Hama 00081350 El kitabı

Tip
El kitabı
00081350/03.15
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim
/Germany
www.hama.com
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Pistokelaturi
“Delta Allround”Universal Charger
Universal-Ladegerät
00
081350
2
3
G Operating instruction
Controls and Displays
1. Slide cover
2. Display/release button
3. Setting wheel (vertical)
4. Right adjustable charging contact (horizontal)
5. Left adjustable charging contact (horizontal)
LED display:
Power supply: Dark blue
Charging: Blue (ashing)
Fully charged: Blue
Error/
battery defect detection: Blue and green
(ashing alternately)
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and
information completely. Please keep these instructions in
a safe place for future reference.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or
to draw your attention to specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information
or important notes.
2. Package Contents
•Delta Allround charger
•110-240 V power supply unit
•12 V car adapter
•Power adapter plug for Europe
•Power adapter plug for the U.K.
•Power adapter plug for the U.S.
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Use the product for its intended purpose only.
•Do not operate the product outside the power limits
given in the specications.
•Protect the product from dirt, moisture and
overheating, and only use it in a dry environment.
•Do not use the product in moist environments and
avoid splashes.
•Do not bend or crush the cable.
•Always pull directly on the plug when disconnecting
the cable, never on the cable itself.
•Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
•Keep this product, as all electrical products, out of the
reach of children!
•Dispose of packaging material immediately according
to locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids
the warranty.
•This device may be used by children 8 years of
age and older, by persons with impaired physical,
sensory or mental abilities or by persons with
insucient experience or knowledge as long as they
are supervised or have been informed about how to
use the device safely and the risks of unsafe use. Do
not allow children to play with the device. Do not
let children clean or perform maintenance on the
device without supervision.
•Only operate the product with the included power
supply.
•An alternative power supply must provide Safety Extra
Low Voltage of the same connection load/values as
specied on the included power supply.
Warning
Only connect the product to a socket that has
been approved for the device. The socket must be
installed close to the product and easily accessible.
Do not continue to operate the device if it becomes
visibly damaged.
Warning
Only charge the rechargeable batteries as
described in the operating instructions.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
Do not short circuit the batteries/rechargeable
batteries and keep them away from uncoated
metal objects.
Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain
toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
Do not attempt to charge non-rechargeable
batteries, as they may explode.
4. Startup and Operation
You can use this device to quickly and safely charge
rechargeable Li-ion and NiMH batteries.
Note Batteries
You can only charge batteries with the same size and
type (AA/AAA).
4.1 Adjusting the charging contacts before charging:
•Slide the adjustable left (5) and right (4) charging
contacts on the device until they match horizontally with
the position of the charging contacts on the battery.
•Turn the setting wheel (3) until the charging contacts
match vertically with the position of the charging
contacts on the battery.
•The device automatically recognizes the polarity of the
battery.
3
4/5
You can find the compatibility of charging contacts
and setting wheel for individual batteries at:
www.hama.com
4.2 Adjusting the slide cover (1):
•For smaller standard batteries, simply pull the slide cover
(1) back.
•For larger batteries, press down on the release button (2).
This moves the slide cover (1) forwards or backwards.
4.3 Inserting Li-ion batteries
•Pull the slide cover (1) back, and insert the battery,
positioning it so that it is ush with the right side of
the charging compartment.
•If the battery is longer or larger than normal, press the
release button (2) before insertion. This will further
open the slide cover (1).
4.4 Charging AA or AAA batteries:
•You can recharge two rechargeable NiMH AA or AAA
batteries at the same time.
•Pull the slide cover (1) back and insert two AA or AAA
batteries into the charging compartment. Ensure that
both batteries are identical in type (AA or AAA), size,
and capacity.
•Be sure to insert the round cells with the correct polarity.
•Slide the adjustable left (5) and right (4) charging
contacts to the position AA/AAA.
•Set the setting wheel (3) to position “C”.
1
2
3
4
5
4
5
D Bedienungsanleitung
•Pull the slide cover (1) back and insert the batteries
so that they are correctly positioned in the charging
compartment.
5. Care and Maintenance
•Only clean this product with a slightly damp, lint-free
cloth and do not use aggressive cleaning agents.
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides
no warranty for damage resulting from improper
installation/mounting, improper use of the product or
from failure to observe the operating instructions and/
or safety notes.
7. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
8. Technical Data
Input voltage 12 VDC (11-18 VDC)
Input current: 1000 mA max.
Li-ion charging
voltage:
4.2 V / 8.4 V
Output charging
current:
1000 mA max.
(3,6 V Li-ion batteries)
1000 mA max.
(7,2 V Li-ion batteries)
1000 mA max. (NiMH batteries)
End of charge
100 mA max. (Li-ion batteries)
Negative Delta V detection
Timer protection
Max. 6 hours (Li-ion batteries)
Max. 6 hours (NiMH batteries)
Operating temperature0ºC bis 40 ºC
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European
Directive 2002/96/EU and 2006/66/EU in the
national legal system, the following applies:
Electric and electronic devices as well as
batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers are obliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at
the end of their service lives to the public collecting
points set up for this purpose or point of sale. Details to
this are dened by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that a product is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials
or other forms of utilising old devices/Batteries, you are
making an important contribution to protecting our
environment.
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Schiebeabdeckung
2. Anzeige/Entriegelungstaste
3. Einstellrad (vertikal)
4. verstellbarer Ladekontakt rechts (horizontal)
5. verstellbarer Ladekontakt links (horizontal)
LED-Anzeige:
Stromversorgung: dunkelblau
Ladevorgang: blau (blinkt)
Voll geladen: blau
Fehler/
Akkudefekterkennung: blau und grün
(blinken abwechselnd)
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt
entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend
an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin
nachschlagen zu können.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Ladegerät Delta Allround
•110-240V Netzteil
•12V KFZ-Adapter
•Netzadapterstecker Euro
•Netzadapterstecker UK
•Netzadapterstecker US
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit
und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
trockenen Umgebungen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
•Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker
und niemals am Kabel.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte,
nicht in Kinderhände!
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß
den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Das Produkt darf nur mit der mitgelieferten
Spannungsversorgung betrieben werden.
•Wird das Produkt mit einer anderen Spannungs-
versorgung betrieben, muss diese Schutzkleinspannung
mit den genau gleichen Werten liefern, wie auf der
originalen Spannungsversorgung angegeben.
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür
zugelassenen Steckdose. Die Steckdose muss in
der Nähe des Produktes angebracht und leicht
zugänglich sein.
Betreiben Sie das Produkt nicht weiter, wenn es
offensichtlich Beschädigungen aufweist.
6
7
Warnung
Laden Sie Akkus ausschließlich wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typ entsprechen.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie
sie von blanken Metallgegenständen fern.
Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie
können giftige und umweltschädliche Schwermetalle
enthalten.
Laden Sie Batterien nicht auf, es besteht
Explosionsgefahr.
4. Inbetriebnahme und Betrieb
Mit diesem Gerät können Sie wiederauadbare Lithium-
Ionen- und NiMH-Akkus schnell und sicher auaden.
Hinweis Akkus
Sie können nur Akkus derselben Größe und desselben
Typs (AA / AAA) laden.
4.1 Anpassen der Kontakte für den Ladevorgang
von Li-Ionen Akkus:
•Passen Sie die horizontale Lage der Kontakte an,
indem Sie die verstellbaren Ladekontakte links (5) und
rechts (4) entsprechend verschieben.
•Passen Sie die vertikale Lage der Kontakte an, indem Sie
das Einstellrad (3) entsprechend einstellen.
•Die Polarität der Akkus wird automatisch erkannt.
3
4/5
Kompatibilität der Ladekontakte und des
Einstellrades zu dem jeweiligen Akku unter:
www.hama.com
4.2 Einstellen der Schiebeabdeckung (1):
•Bei kleinen Standardakkus ziehen Sie einfach die
Schiebeabdeckung (1) zurück.
•Bei größeren Akkus halten Sie die Entriegelungstaste
(2) gedrückt. Dabei wird die Schiebeabdeckung (1)
nach vorne bzw. nach hinten bewegt.
4.3 Einlegen von Li-Ionen-Akkus:
•Ziehen Sie die Schiebeabdeckung (1) zurück, und legen
Sie den Akku ein, sodass er rechtsbündig im Ladefach
positioniert ist.
•Bei längeren oder größeren Akkus drücken Sie vor dem
Einlegen des Akkus die Entriegelungstaste (2), damit
sich die Schiebeabdeckung (1) weiter öffnet.
4.4 Aufladen von Akkus des Typs AA oder AAA:
•Sie können zwei wiederauadbare NiMH-Akkus des
Typs AA oder AAA gleichzeitig auaden.
•Ziehen Sie die Schiebeabdeckung (1) zurück, und legen
Sie zwei Akkus des Typs AA oder AAA in das Ladefach
ein. Achten Sie stets darauf, dass Sie zwei Akkus
desselben Typs mit derselben Größe und Kapazität
einlegen.
•Beim Einlegen der Rundzellen auf die korrekte Polarität
achten.
•Schieben Sie die verstellbaren Ladekontakte links (5)
und rechts (4) auf die Position „AA/AAA“.
•Stellen Sie das Einstellrad (3) auf die Position „C“.
•Ziehen Sie die Schiebeabdeckung (1) zurück, und
legen Sie die Akkus ein, sodass sie korrekt im Ladefach
positioniert sind.
5. Wartung und Pflege
•Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger.
