Ikra Elektro Bodenhacke IEM 1200 Kullanma talimatları

Kategori
Mini çapalar
Tip
Kullanma talimatları
IEM 1200
73711524-03
Elektro Bodenhacke
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Electric-Tiller
GB
Zappa elettrica
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Motoazada eléctrica
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Elektrisk kultivator
DK
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Elektrikli Motorlu Çapa
TR
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Električna motorna freza
SI
Elektromos motoros kapa
Használati utasítás - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Åлектрическа ôреза
Упътване за óпотреба - 
BG
NL Elektrische tuinfrees
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR Motobineuse électrique
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Культиватор электрический
Руководство по эксплуатации 
RU
Ηλεκτρικό μοτоσκαπτικό
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ - 
GR
Електричний грунтофрез
Інструкція з експлуатації 
UA
Elektrinis kultivatorius
Naudojimo instrukcija – originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LT
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Read operating instructions before use!
GB
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
IT
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
HU

BG
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!

RU
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
GR

UA

LT
1
11
8
6
7
10
4
5
1
3
2
14
12
9
13
1
DE
1. Schalter
2. Sperrknopf
3. Netzleitung mit Stecker
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Führungsholm
6. Mittlerer Führungsholm
7. Motorgehäuse
8. Unterer Führungsholm
9. Radhalterung
10. Schutzabdeckung
11. Zinken
12. Rad
13. Federbolzen
14. Hacksporn
GB
1. Switch
2. Stop button
3. Mains cable with plug
4. Cable strain relief
5. Handlebars
6. Centre guide bar
7. Motor housing
8. Lower guide bar
9. Wheel mount shaft
10. Protective cover
11. Teeth
12. Wheel
13. Spring bolt
14. Brake spur
DK
1. Kontakt
2. Spærreknap
3. Netledning med stik
4. 
5. Øverste styreskaft
6. Mellemste styreskaft
7. Motorhus
8. Nederste styreskaft
9. Hjulholder
10. Beskyttelsesafskærmning
11. Tænder
12. Hjul
13. Fjederbolt
14. Jordspyd
ES
1. Interruptor
2. Bloqueo
3. Cable de red con enchufe
4. Descarga de tracción de cable
5. Manillar
6. Barra central
7. Carcasa del motor
8. Barra inferior
9. Soporte de rueda
10. Cubierta protectora
11. Fresas
12. Rueda
13. Perno de resorte
14. Esperón
2
FR
1. Commutateur
2. Bouton de blocage
3. Câble réseau avec connecteur
4. Décharge de traction du câble
5. Longeron de guidage supérieur
6. Longeron de guidage central
7. Boîtier du moteur
8. Longeron de guidage inférieur
9. Support de roue
10. Couvercle de protection
11. Dent
12. Roue
13. Pion élastique
14. Éperon
NL
1. Schakelaar
2. Vergrendelknop
3. Netsnoer met stekker
4. Kabeltrekontlasting
5. Bovenste stuurbuis
6. Middelste stuurbuis
7. Motorbehuizing
8. Onderste stuurbuis
9. Wielhouder
10. Beschermkap
11. Messen
12. Wiel
13. Veerpen
14. Geleider
IT
1. Interruttore
2. Pulsante di blocco
3. Linea di rete con connettore
4. Serracavo
5. Manico di guida superiore
6. Manico di guida intermedio
7. Alloggiamento del motore
8. Manico di guida inferiore
9. Supporto ruota
