z œËÊ Ë§¸ÆU°W ´Kv ≥c« «∞FLq.‹
≈–« ¢F «∞ºKp «JNw ∞K, ¥§» «ß∂b«∞ë ±s Æ∂q
«∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®îh
±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
-
≈–« ßÆ◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
-
Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
-
≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
ô
¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
«{LU≤W
πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊
«∞{LU≤W ´s «∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
3. Ø°dœ:
¢
ME}r Ä}AMNUœ«‹, °º∑t °t ≤uŸ ±uÈ ®LU Ë «£d ±u¸œ ≤Ed: ∞DHU" °t ¢BUË|d
±d«§Ft ØM}b.
¢u§t: ±uÈ îuœ ¸« «“ ±∫HEt œ¸¬Ë¸|b, •∑v «Öd ®LU Åb« ¸« Äf «“
21
£
U≤}t ≤Lv ®Mu|b.
4.
±AJq œ«¸|b ?
d °}g «“ •b °e¸¯ «ßX.
- “±UÊ Ë/|U œ¸§t •d«¸‹ ¸« «≠e«|g œ≥}b.
≠d î}Kv Äd ÄAX «ßX.
-
“±UÊ Ë/|U œ¸§t •d«¸‹ ¸« ØU≥g œ≥}b.
œß∑~UÁ, ±uÈ ±s ¸« ≠d≠dÈ ≤Lv ØMb.
- «©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt °U“ ®bÊ ±∫HEt ≠d °t ßLX ßd ®LU ±v °U®b.
-
«{Gj ´Kv «∞LI∂i «∞v √Ê ¢ºLl 4 «®U¸«‹ Åu¢OW ßd¥FW.
±uÈ ±s Ö}d ØdœÁ «ßX. / ¥ÔDKo «∞LM∑Z «®U¸«‹ Åu¢OW Ë¥∑uÆn
«∞L∫d„ ´s «∞∑AGOq.
-
«©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt ±uÈ ®LU °d” îu¸œÁ Ë Æ∂q «“ ß∑HUœÁ °bËÊ Ä}ê
îu¸œÖv «ßX.
- «“ ±∫HEt ØuÇJ‡ ¢d ±u (•b«Ø∏d
3 ßU≤∑v ±∑d) «ß∑HUœÁ ØM}b.
- ¥ÔHBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë¢Ôº∫V îBKW «∞AFd ´Kv ´b… îDu«‹ .
¥∂Iv «∞LR®d «∞Cuzw ¥u±i °ºd´W Ë¥∂Iv «∞LM∑Z ¥DKo «ù®U¸…
«∞Bu¢OW ±s œËÊ «∞CGj ´Kv «∞LI∂i.
- œß∑~UÁ ±F}u» «ßX. ∞DHU" ¬Ê ¸« °t ±dØe îb±U‹ ¢Uz}b ®bÁ Äf œ≥}b.
HUX « ±∫Oj ¥ºX
¥∫∑uÈ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW, Ë«∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb «ùß∑GMU¡ ´s «∞LM∑Z «∞Ib¥r ¥Ôd§v ¢ºKOLt _Æd» ±MDIW ¢πLl √Ë ±dØe
îb±W ±F∑Lb ∞K∑FU±q ±Ft °Dd¥IW ¬±MW.
≥cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW :
moc.atnewor.www
Æ∂q «ß∑HUœÁ, œß∑u¸ «∞FLq Ë¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ¸« °t œÆX °ªu«≤Ob
1. ®dÕ ØKv
1 - œ∞Oq ¢BHOn «∞AFd
2 - •πOd… «∞∑ºªOs
3 - ±I∂i ∞∑HFOq ¢πFOb «∞AFd
4 - «∞∑∫Jr °u§NW «∞∑πU´Ob (¥ºU¸ - ¥LOs - ±∑MUË»)
5 - {∂j «∞LRÆX (6 £u«Ê-8 £u«Ê-01 £u«Ê -21 £U≤OW) .