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
7. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an
die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
8. Technische Daten
Spannungsquelle 12 VDC (11-18 VDC)
Eingangsstrom 1000 mA max.
Ladespannung Li-Ion 4,2 V / 8,4 V
Ausgangs-Ladestrom
1000 mA max.
(3,6 V Li-Ionen-Akku)
1000 mA max.
(7,2 V Li-Ionen-Akku)
1000 mA max. (Ni-MH-Akku)
Ladeende
100 mA max. (Li-Ionen-Akku
Negativ Delta V-Erkennung
(Ni-MH-Akku)
Timerschutz
Max. 6 Stunden (Li-Ionen-Akku)
Max. 6 Stunden (Ni-MH-Akku)
Betriebstemperatur 0 ºC bis 40 ºC
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinien 2002/96/EG und
2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt,
der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf
diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
8
9
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1 Couvercle coulissant
2 Achage/touche de déverrouillage
3 Molette de réglage (vertical)
4. contact de charge réglable droit (horizontal)
5. contact de charge réglable gauche (horizontal)
Affichage LED:
Alimentation en électricité: bleu foncé
Cycle de recharge: bleu (clignotant)
Recharge terminée: bleu
Erreur/ Détecteur de
défaillance de la batterie: bleu et vert
(clignotant en alternance)
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des
remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver
ce mode d‘emploi à portée de main an de pouvoir le
consulter en cas de besoin.
1.
Explication des symboles d‘avertissement et
des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes
de sécurité ou pour attirer votre attention sur des
dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Chargeur Delta Allround
•Bloc secteur 110-240 V
•Adaptateur voiture 12 V
•Adaptateur secteur Euro
•Adaptateur secteur UK
•Adaptateur secteur US
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
•Utilisez le produit exclusivement conformément à sa
destination.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de
puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Faites attention à ne pas plier ni coincer le câble.
•Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la
che et non du câble.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
•Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être
gardé hors de portée des enfants!
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des
modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
•Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dont l‘expérience
ou les connaissances présentent des lacunes lorsqu’ils/
elles sont surveillé(e)s par une personne compétente
ou lorsqu’ils/elles ont reçu des instructions concernant
la manière d‘utiliser ce produit en toute sécurité et les
risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l‘appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à
effectuer des tâches de nettoyage et d’entretien de
l’appareil sans surveillance.
•Utilisez ce produit exclusivement avec l’alimentation
électrique fournie.
•En cas d’utilisation de ce produit avec une autre
alimentation électrique, cette alimentation doit fournir
une très basse tension de sécurité d’exactement la
même puissance que celle de l’alimentation électrique
d’origine.
Avertissement
Utilisez l‘appareil exclusivement branché à une
prise de courant appropriée. La prise de courant
doit être située à proximité du produit et doit être
facilement accessible
Cessez d‘utiliser le produit en cas de détérioration
visible.
Avertissement
Rechargez les batteries exclusivement conformément
aux indications du mode d‘emploi.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
type indiqué.
Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites
attention à ce que des petits enfants ne les avalent pas
et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles
sont susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et
nocifs pour l‘environnement.
Ne tentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion.
4. Mise en service et fonctionnement
Cet appareil vous permet de recharger facilement et en
toute sécurité des batteries rechargeables lithium-ion
et NiMH.
Remarque concernant les batteries
Vous ne pouvez recharger que des batteries de même
taille et de même type (LR03/AA - LR6/AAA).
4.1 Ajustement des contacts pour le chargement:
•Ajustez la position horizontale des contacts de charge
réglables de gauche (5) et de droite (4) en les faisant
coulisser.
•Ajustez la position verticale des contacts à l‘aide de
la molette (3).
•La détection de polarité des batteries est automatique.
3
4/5
Pour plus d‘informations sur la compatibilité des
contacts de charge et de la molette de réglage
avec la batterie, rendez-vous sur:
www.hama.com
4.2 Réglage du couvercle coulissant (1):
•Tirez simplement le tiroir coulissant (1) s‘il s‘agit de
petites batteries standard.
•Appuyez sur la touche de déverrouillage (2) s‘il s‘agit
de batteries plus grosses. Déplacez pour cela le
couvercle coulissant (1) vers l‘avant ou vers l‘arrière.
4.3 Insertion de batteries Li-ion:
•Tirez le couvercle coulissant (1) et insérez la batterie bien
à droite du compartiment.
•Avant d‘insérer une batterie plus longue ou plus
grosse, appuyez sur la touche de déverrouillage (2) an
d‘augmenter l‘ouverture du couvercle coulissant (1).
4.4 Chargement de batteries de type AA ou AAA:
•Vous pouvez charger deux batteries rechargeables NiMH
de type AA ou AAA simultanément.Tirez le couvercle
coulissant (1) et insérez deux batteries de type AA ou
AAA dans le compartiment. Veillez à ce qu‘elles soient
de même type, de même taille et de même capacité.
•Veillez à ce que la polarité des piles rondes soit correcte.
•Mettez les contacts de charge réglables de gauche (5) et
de droite (4) en position « AA/AAA ».
•Mettez la molette en position « C ».
10
11
E Instrucciones de uso
•Tirez le couvercle coulissant (1) et insérez correctement
les batteries dans le compartiment.
5. Soins et entretien
•Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon
non breux légèrement humide ; évitez tout détergent
agressif.
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encore provoqués par un non
respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
7. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115
(allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations
concernant l‘assistance : www.hama.com
8. Caractéristiques techniques
Source de tension 12 VCC (11-18 VCC)
Courant d‘entrée 1000 mA max.
Tension de charge
Li-ion
4.2 V / 8.4 V
Output charging
current:
1000 mA max.
(batterie Li-ion 3,6 V)
1000 mA max.
(batterie Li-ion 7,2 V)
1000 mA max. (batterie NiMH)
Fin de charge
100 mA max. (batterie Li-ion)
détection de delta V négatif
(batterie NiMH)
Minuterie de
protection
6 heures max. (batterie Li-ion)
6 heures max. (batterie NiMH)
Température de service de 0 à 40 ºC
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l’environnement:
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE et 2006/66/CE, et an d‘atteindre
un certain nombre d‘objectifs en matière de
protection de l‘environnement, les règles
suivantes doivent être appliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que les
batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit,
son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le
produit est soumis à cette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager
aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le
remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage
des produits ainsi que les batteries, le consommateur
contribuera à la protection de notre environnement. C‘est
un acte écologique.
Elementos de manejo e indicadores
1. Cubierta deslizante
2. Tecla de visualización/desbloqueo
3. Rueda de ajuste (vertical)
4. Contacto de carga ajustable derecho (horizontal)
5. Contacto de carga ajustable izquierdo (horizontal)
Visualización LED:
Alimentación de corriente: azul oscuro
Proceso de carga: azul (parpadea)
Carga completa: azul
Detección de fallos/
pila recargable defectuosa: azul y verde
(parpadean en alternancia)
Le agradecemos que se haya decidido por un producto
de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes
instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas
instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder
consultarlas cuando sea necesario.
1.
Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de
seguridad o para llamar la atención sobre peligros y
riesgos especiales.
Nota
Se utiliza par
a caracterizar informaciones adicionales
o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Cargador „Delta Allround”
•Fuente de alimentación de 110-240 V
•Adaptador para vehículo de 12 V
•Clavija adaptadora Euro
•Clavija adaptadora R. U.
•Clavija adaptadora EE. UU.
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•El producto es para el uso doméstico privado, no
comercial.
•Emplee el producto exclusivamente para la función para
la que fue diseñado.
•No opere el producto fuera de los límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
•No utilice el producto en entornos húmedos y evite el
contacto con las salpicaduras de agua.
•No doble ni aplaste el cable.
•Para sacar el cable, tire directamente de la clavija y nunca
del cable.
•No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
•Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
•No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
pérdida de todos los derechos de la garantía.
•Este dispositivo puede ser usado por niños de 8 años
en adelante y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y
los conocimientos necesarios siempre y cuando sea de
manera supervisada o hayan sido instruidas en cuanto
a la utilización segura del dispositivo y entiendan
los riesgos y peligros que ello entraña. Los niños
no deben jugar con el aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza y el mantenimiento a realizar
por el cliente sin ser supervisados.
•El producto solo debe ser operado con la alimentación
de tensión suministrada.
•Si el producto funciona con otra alimentación de
tensión, dicha muy baja tensión de seguridad debe
suministrar exactamente los mismos valores que se
indican para la alimentación de tensión original.
Aviso
Utilice el producto sólo conectado a una toma de
corriente autorizada. La toma de corriente debe
estar colocada cerca del producto y de forma
accesible.
No siga utilizando el producto si presenta daños
visibles.
12
13
Aviso
Cargue las pilas recargables tal y como se describe
en las instrucciones de manejo.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas)
que sean del mismo tipo.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
Nunca abra, deteriore o ingiera baterías o pilas
recargables o las deseche en el medio ambiente.
Pueden contener metales pesados tóxicos y
dañinos para el medio ambiente.
No cargue las pilas, existe peligro de explosión.
4. Puesta en marcha y funcionamiento
Con este aparato puede cargar de forma rápida y segura
pilas recargables de iones de litio y NiMH.
Nota Pilas recargables
Sólo se pueden cargar pilas recargables del mismo
tamaño y el mismo tipo (AA/AAA).
4.1 Ajustar los contactos para el proceso de carga:
•Ajuste la posición horizontal de los contactos
desplazando los contactos de carga ajustables a la
izquierda (5) y la derecha (4), según corresponda.