10. Copertura di protezione
11. Denti
12. Ruota
13. Bulloni di sospensione
14. Sperone
GR
1. Διακόπτης
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
4. Διάταξη αποφόρτισης εφελκυσμού καλωδίου
5. Επάνω μπάρα οδήγησης
6. Μεσαία μπάρα οδήγησης
7. Περίβλημα κινητήρα
8. Κάτω μπάρα οδήγησης
9. Σκαπτικό σπιρούνι
10. Προφυλακτήρας
11. Μαχαίρια
12. Τροχός
13. 
14. Σκαπτικό σπιρούνι
HU
1. Kapcsoló
2. Zárógomb
3. Dugós hálózati vezeték
4. Kábel húzóerõ-kiegyenlítõ
5. Felsõ tolórúd
6. Középsõ tolórúd
7. Motorház
8. Alsó tolórúd
9. Keréktartó
10. Védõborítás
11. Fogazat
12. Kerék
13. Rugós csapszeg
14. Talajlazító eke
3
TR
1. Şalter
2. Kilitleme düğmesi
3. Fişli elektrik şebekesi
4. Kablo çekme yük boşaltması
5. Üst kılavuz latası
6. Orta kılavuz latası
7. Motor gövdesi
8. Alt kılavuz latası
9. Tekerlek yuvası
10. Koruma kapağı
11. Zıvana
12. Tekerlek
13. Yaylı cıvatalar
14. Çapa zımbası
RU
1. Переключатель
2. Бутон Стоп
3. Кабель питания от сети со штепселем
4. Освобождение натяжения кабеля
5. Рычаги управления
6. Центральная направляющая шина
7. Кожух мотора
8. Нижняя направляющая шина
9. Вал монтажа колеса
10. Предохранительная крышка
11. Зубцы
12. Колесо
13. Пружинный болт
14. Сошник
UA
1. Перемикач
2. Кнопка вимикання
3. Кабель зі штепселем для живлення від мережі
4. Пристрій, що запобігає натяжінню кабелю
5. Рукоятки керування
6. Центральна напрямна штанга
7. Кожух мотора
8. Нижня напрямна штанга
9. Вал для монтажу колес
10. Захисна кришка
11. Зубці (фрези)
12. Колесо
13. Болт ресори
14. Сошник
BG
1. Прекъсвач
2. Копче за блокировка
3. Сетевой кабель
4. 
5. 
6. Централна направляваща щанга
7. 
8. 
9. Вал за монтиране на колелата
10. 
11. 
12. Колело
13. Пружинен болт
14. 
SI
1. Stikalo
2. Gumb za blokado
3. Omrežni vod z vtičem
4. Element za sproščanje napetosti na kablu
5. Zgornji nosilec
6. Srednji nosilec
7. Ohišje motorja
8. Spodnji nosilec
9. Opora za kolesa
10. Zaščitni pokrov
11. Zobje
12. Kolo
13. Vzmetni zatič
14. Globinski drog
LT
1. Jungiklis
2. Mygtukas STOP
3. Elektros maitinimo kabelis su kištuku
4. 
5. Valdymo svirtys
6. Centrinis kreipiamasis strypas
7. Variklio gaubtas
8. Apatinis kreipiamasis strypas
9. Velenas ratams montuoti
10. Apsauginis dangtis
11. Dantys
12. Ratas
13. 
14. 
4
4
2
1
5
14
2
b
a
13
12
9
3
5
6
8
8
14
5
8
X
6
7
6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Représentation et explication des pictogrammes
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Illustrasjon og forklaring av symboler
Slika in pojasnilo k piktogramom
ÇIZIMLER VE ÄEKILLERIN IZAHI
Умовні позначення і їх пояснення
Instrukcijoje vartojami saugos ženklai ir jų iškinimai
Illustration and explanation of pictograms
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Símbolos y su significado
Áðåéêüíéóç êáé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata
Условные обозначения и их объяснение
Илюстрации и обяснение на пиктограмите
DE
1 Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und
Füße vom Messer fernhalten.
2 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten.
3 Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen
und auswechseln !
4 Gebrauchsanweisung lesen!
5 Gehörschutz tragen
6 Schutzbrille tragen
7 Schutzklasse II
8 Wasserschutzgrad IPX4
9 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das