6 - {∂j «∞∫d«¸… (≈¥IU· - 071°C - 002°C - 032°C)
7 - ¢AGOq/≈¥IU· Ë ±R®d «∞∫d«¸… §U≥e…
8 - ªdËπw ØU°q Ö¸œ«Ê
9 - ±K∫IU‹ «∞∑MEOn
a.9 «ßDu«≤W ±∑∫dØW
2.¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
°d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊
°ë ≠®U¸ {FO·, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr
œß∑ÖUÁ ≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë
«®∑∂UÁ œ¸ °d¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘
{LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
°d«È ±∫U≠EX °}A∑d, BV Ë ¸«Á «≤b«“È |J œß∑~
°UÆ}LU≤bÁ (DCR) °U œ«®∑s ´LKJdœ ≠FKv Øt «“ 03 ±}Kv
±∑d ¬±ád œ¸ ±¸ «∞J∑d¥Jv L ¢d Lv ¸ËœÈ °N∑d
îu«≥b °uœ. ±AU˸Á œ¸îu«ßX ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
≥A¸: œß~UÁ œ¸ ≤eœ|Jv LU±v œË®v
œß∑Auzv |U ßU|d ™dË· •UËÈ ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
≥M~U±v Øt œß∑~UÁ œ¸ «¢U‚ «ß∑HUœÁ ±v ®uœÈ Äf
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
1. ËÅn §¡ «∞LÔM∑Z
1 - œ∞Oq ¢BHOn «∞AFd
2 - ±∫HEt Öd±UßU“
3 - œß∑t ≠FU‰ ßU“È ≠d
4 - ØM∑d‰ §NX ≠d (Çé - ¸«ßX - ±∑MUË»)
5 - ¢ME}r ¢U|Ld (
6 £U≤}t - 8 £U≤}t - 01 £U≤}t - 21 £U≤}t)
6 - ¢ME}r Öd±U (îU±u‘
- C °071 - C °002 - C °032(
7 - ¸Ë®s/îU±u‘ Ë ®Uîh ¬±UœÁ •d«¸¢v
8 -
ªdËπw ØU°q Ö¸œ«Ê
9 - ∞u«“ §U≤∂v ¢L}e ØdœÊ
a.9 - ¨K∑J‡ ±∑∫dØ
2. ¸®«‹ ±s √§q «∞ºö±W
±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸
«∞LMîH÷, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
Æb ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ
«∞ºKp «∞JNd°Uµw ô ¥ö±” √°b« √π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU
≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ¥M∑Z ´Më √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
∞{LUÊ •LU¥W ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °S≤®U¡ ≤ÿU ∞K∑OU¸ «∞∑HU{Kw «∞L∑îK·
≠w «∞b«µd«∞JNOW K∫LÒU ô ¥∑§ 03 ±OKKw ¬±∂Od. «ß∑®d
«∞JNd°Uµw.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
AR
F
A
NO
DA
FI
TR
SV
OK
MAX
3
cm
+3 c
m
MAX
65
c
m
…4x
P
USH
1
0
mi
n
.
SLEEP
MODE
-
50°C
20
min.
AUTO
O
FF
60
min.
170°C / 10s = 5x 200°C / 8s = 4x
230°C / 8s = 4x
1
70°C / 10s = 5x
200°C / 12s = 6x
200°C / 6s = 3x
2
30°C / 12s = 6x
170°C / 6s = 3x
200°C / 12s = 6x
OK
OK
c
m
65
MAX
cm3
MAX
c
m
MAX
c
m
+3
mi
n
.
1
0
MODE
SLEEP
-
50°C
min.
20
O
FF
TOAU
min.
60
VIDEO
s
c.demo.rowenta.com
1800135404_CF3610E0_A1 16/12/14 11:33 Page2
1 / 1

Rowenta SUCCESS CURLS El kitabı

Tip
El kitabı