•Ajuste la posición vertical de los contactos
desplazando según corresponda la rueda de ajuste (3).
•La polaridad de las pilas recargables se detecta
automáticamente.
3
4/5
Puede consultar información sobre la
compatibilidad de los contactos de carga y
la rueda de ajuste para la pila recargable
correspondiente en: www.hama.com
4.2 Ajuste de la cubierta deslizante (1):
•Si utiliza pilas recargables estándar pequeñas, retraiga
la cubierta deslizante (1).
•Si utiliza pilas recargables de mayor tamaño, mantenga
pulsada la tecla de desbloqueo (2). La cubierta
deslizante (1) se moverá hacia adelante o hacia atrás.
4.3 Colocación de pilas recargables de iones de litio:
•Retraiga la cubierta deslizante (1) y coloque la pila
recargable de modo que quede alineada a la derecha
en el compartimento de carga.
•Si utiliza una pila recargable más larga o más ancha,
antes de colocarla pulse la tecla de desbloqueo (2)
para que se abra más la cubierta deslizante (1).
4.4 Cargar pilas recargables del tipo AA o AAA:
•Puede cargar al mismo tiempo dos pilas recargables de
NiMH del tipo AA o AAA.
•Retraiga la cubierta deslizante (1) y coloque dos pilas
recargables del tipo AA o AAA en el compartimento de
carga. Asegúrese de colocar dos pilas recargables del
mismo tipo, con el mismo tamaño y capacidad.
•Ala hora de colocar las pilas redondas, asegúrese de
que la polaridad es la correcta.
•Deslice los contactos de carga ajustables hacia la
izquierda (5) y hacia la derecha (4), hasta la posición
“AA/AAA”.
•Coloque la rueda de ajuste (3) en la posición “C”.
•Retraiga la cubierta deslizante (1) y coloque las pilas
recargables de modo que queden correctamente
ubicadas en el compartimento de carga.
5. Mantenimiento y cuidado
•Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas y no utilice
detergentes agresivos.
6. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
7. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto,
diríjase al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
8. Datos técnicos
Fuente de
alimentación
12 VCC (11-18 VCC)
Corriente de entrada 1000 mA max.
Tensión de carga de
iones de litio
4.2 V / 8.4 V
Corriente de carga
de salida
1000 mA máx. (pila recargable
de iones de litio de 3,6 V)
1000 mA máx. (pila recargable
de iones de litio de 7,2 V)
1000 mA máx.
(pila recargable de Ni-MH)
Fin de carga
100 mA máx. (pila recargable
de iones de litio)
Detección de tensión Delta negativo
(pila recargable de Ni-MH)
Temporizador de
seguridad
Máx. 6 horas (pila recargable
de iones de litio)
Máx. 6 horas
(pila recargable de Ni-MH)
Temperatura de
funcionamiento
de 0 ºC a 40 ºC
9. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la
directiva Europea 2002/96/EU y 2006/66/EU
en el sistema legislativo nacional, se aplicara
lo siguiente: Los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como las baterías, no se
deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al nal
de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a
devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en
el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje
hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante a la
protección de nuestro medio ambiente.
14
15
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Крышка
2. Индикация/кнопка блокировки
3. Регулятор (вертикальный)
4. Регулируемый контакт справа (горизонтальный)
5. Регулируемый контакт слева (горизонтальный)
Светодиодная индикация:
Питание: темно-синий
Порядок заряда: синий (мигает)
Заряд окончен: синий
Неисправность/обнаружение
неисправных аккумуляторов:
синий и зеленый
(попеременно мигает)
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните инструкцию в надежном месте для справок
в будущем.
1.
Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,
несоблюдение которых может привести к опасной
ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•Зарядное устройство «Delta Allround»
•Блок питания 110-240 В
•Автомобильный переходник 12 В
•Штекер-переходник «Европа»
•Штекер-переходник «Великобритания»
•Штекер-переходник «США»
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего
применения.
•Запрещается использовать не по назначению.
•Соблюдать технические характеристики.
•Беречь от грязи, влаги и источников тепла.
Эксплуатировать только в сухих условиях.
•Беречь от влаги и брызг.
•Кабель не сгибать и не зажимать.
•Отключая провод от электросети, держать за вилку,
а не за провод.
•Не ронять. Беречь от сильных ударов.
•Не давать детям!
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
•Запрещается вносить изменения в конструкцию.
В противном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
•Настоящее изделие может применяться детьми
до 8 лет, лицами без достаточного опыта, а
также лицами с ограниченными физическими,
умственными, сенсорными возможностями под
присмотром взрослых или после проверки знаний
техники безопасности. Не давать прибор детям!
Детям запрещается мыть и управлять прибором
без присмотра взрослых.
•Изделие разрешается использовать только с
блоком питания из комплекта поставки.
•При подключении другого источника питания,
убедитесь, что его напряжение соответствует
напряжению блоку питания из комплекта поставки.
Внимание
Прибор разрешается подключать только к
соответствующей розетке электросети. Розетка
электaросети должна находиться рядом с
устройством в легко доступном месте.
Запрещается эксплуатировать неисправное
изделие.
Внимание
Зарядку производить строго согласно
инструкции.
Разрешается применять аккумуляторы только
указанного типа.
Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
рядом с металлическими объектами.
Аккумуляторы и батареи не открывать, не
разбирать, не глотать, не утилизировать
с бытовым мусором. В батареях могут
содержаться вредные тяжелые металлы.
Запрещается заряжать обычные батареи.
Опасность взрыва!
4. Ввод в эксплуатацию и работа
Устройство предназначено для заряда литий-ионных
и никель-металлогидридных аккумуляторов.
Примечание. Аккумуляторы
Прибор позволяет одновременно заряжать
аккумуляторы только одинакового размера и типа
(АА/ААА).
4.1 Регулировка контактов:
•Отрегулируйте горизонтальное положение
контактов, передвигая их влево (5) и вправо (4).
•Спомощью регулировочного колеса (3) подстройте
вертикальное положение контактов.
•Полярность аккумуляторов определяется
автоматически.
3
4/5
Возможность совместимости зарядных
контактов и регулировочного колеса с
конкретным типом контактов смотрите на
вебузле: www.hama.com
4.2 Регулировка крышки (1):
•Чтобы вставить аккумуляторы небольшого
типоразмера, достаточно сдвинуть крышку (1) назад.
•Для больших типоразмеров нажмите кнопку
фиксатора (2) и передвиньте крышку на
соответствующее расстояние.
4.3 Загрузка литий-ионных аккумуляторов:
•Сдвиньте крышку (1) и вставьте аккумулятор, так
чтобы он в отсеке был прижат вправо.
•Чтобы вставить крупногабаритные аккумуляторы,
нажмите кнопку фиксатора (2) и сдвиньте крышку
(1) еще дальше.
4.4 Заряд аккумуляторов АА и ААА:
•Устройство позволяет одновременно заряжать два
никель-кадмиевых или никель-металлогидридных
аккумулятора типоразмеров АА или ААА.
•Сдвиньте крышку (1) и вставьте в отсек два
аккумулятора АА или ААА. Разрешается
одновременно заряжать аккумуляторы
одинакового типа, размера и емкости.
•Загружая круглые аккумуляторы, соблюдайте
полярность.
•Передвиньте левый (5) и правый (4) контакт в
положение „АА/ААА“.
•Установите регулировочное колесо (3) в положение „C“.
16
17
I Istruzioni per l‘uso
•Сдвиньте крышку (1) и вставьте аккумуляторы так,
чтобы они правильно расположились в отсеке.
5. Уход и техническое обслуживание
•Чистку изделия производить только безворсовой
слегка влажной салфеткой. Запрещается
применять агрессивные чистящие средства.
6. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет
ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильного монтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, а
также вследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации и техники безопасности.
7. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных
изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную
службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
8. Технические характеристики
Питание
12 В пост. тока
(11-18 В пост. тока)
Входной ток1000 мA макс.
Напряжение заряда
для литий-ионных
батарей:
4,2 В / 8,4 В
Выходной зарядный
ток
1000 мA макс.
(3,6 В для литий-ионных)
1000 мA макс.
(7,2 В для литий-ионных)
1000 мА макс.
(ник.-кадм./ник.-металлогидр.)
Окончание заряда
100 мA макс. (литий-ионные)
система управления зарядом
«Минус Delva
(ник.-кадм./ник.-металлогидр.)
Таймер
макс. 6 часов (литий-ионные)
макс. 6 часов (ник.-кадм./
ник.-металлогидр.)
Рабочая температура 0 - 40 C
9. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального
законодательства на европейские
нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU
действительно следующее: Электрические и
электронные приборы, а также батареи
запрещается утилизировать с обычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать
электрические и электронные приборы, а также
батареи и аккумуляторы после их использования в
специально предназначенных для этого пунктах
сбора, либо в пунктах продажи. Детальная
регламентация этих требований осуществляется
соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний
обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов
или при другой форме утилизации бывших в
употреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. В соответствии с предписаниями
по обращению с батареями, в Германии
вышеназванные нормативы действуют для
утилизации батарей и аккумуляторов.