abgeben.
10 Garantierter Schallleistungspegel LWA
11 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit
den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
GB
1 Warning! Keep your hands and feet well clear of the
blades
2 Keep third parties out of the area of risk
3 If the cable is damaged, disconnect from the mains
immediately and replace cable!
4 Read the instructions for use!
5 Wear ear protection
6 Wear eye protection
7 Protection class: II
8 Degree of protection against water IPX4
9 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
10 Guaranted acoustic capacity level LWA
11 
directives of the European Community.
FR
1 Attention! Lorsque l’appareil fonctionne, éloigner
mains et pieds des lames.
2 Tenez les tierces personnes hors de la zone de
danger.
3 En cas d’endommagement du câble, retirez immé-
diatement la prise et procédez au remplacement!
4 Lisez attentivement le mode d’emploi!
5 Porter une protection auditive
6 Porter des lunettes de protection
7 Classe de protection II
8 Degré de protection de l‘eau IPX4
9 Attention! Protection de l’environnement! Le pré-
sent appareil ne peut en aucun cas être éliminé
avec les ordures ménagères/déchets. Toujours
déposer les appareils usagés dans un centre de
collection.
10 Niveau sonore garanti LWA
11 Indique que cet appareil électrique est conforme
aux directives de la Communauté européenne.
1 2 3 4 10 11
5 6 7 8 9
NL
1 Voorzichtig! Draaiend werktuig! Apparaat draait
na uitschakelen nog even door! Robuust, slipvrij
schoeisel dragen, Werkhandschoenen dragen!
2 Derden uit de gevarenzone houden!
3 Bij beschadiging van de kabel onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact halen en verwisselen!
4 Gebruiksaanwijzing lezen!
5 Gehoorbescherming dragen!
6 Ogen beschermen dragen!
7 Beschermingsklasse II
8 Beschermingsgraad tegen water: IPX4
9 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet
bij het gewone huishoudelijke afval worden aange-
boden. Het oude apparaat alleen bij een gemeente-
lijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren.
10 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA
11 Bevestigt de comformiteit van het elektrische ge-
reedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
7
ES
1 ¡Advertencia! Herramienta giratoria. Cuando la
máquina esté en marcha, mantenga las manos y
los pies lejos de la cuchilla.
2 Mantener a terceros fuera de la zona de peligro.
3 Si se estropea el cable, desenchufar enseguida y
cambiarlo.
4 Leer las instrucciones de servicio.
5 Póngase auriculares de protección
6 Póngase gafas de protección
7 Clase de protección II
8 Grado de protección al agua IPX4
9 SÍMBOLO DE ADVERTENCIA. Informa sobre
peligros, da advertencias e indica situaciones que
requieren especial precaución. Se emplea también
conjuntamente con otros símbolos o pictogramas.
10 Nivel de ruido garantizado LWA
11 
con las directivas de la Comunidad Europea
IT
1 Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se la mac-
china è in funzione
2 Mantenere terzi fuori dall’area a rischio
3 In caso di danno al cavo togliere immediatamente il
connettore e sostituire il cavo!
4 Leggere le istruzioni per l’uso!
5 Indossare una protezione per l‘udito
6 Indossare occhiali di protezione
7 Classe di protezione I
8 Grado di protezione contro l‘acqua IPX4
9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura

l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
10 Livello di potenza sonora garantito LWA
11 Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle
direttive della Comunità Europea.
HU
1 Figyelmeztetés! Forgó szerszám. Tartsa távol a ke-
zeit és a lábait a késtõl, ha működik a gép.
2 Harmadik személyeket a veszélyeztetett területtõl
távol tartjuk.
3 A vezeték sérülése esetén azonnal kihúzzuk a csat-
lakozó dugót, majd kicseréljük!
4 Olvassa el a használati utasítást!
5 
6 
7 II. védelmi osztály
8 IPX4 vízvédelmi osztály
9 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
ártalmat-lanítható a háztartási/általános hulladékok-
kal együtt. A régi készüléket nyilvános gyűjtõhelyen
adjuk le.
10 Garantált hangteljesítményszint LWA
11 Az elektromos szerszámoknak az Európai Közösség
irányelveinek való megfelelését igazolja.
SI
1 Opozorilo! Vrteče orodje. Kadar stroj deluje, ne
približujte rok in nog nožu.
2 Tretje osebe naj se ne nahajajo na nevarnem območju!
3 Pri poškodbi kabla takoj izvecite električni vtič in kabel
zamenjajte!
4 Opozorilo ! Preberite navodilo za uporabo!
5 
6 
7 Razred varnosti: II
8 
9 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme zavreči
skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo napravo
oddajte le na javnem zbirnem mestu.
10 Garantirani nivo jakosti zvoka LWA
11 
Evropske skupnosti.
DK
1 Advarsel! Roterende værktøj. Når maskinen kører,
skal hænder og fødder holdes væk fra kniven.
2 Hold andre personer uden for farezonen.
3 Ved beskadigelse af kablet skal stikket omgående
trækkes ud og kablet skiftes!
4 Advarsel! Læs brugsanvisningen!
5 Brug høreværn
6 Brug beskyttelsesbriller
7 Beskyttelsesklasse II
8 Vandbeskyttelsesgrad IPX4
9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-

modtagestation.
10 GLWA
11 Bekræfter, at el-værktøjet stemmer overens med
direktiverne fra Det Europæiske Fællesskab.
GR
1 Προειδοποίηση! Προσέχετε κατά τη λειτουργία της
συσκευής, ώστε ταχέρια και τα πόδια σας να μην
εισέλθουν κάτω από το κάλυμμα.
2 Προειδοποίηση!Κρατάτε μακριά τρίτα πρόσωπα.
3 Σε περίπτωση βλάβης τoυ καλωδίoυ βγάλτε to φις
από την πρίζα
4 Διαβάζετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες!
5 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ακουστικά
όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. Φοράτε
κράνος όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή.
6 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ακουστικά
όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. Φοράτε
κράνος όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή.
7 Ãυαλί ασφαλείας II
8 Βαθμός προστασίας των υδάτων IPX4
9 ΠÑÏΣÏ×Η ΠÑÏΣΤÁΣÉÁ ΠΕÑÉΒÁËËÏÍΤÏΣ!
Áυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα
οικιακά απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την
παραδίδετε κέντρο περισυλλογής απορριμμάτων.
10 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA
11 Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού
εργαλείου με τις Ïδηγίες της Ευρωπαúκής ¸νωσης.
8
BG
1 Предупреждение! Въртящ се инструмент.
Докато машината работи, дръжте ръцете и
краката си далеч от ножа.
2 Трети лица трябва да се държат на разстояние
от опасната зона
3 При повреда на кабела, изключете незабавно от
контакта и сменете кабела.
4 Прочетете ръководството за експлоатация.
5 Носете защита за слуха
6 Носете предпазни очила
7 Клас на защита II
8 Степен на защита от вода IPX4
9 Внимание! Защита на околната среда! Уредът
не трябва да се изхвърля с отпадъците от
домакинството. Трябва да се занесе на
специално определените за това места.
10 Гарантирано ниво на звукова мощност LWA
11 -

LT
1 

2 

3 

4 
5 
6 
7 
8 Apsaugos sistema IPX4
9 


10 WA
11 
direktyvoms
TR
1 Makine çalışırken el ve ayaklarınızı dönen pervane-
den uzakta tutunuz.
2 Üçüncü äahislari tehlxke bölgesxnden uzak tutunuz
3 Bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal
fişi çekiniz.
4 Kullanma kilavuzunu okuyunuz!
5 Kulak koruyucusu kullanın
6 Göz koruyucusu kullanın
7 Koruma sınıfı II
8 Koruma türü IPX4
9 Dikkat çevre koruması! Bu cihazın ev çöpü/artık çöp
ile imha edilmesi uygun değildir. Eski cihaz sadece
resmi bir atık biriktirme yerine verilebilir.
10 Garanti edilen ses basnc seviyesi LWA
11 