Elementi di comando e indicazioni
1. Coperchio scorrevole
2 Indicazione/tasto di sblocco
3 Rotella di regolazione (verticale)
4. contatto di carica regolabile destro (orizzontale)
5. contatto di carica regolabile sinistro (orizzontale)
LED di indicazione:
Alimentazione elettrica: blu scuro
Processo di carica: blu (lampeggiante)
Carica completata: blu
Errore/ sistema di riconoscimento
delle batterie difettose:
blu e verde
(lampeggio alternato)
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in
un luogo sicuro per una eventuale consultazione.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni
di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso
particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Caricabatterie Delta Allround
•Alimentatore 110-240V
•Adattatore per autoveicoli 12V
•Adattatore di rete spina Euro
•Adattatore di rete spina Euro
•Adattatore di rete spina US
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato,
non commerciale.
•Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo
previsto.
•Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi
limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il
contatto con gli spruzzi.
•Non piegare, schiacciare il cavo.
•Per rimuovere il cavo, tirare la spina e mai il cavo.
•Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti
scossoni!
•Tenere questo apparecchio, come tutte le
apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei
bambini!
•Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportare modiche all’apparecchio per evitare
di perdere i diritti di garanzia.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
maggiori di 8 anni, nonché da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e competenza, sotto la sorveglianza di un
adulto o dopo essere stati istruiti in merito all’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e ai relativi rischi. Non
acconsentire ai bambini di giocare con l‘apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
•Il prodotto deve essere messo in esercizio
esclusivamente con l’alimentatore in dotazione.
•Se il prodotto viene messo in esercizio con un’altra
alimentazione elettrica, essa deve fornire una piccola
tensione di protezione con gli stessi valori indicati
sull’alimentazione di tensione originale.
Attenzione
Collegare il prodotto solo a una presa
appositamente omologata. La presa deve trovarsi
nei pressi del prodotto ed essere facilmente
accessibile.
Non mettere in esercizio il prodotto se presenta
danni visibili.
18
19
Attenzione
Caricare le batterie esclusivamente come descritto
nelle istruzioni per l‘uso originali.
Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da
oggetti metallici.
Non aprire mai batterie o batterie ricaricabili,
non danneggiarle, ingerirle, disperderle
nell‘ambiente. Possono contenere metalli pesanti
dannosi e tossici.
Non ricaricare le batterie, pericolo di esplosioni.
4. Messa in esercizio e funzionamento
Con questo apparecchio si possono ricaricare
rapidamente e in modo sicuro le batterie agli ioni di
litio e NiMH.
Avvertenza - batterie
Possono essere caricate solo batterie delle stesse
dimensioni e dello stesso tipo (AA/AAA).
4.1
Adattamento dei contatti per il processo di carica:
•Adattare la posizione orizzontale dei contatti,
spostando corrispondentemente i contatti di carica
regolabili a sinistra (5) e a destra (4).
•Adattare la posizione verticale dei contatti, spostando
corrispondentemente la rotella di regolazione (3).
•La polarità della batteria viene riconosciuta
automaticamente.
3
4/5
Le informazioni relative alla compatibilità dei
contatti di carica e alla rotella di regolazione per
le rispettive batterie sono riportate nel sito:
www.hama.com
4.2 Regolazione del coperchio scorrevole (1):
•Con le batterie standard piccole tirare semplicemente
indietro il coperchio scorrevole (1).
•Con le batterie grandi mantenere premuto il tasto di
sblocco (2). Il coperchio scorrevole (1) viene mosso in
avanti o verso dietro.
4.3 Inserimento delle batterie agli ioni di litio:
•Tirare il coperchio scorrevole (1) indietro, e inserire la
batteria in maniera tale che sia posizionata allineata a
destra nel vano batterie.
•Con le batterie più lunghe oppure più grandi,
prima dell’inserimento della batteria, premere il
tasto di sblocco (2), in maniera tale da poter aprire
ulteriormente il coperchio scorrevole (1).
4.4 Caricamento di batterie del tipo AA oppure AAA:
•Si possono caricare, contemporaneamente, 2 batterie
ricaricabili al NiMH del tipo AA oppure AAA.
•Tirare il coperchio scorrevole (1) indietro e inserire 2
batterie del tipo AA oppure AAA nel vano di carica.
Osservare, che vangano inserite 2 batterie dello stesso
tipo con le stesse dimensioni e capacità.
•Quando si introducono le celle circolari osservare la
corretta polarità.
•Spingere i contatti di carica regolabili a sinistra (5) e a
destra (4) nella posizione „AA/AAA“.
•Spostare la rotella di regolazione (3) nella posizione “C”.
•Tirare il coperchio scorrevole (1) indietro e inserire
le batterie in maniera tale che siano posizionate
correttamente nel vano di carica.
5. Cura e manutenzione
•Pulire questo prodotto solo con un panno umido e
che non lascia pelucchi e non utilizzare mai detergenti
aggressivi.
6. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna
responsabilità per i danni derivati dal montaggio o
l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni
di sicurezza.
7. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui:
www.hama.com
8. Dati tecnici
Alimentatore12 VDC (11-18 VDC)
Corrente di ingresso 1000 mA max.
Tensione di carica
ioni-Li
4,2 V / 8,4 V
Uscita corrente di
carica
1000 mA max.
(3,6 V batterie ioni-Li)
1000 mA max.
(7,2 V batterie ioni-Li)
1000 mA max. (batterie Ni-MH)
Fine carica
100 mA max. (batterie ioni-Li)
Rilevamento delta V negativo
(Batterie Ni-MH)
Timer di sicurezza
Max. 6 ore (batterie ioni-Li)
Max. 6 ore (batterie Ni-MH)
Temperatura di
esercizio
da 0 ºC a 40 ºC
9. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva
Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel
sistema legale nazionale, ci sono le seguenti
applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche e le batterie non devono essere
smaltite con i riuti domestici. I consumatori sono
obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed
elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai
punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei
punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti
dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul
prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano
che questo prodotto è soggetto a queste regole.
Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto
altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un
importante contributo alla protezione dell’ambiente.
20
21
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Schuifdeksel
2. Weergave/ontgrendelingsknop
3. Instelwieltje (verticaal)
4. Verstelbaar laadcontact rechts (horizontaal)
5. Verstelbaar laadcontact links (horizontaal)
LED-indicatie:
Spanningsvoorziening: donkerblauw
Tijdens het opladen: blauw (knipperend)
Volledig opgeladen: blauw
Storing/herkenningssysteem
voor defecte accu‘s: blauw en groen
(knipperen afwisselend)
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft
gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies
volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing
vervolgens op een goede plek op zodat u hem als
naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als
naslagwerk kunt gebruiken.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•Oplader Delta Allround
•110-240V voedingsadapter
•12V adapter voor gebruik in de auto
•Netadapterstekker Euro
•Netadapterstekker UK
•Netadapterstekker US
•Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
•Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor
het gemaakt is.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische
gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting
en gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
voorkom spat- en spuitwater.
•De kabel niet knikken of inklemmen.
•Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de
stekker en nimmer aan de kabel.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan
zware schokken of stoten.
•Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van
kinderen gehouden te worden!
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
•Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
alsmede door personen met verminderde psychische,
sensorische of mentale bekwaamheden of met gebrek
aan ervaring en wetenschap worden gebruikt, indien
zij onder toezicht staan of met betrekking tot het
veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Het
reinigen en onderhouden door de gebruiker mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
•Het product mag uitsluitend met de meegeleverde
spanningsvoorziening worden gebruikt.
•Indien het product met een andere
spanningsvoorziening wordt gebruikt, dan dient
deze een veilige lage spanning met precies
dezelfde waarden te leveren zoals op de originele
spanningsvoorziening is vermeld.
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor
geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact
moet in de buurt van het product zijn aangebracht
en goed bereikbaar zijn.
Gebruik het product niet meer als het zichtbare
beschadigingen vertoont.
Waarschuwing
Accu‘s uitsluitend opladen zoals in de
bedieningsinstructies is beschreven.
Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke
met het vermelde type overeenstemmen.
De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt
van blanke metalen voorwerpen houden.
Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen,
inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij
kunnen giftige en zware metalen bevatten welke
schadelijk zijn voor het milieu.
Batterijen niet opladen; er bestaat explosiegevaar.
4. Ingebruikneming en werking
Met dit apparaat kunt u snel en veilig oplaadbare
lithium-ionen- en NiMH-accu‘s opladen.
Aanwijzing accu‘s
U kunt alleen accu‘s van dezelfde grootte en
hetzelfde type (AA / AAA) opladen.
4.1 Aanpassing van de contacten voor he opladen:
•Pas de horizontale positie van de contacten aan door
de verstelbare laadcontacten links (5) en rechts (4)
dienovereenkomstig te verschuiven.
•Pas de verticale positie van de contacten aan door het
instelwieltje (3) dienovereenkomstig in te stellen.
•De polariteit van de accu‘s wordt automatisch herkend.
3
4/5
Compatibiliteit van de laadcontacten en het
instelwieltje met de desbetreffende accu onder:
www.hama.com
4.2 Instelling van het schuifdeksel (1):
•Bij kleine standaardaccu‘s trekt u het schuifdeksel (1)
gewoon terug.
•Bij grotere accu‘s houdt u de ontgrendelknop (2)
ingedrukt. Hierbij wordt het schuifdeksel (1) naar
voren resp. naar achteren verplaatst.
4.3 Plaatsen van de lithium-ionen-accu‘s:
•Trek het schuifdeksel (1) terug en plaats de accu, zodat
deze zich rechts in het laadvak bevindt.
•Bij langere of grotere accu‘s drukt u vóór het plaatsen
van de accu de ontgrendelknop (2) in om het
schuifdeksel (1) verder te openen.
4.4 Opladen van accu‘s van het type AA of AAA:
•Er kunnen twee oplaadbare NiCd-/NiMH-accu‘s van
het type AA of AAA gelijktijdig opgeladen worden.
•Trek het schuifdeksel (1) terug en plaats twee accu‘s
van het type AA of AAA in het laadvak. Let er op dat u
twee accu‘s van hetzelfde type met dezelfde grootte en
capaciteit plaatst.
•Let bij het plaatsen van de knoopcellen op de juiste
polariteit.
•Schuif de verstelbare laadcontacten links (5) en rechts
(4) naar de positie „AA/AAA“.
•Zet het instelwieltje (3) op de positie „C“.
22
23
J Οδηγίες χρήσης
•Trek het schuifdeksel (1) terug en plaats de accu‘s,
zodat deze zich op de juiste manier in het laadvak
bevinden.
5. Onderhoud en verzorging
•Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
6. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
7. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de
afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com
8. Technische specificaties
Spanningsbron 12 VDC (11-18 VDC)
Ingangsstroom 1000 mA max.
Laadspanning
lithium-ion
4,2 V / 8,4 V
Laadstroom op de
uitgang
1000 mA max.
(3,6 V lithium-ionen-accu)
1000 mA max.
(7,2 V lithium-ionen-accu)
1000 mA max. (Ni-MH-accu)
Na het opladen
100 mA max. (lithium-ionen-accu)
Negatieve delta V-herkenning
(Ni-MH-accu)
Timerbeveiliging
Max. 6 uur (lithium-ionen-accu)
Max. 6 uur (Ni-MH-accu)
Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot 40 ºC
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese
Richtlijn 2002/96/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch system, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur, zoals batterijen mag niet met het
huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk
verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals
batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij
openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit
doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specicaties
aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de
nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op
het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking
duidt erop dat het product onderworpen is aan deze
richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van
materialen of andere vormen van hergebruiken van oude
toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de
bescherming van het mileu.
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Κάλυμμα
2. Ένδειξη/πλήκτρο απασφάλισης
3. Τροχίσκος (κατακόρυφα)
4. Ρυθμιζόμενη επαφή φόρτισης δεξιά (οριζόντια)
5. Ρυθμιζόμενη επαφή φόρτισης αριστερά (οριζόντια)
Ένδειξη LED:
Ηλεκτρική τροφοδοσία: σκούρο μπλε
Διαδικασία φόρτισης: μπλε (αναβοσβήνει)
Πλήρως φορτισμένη: μπλε
Σφάλμα / Αναγνώριση
χαλασμένης μπαταρίας: μπλε και πράσινο
(αναβοσβήνουν εναλλάξ)
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.
της Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και
υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε
ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων
ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε
ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον
πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•Φορτιστής γενικής χρήσης Delta Allround
•Τροφοδοτικό 110-240V
•Προσαρμογέας αυτοκινήτου 12V
•Προσαρμογέας δικτύου για την Ευρώπη
•Προσαρμογέας δικτύου για το Ηνωμένο Βασίλειο
•Προσαρμογέας δικτύου για τις Η.Π.Α.
•Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
•Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για
το σκοπό που προβλέπεται.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των
ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
•Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά,
υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε
μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
•Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
•Μην τσακίζετε και μην συνθλίβετε το καλώδιο.
•Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα τραβήξτε το
φις και ποτέ το καλώδιο.
•Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
δέχεται δυνατά χτυπήματα.
•Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή
οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή.
•Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον
τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
•Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών, ενώ επίσης επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τα άτομα
αυτά επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για τη σωστή
χρήση του προϊόντος. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη ενήλικα.
•Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με το
παρεχόμενο τροφοδοτικό.
•Εάν χρησιμοποιήσετε το προϊόν με άλλη τροφοδοσία
πρέπει αυτή να παρέχει χαμηλή τάση προστασίας με
τιμές ακριβώς ίδιες με αυτές της γνήσιας τροφοδοσίας.
Προειδοποίηση
Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο
σε κατάλληλη πρίζα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται
κοντά στο προϊόν και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν
παρουσιάσει εμφανείς βλάβες.
24
25
Προειδοποίηση
Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά όπως
περιγράφεται στο εγχειρίδιο χειρισμού.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου
τύπου.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις φέρνετε
σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα.
Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να
καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά
για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες, υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
4. Έναρξη χρήσης και λειτουργία
Με αυτή τη συσκευή μπορείτε να φορτίζετε γρήγορα και
με ασφάλεια μπαταρίες ιόντων λιθίου και NiMH.
Υπόδειξη Μπαταρίες
Μπορείτε να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ίδιου
μεγέθους και ίδιου τύπου (AA / AAA).
4.1 Προσαρμογή των επαφών για τη φόρτιση:
•Ρυθμίστε την οριζόντια θέση των επαφών
μετατοπίζοντας κατάλληλα τις επαφές φόρτισης
αριστερά (5) και δεξιά (4).
•Ρυθμίστε την κατακόρυφη θέση των επαφών
στρέφοντας κατάλληλα το ρυθμιστικό τροχίσκο (3).
•Ηπολικότητα των μπαταριών αναγνωρίζεται αυτόματα.
3
4/5
Πληροφορίες για τη συμβατότητα των επαφών
φόρτισης και του ρυθμιστικού τροχίσκου με την
εκάστοτε μπαταρία υπάρχουν στη διεύθυνση:
www.hama.com
4.2 Ρύθμιση του συρρόμενου καλύμματος (1):
•Για μικρές συνήθεις μπαταρίες τραβήξτε απλά πίσω το
κάλυμμα (1).
•Για μεγαλύτερες μπαταρίες κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο απασφάλισης (2). Έτσι μπορείτε να
μετακινήσετε το κάλυμμα (1) προς τα εμπρός ή προς
τα πίσω.
4.3 Τοποθέτηση μπαταριών ιόντων λιθίου:
•Τραβήξτε πίσω το κάλυμμα (1) και βάλτε μέσα την μπαταρία
έτσι ώστε να εφαρμόζει στη δεξιά πλευρά της θήκης.
•Για μακρύτερες ή μεγαλύτερες μπαταρίες πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης (2), ώστε να ανοίξει περισσότερο το
συρρόμενο κάλυμμα (1).
4.4 Φόρτιση μπαταριών τύπου AA ή AAA:
•Μπορείτε να φορτίζετε ταυτόχρονα δύο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH τύπου ΑΑ ή ΑΑΑ.
•Τραβήξτε πίσω το κάλυμμα (1) και βάλτε μέσα στη θήκη
φόρτισης δύο μπαταρίες τύπου ΑΑ ή ΑΑΑ. Προσέχετε
ώστε να βάζετε πάντα δύο μπαταρίες του ίδιου τύπου με
το ίδιο μέγεθος και την ίδια χωρητικότητα.
•Κατά την τοποθέτηση των στρογγυλών κυψελών
προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
•Μετατοπίστε τις επαφές φόρτισης αριστερά (5) και δεξιά
(4) στη θέση „ΑΑ/ΑΑΑ“.
•Φέρτε το ρυθμιστικό τροχό (3) στη θέση «C».
•Τραβήξτε πίσω το κάλυμμα (1) και βάλτε τις μπαταρίες
σωστά μέσα στη θήκη φόρτισης.
5. Συντήρηση και φροντίδα
•Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε
επιθετικά καθαριστικά.
6. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή
λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των
οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
7. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 ερμανικά/
Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη
διεύθυνση: www.hama.com
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική τάση 12 VDC (11-18 VDC)
Ρεύμα εισόδου 1000 mA max.
Τάση φόρτισης ιόντων
λιθίου
4,2 V / 8,4 V
Ρεύμα φόρτισης
εξόδου
1000 mA max.
(μπαταρία ιόντων λιθίου 3,6 V)
1000 mA max.
(μπαταρία ιόντων λιθίου 7,2 V)
1000 mA max.
(μπαταρία Ni-MH)
Τέλος φόρτισης
100 mA max.
(μπαταρία ιόντων λιθίου)
Αναγνώριση αρνητικού ΔV
(μπαταρία Ni-MH)
Χρονομέτρηση
προστασίας
Μέχρι 6 ώρες
(μπαταρία ιόντων λιθίου)
Μέχρι 6 ώρες (μπαταρία Ni-MH)
Θερμοκρασία
λειτουργίας
0 ºC έως 40 ºC
9. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία
περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΕ και 2006/66/EE ενσωματώνεται
στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι
ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές
υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις
μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία
περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό
ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη
σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο
εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε
αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση,
επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές
χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών
συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του
περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι
παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον
κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
26
27
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Przesuwana pokrywa
2. Wskaźnik / przycisk zwalniający blokadę
3. Pokrętło (pionowo)
4. Regulowany styk ładujący prawy (poziomo)
5. Regulowany styk ładujący lewy (poziomo)
Diody LED:
Zasilanie elektryczne: ciemnoniebieska
Proces ładowania: niebieska (miga)
Całkowite naładowanie: niebieska
Usterka/wykrycie
uszkodzenia akumulatora: niebieska i zielona
(migają na przemian)
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż
może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i
wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Ładowarka „Delta Allround”
•Zasilacz sieciowy 110-240 V
•Adapter samochodowy 12 V
•Adapter sieciowy Euro
•Adapter sieciowy UK
•Adapter sieciowy USA
•Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
•Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i
przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
•Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić
go przed bryzgami wody.