UA
1 

2 
3 


4 
5 

6 

7 
8 
9 




10 WA
11 

DE-1
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bezeichnung der Teile 1 - 3
Abbildungen 4 - 5
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 6 - 8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch DE-1
Bevor Sie beginnen DE-1
Technische Angaben DE-2
Allgemeine Sicherheitshinweise DE-2
Sicherheitshinweise für Bodenhacken
DE-2
Zusammenbau DE-4
Betrieb der Bodenhacke DE-4
Transport DE-4
Wartung und Lagerung DE-5
Reparaturdienst DE-6
Ersatzteile DE-6
Störungsbeseitigung DE-6
Entsorgung und Umweltschutz DE-7
Garantiebedingungen DE-7
Konformitätserklärung
Service
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz als elektrische Motorhacke in Privat- und Hobbygärten
gedacht.
Es ist nicht für einen Einsatz auf öentlichen Flächen, in Parks, Sportanlagen sowie in der Land- und Forstwirtschaft
ausgelegt.
Das Gerät ist zum Zerkleinern eines vorgelockerten, grobscholligen Bodens geeignet. Zudem lassen sich damit Torf,
Dünger und Kompost in den Boden einarbeiten.
Zum Aufbrechen fester Böden und Grasächen ist das Gerät nicht geeignet!
Der Gebrauch des Gerätes für einen anderen Zweck gilt als unsachgemäß und nicht zulässig. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden oder Verletzungen, die bei unsachgemäßem oder nicht zulässigem Gebrauch entstehen. Der An-
wender haftet für alle damit verbundenen Risiken.
Bevor Sie beginnen
Doppelte Isolierung
Die Bodenhacke besitzt eine doppelte Isolierung. Das bedeutet, dass sämtliche externen Metallteile von der Strom-
versorgung isoliert sind.
Dies wird dadurch erreicht, dass eine Isolationsschicht zwischen den elektrischen und mechanischen Teilen eingelegt
wird. Die doppelte Isolierung garantiert Ihnen größtmögliche Sicherheit.
Überhitzungsschutz
Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutzvorrich-
tung automatisch abgeschaltet. Lassen Sie den Einschalthebel los und warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist (etwa
15 Minuten), schalten Sie dann das Gerät wieder ein.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand- und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Bodenhacken
Vor Inbetriebnahme
Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt zu-
sammengebaut werden.
Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig
überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich
mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand sind.
Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät bemer-
ken, der möglicherweise eine Gefahr für den
Bediener darstellen kann, betreiben Sie das
Gerät erst nachdem der Defekt beseitigt wurde.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile aus Sicherheitsgründen aus. Verwenden
Sie ausschließlich Originalteile. Teile, die nicht
vom Hersteller des Geräts stammen, können
schlecht sitzen und zu Verletzungen führen.
Vor dem Betrieb müssen alle Fremdkörper von
der Arbeitsfläche entfernt werden, achten Sie
auch während des Betriebs auf Fremdkörper.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder ausrei-
chend hellem künstlichem Licht.
Tragen Sie einen Augenschutz und eine Ge-
sichts- oder Staubmaske bei staubigen Ver-
hältnissen.
Tragen Sie angemessene Kleidung. Beachten
Sie beim Gebrauch des Geräts folgende Hein-
weise in Bezug auf die Arbeitskleidung:
- Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und
stabilem Schuhwerk wird empfohlen.
- Tragen Sie langes Haar unter einer geeigne-
ten Kopfbedeckung oder ähnlichem.
- Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke
oder Schmuck, die sich in den rotierenden
Zinken verfangen können.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Anwender ist beim Arbeiten mit dem
Gerät verantwortlich für Dritte.
Personen, die nicht mit der Gebrauchsanlei-
tung vertraut sind, Kinder, Jugendliche, die
noch nicht das Mindestalter für den Gebrauch
dieses Geräts erreicht haben, und Personen,
die unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen, dürfen das Gerät
nicht verwenden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für
den vorgesehenen Zweck.
Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Zuschau-
er sollten während des Gebrauchs auf sicherer
Entfernung vom Gerät gehalten werden.
DE-2
Elektro-Bodenhacke
Technische Daten
Modell IEM 1200
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 1200
Leerlaufdrehzahl n0 min-1 360
Arbeitsbreite mm 400
Maximale Arbeitstiefe mm 200
Gewicht kg 12,5
Schalldruckpegel LpA gemäß EN 709 dB (A) 79,2 [K=2,5 dB(A)]
Vibration gemäß EN 709 m/s2 2,552 [K 1,5 m/s²]
Schutzklasse II; Schutzart IPX4
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorgenom-
men werden. Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Gebrauchsanweisung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Schalten Sie das Gerät stets aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät
vollständig stillsteht, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten ausführen. Vorsicht! Die
Zinken stehen nach dem Ausschalten nicht
sofort still.
Lassen Sie beim Reinigen oder bei Wartungs-
arbeiten am Gerät Vorsicht walten. GEFAHR!
Achten Sie auf Ihre Finger! Tragen Sie
Handschuhe!
Es ist verboten, elektrische oder mechanische
Sicherheitsvorrichtungen zu verändern oder
zu modifizieren.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Elektrische Sicherheit
Die Netzspannung muss mit der auf dem Ty-
penschild des Geräts übereinstimmen (230
V~, 50 Hz). Verwenden Sie keine anderen
Stromquellen.
Für die Netzleitung wird die Verwendung eines
Schutzschalters mit einem Nennauslösestrom
im Bereich von 10 bis 30 mA empfohlen. Wen-
den Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Führen Sie nie das laufende Gerät über das
Verlängerungskabel, an dem es angeschlos-
sen ist, da das Kabel sonst durchtrennt wer-
den könnte. Achten Sie stets darauf, wo sich
das Kabel befindet.
Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter
(Zugentlastung) zum Anschließen des Verlän-
gerungskabels.
Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen.
Versuchen Sie zu vermeiden, dass das Gerät
nass wird oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Lassen Sie es nicht über Nacht im Freien.
Die Netzleitung sollte regelmäßig und vor je-
dem Gebrauch überprüft werden; stellen Sie
sicher, dass das Kabel nicht beschädigt oder
verschlissen ist. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel nicht in ordnungsgemä-
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtun-
gen angebracht und in guten Zustand sind.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
unterirdisch verlegten Stromkabeln, Telefonka-
beln, Rohren oder Schläuchen.
Überzeugen Sie sich vor dem Einstecken des
Steckers in die Netzsteckdose davon, dass die
Leistungswerte des Stromnetzes mit den An-
gaben auf dem Typenschild des Geräts über-
einstimmen.
Der Gebrauch des Geräts ist nur erlaubt, wenn
der vom Führungsholm vorgegebene Sicher-
heitsabstand eingehalten wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht an Gefällen,
die für einen sicheren Betrieb zu steil sind.
Verlangsamen Sie die Arbeitsgeschwindigkeit
im Gefälle und achten Sie auf einen sicheren
Stand.
Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher,
dass die Zinken keine Fremdkörper berühren
und sich völlig frei bewegen können.
Umfassen Sie den Führungsholm fest mit bei-
den Händen. Betreiben Sie das Gerät niemals