•Nie zginać ani nie zakleszczać kabla.
•Wyciągając kabel, chwytać bezpośrednio za wtyczkę,
nigdy za kabel.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
•Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne,
z dala od dzieci!
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami
miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty
wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
•Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci
od 8. roku życia oraz przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami psychicznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi, jak również przez osoby niedoświadczone
i nie znające urządzenia tylko pod nadzorem lub
po odbyciu instruktażu w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i potencjalnych zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia przez dzieci
nie może odbywać się bez nadzoru.
•Produkt może być eksploatowany tylko z dołączonym
zasilaniem napięciowym.
•Jeżeli produkt będzie zasilany z innego źródła napięcia,
musi ono dostarczać napięcie bezpieczne dokładnie o
tych samych wartościach jak podano na oryginalnym
zasilaczu napięciowym.
Ostrzeżenie
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego
gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi
znajdować się w pobliżu produktu i być łatwo
dostępne.
Nie używać produktu, gdy jest widocznie
uszkodzony.
Ostrzeżenie
Ładować akumulatory wyłącznie zgodnie z opisem
w instrukcji obsługi.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z
dala od odkrytych przedmiotów metalowych.
Nie otwierać, uszkadzać ani nie połykać
akumulatorów lub baterii oraz chronić je przed
kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać
toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Nie ładować baterii, istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
4. Uruchamianie i obsługa
Urządzenie to umożliwia szybkie i bezpieczne ładowanie
akumulatorów litowo-jonowych i niklowo-wodorkowych
(NiMH).
Wskazówki akumulatory
Ładować można tylko akumulatory tej samej wielkości
i tego samego typu (AA / AAA).
4.1 Dopasowanie styków:
•Poziome położenie styków można dopasować, przesuwając
odpowiednio styki lewe (5) i prawe (4).
•Następnie należy dopasować pionowe położenie styków,
ustawiając pokrętło nastawcze (3) na odpowiedniej pozycji.
•Polaryzacja akumulatora zostanie automatycznie
rozpoznana.
3
4/5
Kompatybilność z odpowiednimi akumulatorami:
www.hama.com
4.2 Ustawienie pokrywy (1):
•Wprzypadku małych plecaków wystarczy odsunąć
przykrywkę (1).
•Wprzypadku większych akumulatorów należy
przycisnąć przycisk odblokowujący (2) i wysunąć
pokrywę (1) jeszcze do przodu.
4.3 Ładowanie akumulatorów Li-Ion:
•Odsunąć pokrywę (1) i włożyć akumulator, tak aby
znajdował się po prawej stronie.
•Wprzypadku większych lub dłuższych akumulatorów
należy przycisnąć przycisk odblokowujący (2), aby pokrywa
wysunęła się bardziej (1).
4.4 Ładowanie akumulatorów typu AA lub AAA:
•Jednocześnie można ładować dwa akumulatory NiMH typu
AA lub AAA.
•Zasunąć pokrywę ponownie (1), i włożyć dwa akumulatory
typu AA lub AAA do komory ładowana. Należy uwzględnić
fakt, ładowane mogą być tylko akumulatory tego samego
typu, pojemności oraz wielkości.
•Przy wkładaniu ogniw okrągłych należy uwzględnić
prawidłową polaryzację.
•Przesunąć mostek ze stykami lewy (5) i prawy (4) na pozycję
„AA/AAA“.
•Pokrętłem nastawczym (3) ustawic pozycję „C“.
28
29
H Használati útmutató
•Pokrywę należy ponownie zasunąć (1), akumulatory
umieścić tak aby dobrze i pewnie leżały w komorze
ładowania.
5. Czyszczenie
•Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych silnych i
agresywnych detergentów.
6. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
7. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się
do infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje dostępne na stronie: www.
hama.com
8. Dane techniczne
Napięcie 12 VDC (11-18 VDC)
Prąd wejściowy 1000 mA maks.
Napięcie ładowania
Li-Ion
4.2 V / 8.4 V
Prąd wyjściowy
1000 mA maks. (3,6 V Li-Ion)
1000 mA maks. (7,2 V Li-Ion)
1000 mA maks (Ni-MH)
Zakończenie
ładowania
100 mA maks. (Li-Ion)
System Negativ Delta V (Ni-MH)
Wyłącznik czasowy
Maks. 6 godz. (Li-Ion)
Maks. 6 godz. (Ni-MH)
Temp. pracy 0 ºC do 40 ºC
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej
dyrektywy 2002/96/EU i 2006/66/EU do prawa
narodowego obowiązują następujące
ustalenia: Urządzeń elektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie
należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami
domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu
zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują
przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol
przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu.
Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
Kezelőszervek és kijelzők
1. Tolófedél
2. Kijelző/kireteszelő gomb
3. Beállító korong (függőleges)
4. jobboldali állítható töltőcsatlakozó (vízszintes)
5. baloldali állítható töltőcsatlakozó (vízszintes)
LED-kijelző:
Tápellátás: sötétkék
Töltési folyamat: kék (villog)
Teljesen feltöltve: kék
Hiba/
Akku hiba felismerés: kék és zöld
(felváltva villog)
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon időt és olvassa
el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa
biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá,
bármikor megtalálja.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások
ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági
tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a
különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Az itt látható gyelmeztető jelet használjuk fel,
ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
•Delta Allround töltőkészülék
•110-240V-os hálózati tápegység
•12V-os gépkocsi-adapter
•Euro hálózati adapter dugalj
•UK hálózati adapter dugalj
•US hálózati adapter dugalj
•Ez a kezelési útmutató
3. Biztonsági tudnivalók
•Ez a termék háztartási, otthoni alkalmazásra készült,
nem üzleti lra.
•Aterméket kizárólag az előírt célra használja.
•Ne üzemeltesse a készüléket a műszaki adatokban
megadott teljesítményhatárain túl.
•Óvja a terméket a szennyeződéstől, a nedvességtől
és a túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
használja.
•Ne használja a terméket párás rnyezetben, és óvja a
felfröccsenő víztől.
•Ne törje meg és ne csíptesse be a kábelt.
•Akábel eltávolításához mindig közvetlenül a dus
csatlakozót zza, és sohasem a kábelt.
•Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Ezt az eszközt, mint minden elektromos készüléket,
gyermekek nem használhatják!
•Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Ne végezzen módosítást a szüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
•Ezt a készüléket 8 éves és annál idősebb gyermekek,
valamint korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű vagy hiányos tapasztalattal vagy hiányos
ismeretekkel rendelkező személyek csak akkor
használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy utasítást
kaptak a készülék biztonságos használatáról, és
megértik az ebből eredő kockázatokat. A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a
felhasználói karbantartást gyermekek végezhetik
felnőtt felügyelete nélkül.
•Aterméket csak a vele szállított feszültségellátással
szabad működtetni.
•Ezt a készüléket csak akkor szabad más tápegységről
működtetni, ha a tápegység kimeneti feszültsége
megegyezik az előírt eredeti feszültségértékkel.
Figyelmeztetés
•Kizárólag egy erre a célra engedélyezett csatlakozó
aljzattal üzemeltesse a készüléket. A csatlakozó
aljzatnak a termék közelében kell elhelyezkednie,
és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
Ne üzemeltesse tovább a terméket, ha nyilvánvaló
sérülés látható.
30
31
Megjegyzés
•Az akkumulátorokat kizárólag a használati
útmutatóban leírt módon töltse.
•Atöltéshez kizárólag a megadott típusnak
megfelelő akkumulátort használjon.
•Ne zárja rövidre az akkumulátorokat és tartsa távol
csupasz fémtárgyaktól.
•Az akkumulátorokat soha ne nyissa fel, károsítsa,
nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és
környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
•Ne tegyen a töltőbe szárazelemet, mert
felrobbanhat.
4. Üzembe helyezés és működtetés
Ezzel a készülékkel újratölthető lítium-ion és NiMH
akkumulátorokat tölthet gyorsan és biztosan.
Megjegyzés az akkumulátorokhoz
Csak azonos méretű és típusú (AA / AAA)
akkumulátorokat tegyen a töltőbe!
4.1 A töltő érintkezőinek beállítása töltés előtt:
•Állítsa be az érintkezők vízszintes helyzetét, és állítsa be a
baloldali töltő érintkezőt (5) és a jobboldali ltő érintkezőt
(4) a megfelelő helyzetbe.
•Állítsa be megfelelően az érintkezők függőleges helyzetét,
és végezze el a beállító koronggal (3) a megfelelő
beállítást.
•Az akkumulátorok polaritását a töltő automatikusan
felismeri.
3
4/5
A töltő érintkezők és a beállító korong
kompatibilitási értékeit egyéb akkutípusokra
vonatkozóan megtalálhatja az alábbi
honlapon: www.hama.com
4.2 A védőfedél beállítása (1):
•Akisméretű szabványos akkuk töltésénél tolja vissza a
védőfedelet (1).
•Ha nagy méretű akkukat tesz be töltésre, nyomja meg
a reteszelő gombot (2). Emellett a védőfedelet (1) a
szükséges mértékben előre vagy hátra is tolhatja.
4.3 A Li-Ion-akkuk behelyezése:
•Húzza hátrafelé a védőfedelet (1) és tegyen be egy akkut
töltésre, a töltőrekeszben megfelelően pozícionálva.
•Ahosszabb vagy nagyobb akkuk behelyezése előtt
nyomja meg a reteszelő gombot (2), úgy, hogy a
védőfedél (1) nyitva legyen.
4.4 Az AA vagy az AAA-típ. akkuk töltési velete:
•ANiMH akkumulátorokból (AA vagy AAA-típus)
egyszerre kettőt tehet be a töltőbe.
•Húzza hátrafelé a védőfedelet (1) és tegyen be a
töltőfészekbe két akkut töltésre, az AA vagy AAA-
típusból. Ügyeljen arra, hogy a behelyezett két akku
azonos re és azonos kapacitású legyen! A rúdcellák
behelyezésekor ügyeljen a megfelelő polaritásra.
•Állítsa be a baloldali töltő érintkezőt (5) és a jobboldali
töltő érintkezőt (4) a megfelelő pozícióba: „AA/AAA“.
•Abeállító koronggal (3) állítsa be a „C“ pozíciót
•Húzza hátrafelé a védőfedelet (1) és tegyen be
egy akkut töltésre, a töltőrekeszben megfelelően
pozícionálva.
5. Karbantartás és tisztítás
•Ha a töltő felülete beszennyeződik, tisztítsa meg
egy puha törlőruhával. Ne használjon kémiai
tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert a víz
befolyhat a töltő belsejébe.
6. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget
vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen
használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
7. Kapcsolat és terméktámogatási információk
Terméktámogatás, technikai támogatás elérhető a
www.hama.com honlapon. A hibás termékekkel
kapcsolatos reklamációval forduljon a szakkereskedőjéhez
vagy a forgalmazóhoz. A szükséges kereskedelmi és
termékinformációk elérhetők levélben és telefonon:
HAMA KERESKEDELMI KFT.
1181. BUDAPEST, Zádor utca 18.
Telefon: 297-1040
Támogatás Hotline - Hama termék-tanácsadás német /
angol nyelven:
Tel +49 (0) 9091 / 502-115
8. Műszaki adatok
Feszültségforrás 12 VDC (11-18 VDC)
Bemeneti áram 1000 mA maks.
Töltőfeszültség (Li-Ion) 4.2 V / 8.4 V
Kimeneti töltőáram
1000 mA max.
(3,6 V Li-Ion-akku)
1000 mA max.
(7,2 V Li-Ion-akku)
1000 mA max. (Ni-MH-akku)
Töltés befejezés
100 mA max. (Li-Ion-akku)
Negatív Delta V-szabályozás
(Ni-MH-akku)
Töltési időtartam
Max. 6 óra (Li-Ion-akku)
Max. 6 óra (Ni-MH-akku)
Üzemi hőmérséklet 0 ºC-tól 40 ºC-ig
9. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2002/96/EU és 2006/66/
EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól
kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek
a következők: Az elektromos és elektronikai
készülékeket és az elemeket nem szabad a
háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és
elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat
nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált
és működésképtelen elektromos és elektronikus
készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit,
ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre
vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék
csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést
ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek
begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában
történő újra hasznosítása közös hozzájárulás
környezetünk védelméhez.
32
33
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
1. Posuvný kryt
2. Indikace/tlačítko odblokování
3. Kolečko nastavení (vertikálně)
4. pravý nastavitelný nabíjecí kontakt (horizontálně)
5. levý nastavitelný nabíjecí kontakt (horizontálně)
LED-indikace:
Napájení: tmavě modrá
Nabíjení: modrá (bliká)
Zcela nabito: modrá
Chyba/Rozpoznání
defektu akumulátoru: modrá a zelená
(bliká střídavě)
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a
informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí
použití.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění,
které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo
důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Nabíječka Delta Allround
•Napájecí adaptér 110-240V
•Adaptér 12V do vozidla
•Konektor síťového adaptéru Euro
•Konektor síťového adaptéru UK
•Konektor síťového adaptéru US
•Tento návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen pro nekomerční použití v domácnosti.
•Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
•Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím
a používejte ho pouze v suchých prostorách.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte
působení stříkající vody.
•Kabel nelámejte a nestlačujte.
•Při vytažení kabelu táhněte přímo u konektoru a nikdy
za kabel.
•Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým
otřesům.
•Tento produkt, stejně jako všechny ostatní elektrické
produkty, nepatří do rukou dětí!
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných
místních předpisů o likvidaci.
•Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají
veškeré závazky ze záruky.
•Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a také
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečným
množstvím zkušeností nebo vědomostí, pokud jsou
pod dozorem nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny
o bezpečném použití výrobku a porozuměly hrozícímu
nebezpečí. Děti nesmí přístroj používat jako hračku .
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
•Výrobek se smí provozovat jen s dodaným napájením.
•Je-li výrobek provozován s jiným napájením, musí toto
dodávat bezpečné malé napětí přesně stejné hodnoty,
jak je uvedeno na originálním napájení.
Upozornění
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené
zásuvce. Zásuvka se musí nacházet v blízkosti
výrobku a být snadno přístupná.
V případě viditelného poškození produkt již dále
nepoužívejte.
Upozornění
Akumulátory nabíjejte výhradně podle pokynů v
návodu k používání.
Používejte výhradně nabíjecí akumulátory
odpovídající udanému typu.
Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich
umístění v blízkosti holých kovových předmětů.
Akumulátory a baterie nikdy neotvírejte,
nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do
okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
Baterie nenabíjejte, hrozí nebezpečí výbuchu.
4. Uvedení do provozu a provoz
Pomocí tohoto přístroje můžete rychle a bezpečně nabíjet
nabíjecí lithium-iontové akumulátory a akumulátory
NiMH.
Poznámka Akumulátory
Nabíjet smíte jen akumulátory stejné velikosti a typu
(AA / AAA).
4.1 Úprava kontaktů před nabíjením:
•Posuňte levý (5) a pravý (4) nastavitelný nabíjecí
kontakt tak, aby byly horizontálně zarovnány s
nabíjecími kontakty akumulátoru.
•Pomocí nastavovacího kolečka (3) zarovnejte nabíjecí
kontakty vertikálně s kontakty akumulátoru.
•Polarita akumulátorů je automaticky rozpoznána.
3
4/5
Kompatibilní nastavení kolečka a kontaktů s
konkrétními akumulátory můžete najít na
www.hama.com
4.2 Nastavení posuvného krytu (1):
•Umalých standardních akumulátorů vysuňte
jednoduše výsuvný kryt.
•Uvětších akumulátorů stiskněte odblokovací tlačítko
(2) Po se kryt vysune o něco více dozadu.
4.3 Vložení Li-Ion akumulátorů:
•Otevřete kryt (1) a vložte akumulátor tak, aby přiléhal k
pravé straně nabíjecího prostoru.
•Udelších nebo větších akumulátorů před jejich
vložením více otevřete kryt (1) pomocí odblokovacího
tlačítka (2)
4.4 Nabíjení akumulátorů AA nebo AAA:
•Můžete nabíjet dva akumulátory NiMH typu AA nebo
AAA současně.
•Při vkládání tužkových baterií dbejte na správnou
polaritu.
•Posuňte levý (5) a pravý (4) nastavitelný nabíjecí
kontakt na pozici „AA/AAA“.
•Nastavovací kolečko otočte do pozice „C“.
•Vysuňte kryt (1) a vložte 2 akumulátory typu AA nebo
AAA do nabíjecí šachty.
•Dbejte na to, aby byly vloženy akumulátory stejného
typu (AA nebo AAA), velikosti a kapacity.
34
35
Q Návod na použitie
5. Údržba a čištění
•Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který
nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní
čistící prostředky.
6. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních
pokynů.
7. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské
oddělení Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.
hama.com
8. Technické údaje
Vstupní napětí 12 V= (11-18 V=)
Vstupní proud max. 1000 mA
Nabíjecí napětí Li-Ion 4.2 V / 8.4 V
Výstupní nabíjecí
proud
1000 mA max.
(3,6 V Li-Ion aku)
1000 mA max.
(7,2 V Li-Ion aku)
1000 mA max. (NiMH aku)
Udržovací nabíjení
100 mA max. (Li-Ion-aku)
Ukončení detekcí
mínus-delta-U
Časová pojistka
Max. 6 hodin (Li-Ion aku)
Max. 6 hodin (NiMH aku)
Provozní teplota 0 ºC 40 ºC
9. Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2002/96/EG a 2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická a
elektronická zařízení stejně jako baterie
nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se
zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie
po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren.
Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na
produktu, návod k obsluze nebo balení na toto
poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování
přispíváte k ochraně životního prostředí.
Ovládacie prvky a indikácie
1. Posuvný kryt
2. Ukazovateľ/odblokovacie tlačidlo
3. Nastavovacie koliesko (vertikálne)
4. Pravý nastaviteľný nabíjací kontakt (horizontálne)
5. Ľavý nastaviteľný nabíjací kontakt (horizontálne)
LED indikácie:
Napájanie: tmavomodrá
Nabíjanie: modrá (bliká)
Úplné nabitie: modrá
Chyba/detekcia
defektu akumulátora: modrá a zelená
(blikajú striedavo)
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie.
Návod na použitie si odložte pre prípadné použitie
v budúcnosti. Ak výrobok predáte, alebo darujete,
priložte k nemu aj tento návod na použitie.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie,
ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Te
nto symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Nabíjačka Delta Allround
•Napájací zdroj 110-240 V
•Adaptér 12 V pre napájanie v aute
•Konektor sieťového adaptéra Euro
•Konektor sieťového adaptéra UK
•Konektor sieťového adaptéra US
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
•Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedené
v technických údajoch.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a
prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte
kontaktu so striekajúcou vodou.
•Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
•Na odpojenie kábla ťahajte priamo za zástrčku, nikdy
za prívodný kábel.
•Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným
otrasom.
•Tento prístroj, rovnako ako všetky elektrické zariadenia,
nepatrí do detských rúk!
•Obalový materiál vyhoďte do separovaného odpadu
podľa miestnych predpisov.
•Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Stratíte
tým nárok na záruku.
•Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ak nie pod dozorom.
•Produkt sa smie prevádzkovať len s dodaným
napájaním.
•Ak sa výrobok používa s iným napájacím zdrojom, musí
tento zdroj dodávať bezpečné malé napätie rovnakej
hodnoty, aká je uvedená na originálnom napájacom
zdroji.
Upozornenie
Výrobok napájajte iba zo schválenej zásuvky.
Zásuvka musí byť umiestnená v blízkosti výrobku a
musí byť ľahko prístupná.
V prípade viditeľného poškodenia výrobok ďalej
nepoužívajte.
36
37
Upozornenie
Akumulátory nabíjajte výlučne podľa popisu v
návode na použitie.
Používajte výlučne nabíjacie akumulátory
zodpovedajúce uvedenému typu.
Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich
mimo dosahu nepotiahnutých kovových predmetov.
Akumulátory a batérie nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte, neprehĺtajte a nevyhadzujte do
okolia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy,
škodlivé pre životné prostredie.
Batérie nenabíjajte, hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
4. Uvedenie do prevádzky a prevádzka
Pomocou tohto prístroja môžete rýchlo a bezpečne
nabíjať nabíjateľné Li-Ion a NiMH akumulátory.
Poznámka Akumulátory
Nabíjať sa smú len akumulátory rovnakej veľkosti a
toho istého typu (AA / AAA).
4.1 Úprava kontaktov pred nabíjaním:
•Posuňte ľavý (5) a pravý (4) nastaviteľný nabíjací
kontakt tak, aby boli horizontálne zarovnané s
nabíjacími kontaktmi akumulátoru.
•Pomocou nastavovacieho kolieska (3) zarovnajte
nabíjacie kontakty vertikálne s kontaktmi akumulátoru.
•Polarita akumulátorov je automaticky rozpoznaná
3
4/5
Kompatibilné nastavenie kolieska a kontaktov s
konkrétnymi akumulátormi môžete nájsť na
www.hama.com
4.2 Nastavenie posuvného krytu (1):
•Pri malých štandardných akumulátoroch vysuňte
jednoducho výsuvný kryt.
•Pri väčších akumulátoroch stlačte blokovacie tlačidlo
(2). Potom sa kryt vysunie o niečo viac dozadu.
4.3 Vloženie Li-Ion akumulátorov:
•Otvorte kryt (1) a vložte akumulátor tak, aby priliehal k
pravej strane nabíjacieho priestoru.
•Pred vložením dlhších alebo väčších akumulátorov viac
otvorte kryt (1) pomocou blokovacieho tlačidla (2)
4.4 Nabíjanie akumulátorov AA alebo AAA:
•Súčasne môžete nabíjať dva NiMH akumulátory typu
AA nebo AAA
•Pri vkladaní tužkových batérií dbajte na správnou
polaritu.
•Posuňte ľavý (5) a pravý (4) nastaviteľný nabíjací
kontakt do pozície „AA/AAA“.
•Nastavovacie koliesko otočte do pozíce „C“.
•Vysuňte kryt (1) a vložte 2 akumulátory typu AA alebo
AAA do nabíjacej šachty.
•Dbajte na to, aby boli vložené akumulátory rovnakého
typu (AA alebo AAA),
5. Údržba a starostlivosť
•Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou,
ktorá nezanecháva žmolky
. Pri čistení nepoužívajte
agresívne čistiace prostriedky.
6. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania výrobku alebo
z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
7. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu:
www.hama.com
8. Technické údaje
Vstupné napätie 12 V= (11-18 V=)
Vstupný prúd max. 1000 mA
Nabíjacie
napätie Li-Ion
4,2 V / 8,4 V
Výstupný
nabíjací prúd
1000 mA max.
(3,6 V Li-Ion aku)
1000 mA max.
(7,2 V Li-Ion aku)
1000 mA max. (NiMH aku)
Udržiavacie nabíjanie
100 mA max. (Li-Ion aku)
Ukončenie detekciou mínus-
delta-U
Časová poistka
Max. 6 hodín (Li-Ion aku)
Max. 6 hodín (NiMH aku)
Prevádzková teplota 0 ºC 40 ºC
9. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2002/96/EU a 2006/66/EU
stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať elektrické a elektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené.
Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou
formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k
ochrane životného prostredia.
38
39
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
1. Tampa deslizante
2. Visor/botão de desbloqueio
3. Roda de ajuste (vertical)
4. Contacto de carregamento ajustável direito (horizontal)
5. Contacto de carregamento ajustável esquerdo (horizontal)
Indicador LED:
Alimentação de energia:
azul-escuro
Processo de carregamento: azul (intermitente)
Carregamento concluído: azul
Erro/deteção de
anomalias na bateria: azul e verde
(piscam alternadamente)
Agradecemos que se tenha decidido por este produto
Hama!
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas
indicações e informações. Guarde, depois, estas
informações num local seguro para consultas futuras.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança
ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou
notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•Carregador „Delta Allround”
•Fonte de alimentação de 110 a 240 V
•Adaptador para automóvel de 12 V
•Ficha adaptadora Euro
•Ficha adaptadora do Reino Unido
•Ficha adaptadora dos EUA
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas para utilização
doméstica e não comercial.
•Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
•Não utilize o produto fora dos limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
•Proteja o produto contra sujidade, humidade e
sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos.
•Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite
jactos de água.
•Não dobre nem esmague o cabo.
•Para desligar o cabo, faça-o sempre puxando a cha e
nunca puxando o próprio cabo.
•Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
•Este aparelho não pode ser manuseado por crianças,
tal como qualquer aparelho eléctrico!
•Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Não efectue modicações no aparelho. Perda dos
direitos de garantia.
•Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idades a partir dos 8 anos e também por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com pouca experiência e conhecimento, se estas
forem supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização segura do aparelho e compreenderem
os perigos daí resultantes. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
por parte do utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
•Oproduto apenas pode ser utilizado com a
alimentação de tensão fornecida.
•Se o produto for utilizado com outro tipo de
alimentação de tensão, esta tem de fornecer baixa
tensão de proteção exatamente com os mesmos
valores que os indicados na alimentação de tensão
original.
Aviso
Ligue o produto apenas a uma tomada elétrica
adequada. A tomada elétrica deve estar localizada
na proximidade do produto e deve ser facilmente
acessível.
o utilize o produto se este apresentar danos visíveis.
Aviso
Carregue as baterias exclusivamente conforme
descrito no manual de instruções.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias
e mantenha-as afastadas de objetos metálicos
desprotegidos.
Nunca abra, danique, ingira ou elimine pilhas
e baterias para o ambiente. Estas podem conter
metais pesados tóxicos e prejudiciais para o
ambiente.
Não carregue pilhas não recarregáveis. Perigo de
explosão.
4. Colocação em funcionamento e operação
Este aparelho permite-lhe carregar baterias de iões de
lítio e pilhas NiMH recarregáveis de forma rápida e
segura.
Nota Pilhas
Apenas podem ser carregadas pilhas do mesmo
tamanho e tipo (AA/AAA)
4.1 Ajustar os contactos para o processo de
carregamento:
•Ajuste a posição horizontal dos contactos, deslocando
os contactos de carregamento à esquerda (5) e à
direita (4) correctamente.
•Ajuste a posição vertical dos contactos, regulando a
roda de ajuste (3) correctamente.
•Apolaridade da bateria é detectada automaticamente.
3
4/5
Compatibilidade dos contactos de carregamento e
a roda de ajuste com a respectiva bateria em:
www.hama.com
4.2 Ajustar a tampa deslizante (1):
•Em pilhas padrão pequenas, basta deslocar a tampa
deslizante (1) para trás.
•Em pilhas de maior dimensão, mantenha premido
o botão de desbloqueio (2). Ao fazê-lo, a tampa
deslizante (1) é deslocada para a frente ou para trás.
4.3 Inserir pilhas de iões de lítio:
•Desloque a tampa deslizante (1) para trás, e insira a
bateria, de modo a que que ajustada correctamente no
compartimento de carregamento.
•No caso de pilhas de maior comprimento ou dimensão,
pressione o botão de desbloqueio (2) antes de inserir a
bateria, para abrir mais a tampa deslizante (1).
4.4 Carregar pilhas do tipo AA ou AAA:
•Pode carregar simultaneamente duas pilhas
recarregáveis NiMH do tipo AA ou AAA.
•Desloque a tampa deslizante (1) para trás e insira
duas pilhas do tipo AA ou AAA no compartimento de
carregamento. Certique-se sempre de que as duas
pilhas são do mesmo tipo e do mesmo tamanho, e
possuem a mesma capacidade.
•Ao inserir pilhas redondas, tenha em atenção a
polaridade correcta.
•Desloque os contactos de carregamento ajustáveis à
esquerda (5) e à direita (4) para a posição „AA/AAA“.
•Coloque a roda de ajuste (3) na posição „C“.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Hama 00081350 El kitabı

Tip
El kitabı