mit einer Hand.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Gerät unerwartet nach oben oder nach vorne
schnellen kann, falls die Zinken auf extrem
harte, verdichtete oder gefrorene Erde treen
sollten oder auf im Erdreich befindliche Hin-
dernisse wie etwa große Steine, Wurzeln oder
Stümpfe.
Halten Sie die Hände, Füße sowie sonstige
Körperteile oder Kleidung fern von den sich dre-
henden Zinken. Achtung! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Gerät nur mit Schrittgeschwin-
digkeit. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie
stets auf einen sicheren Stand.
Achten Sie während des Betriebs auf das Ver-
längerungskabel. Stolpern Sie nicht über das
Kabel. Halten Sie das Kabel stets fern von den
Zinken.
Trit das Gerät auf einen Fremdkörper, unter-
suchen Sie es auf Zeichen von Beschädigung
und führen Sie gegebenenfalls erforderliche
Reparaturen durch, bevor Sie weiterarbeiten.
Falls das Gerät anfangen sollte, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, stellen Sie sofort den Motor
ab und stellen Sie die Ursache fest. Vibrationen
sind in der Regel ein Hinweis auf Probleme.
Fassen Sie das Gerät zum Transportieren am
Führungsholm (Tragegri) und heben Sie es
an.
DE-3
ßem Zustand ist; bringen Sie es stattdessen
zu einer autorisierten Werkstatt.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Arbeit im Freien geeignet sind. Halten
Sie das Verlängerungskabel fern vom Fräs-
bereich, von feuchten, nassen oder öligen
Oberflächen, scharfen Kanten sowie von Hit-
ze und Kraftstoen.
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die für den Außengebrauch zugelassen
sind und die nicht leichter sind als Gummi-
schlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE
0282 mit mindestens 1,5 mm2. Sie müssen
spritzwassergeschützt sein.
Zusammenbau (Abb. 2 - 3)
Befestigung der Radhalterung (Abb. 2)
Stecken Sie die Radhalterung (9) in die Aufnahme am
Motorgehäuse (8) und befestigen die Halterung mit der
mitgelieferten Schraube (a) und Mutter (b).
Befestigung der Räder (Abb. 2)
Setzen Sie den Hacksporn (14) mit dem Rädern (12)
nach unten in die Halterung (9) ein und sichern diesen
mit den Federbolzen (13).
Mittlere Führungsholme (Abb. 3)
Setzen Sie den mittleren Führungsholm (6) an den un-
teren Führungsholme (8) an und befestigen Sie ihn mit
zwei mitgelieferten Schrauben und Muttern.
Oberer Führungsholm (Abb. 3)
Verbinden Sie den oberen Führungsholm (5) und den
Mittleren (6) mit den mitgelieferten Schrauben und Flü-
gelmuttern.
Betrieb der Bodenhacke
Netzanschluss (Abb. 4)
Stecken Sie das Anschlusskabel in den Netzstecker des
Geräts und sichern Sie es mit der Zugentlastung (4), wie
in Abb. 4 gezeigt
Einschalten (Abb. 4)
Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (2)
an der linken Seite des Handgris und danach den
Betriebsschalter (1).
Der Sperrknopf (2) dient nur zur Einschaltentriege-
lung und braucht nach dem Einschalten nicht weiter
gedrückt zu werden.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (1) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor elektrisch
gebremst. Dabei entsteht im Gehäuse ein Lichtblitz.
Dies ist technisch bedingt und keinesfalls auf einen
Defekt zurückzuführen.
Tipps
Hinweis: Zum Transport wird der Hacksporn (14) so
montiert, dass das Rad unten ist. Zum Arbeiten wird der
Hacksporn umgekehrt montiert, so dass das Rad oben ist.
Fahren Sie das Gerät zum Arbeitsbereich, bevor Sie
den Motor starten.
Einstellung des Hacksporns (Abb. 5)
Die Einstellung des Hacksporn (14) bestimmt die Ar-
beitstiefe. Je weiter der Hacksporn nach unten justiert
wird, desto tiefer wird sich das Gerät in die Erde hin-
einarbeiten. Die richtige Hacktiefe ist entscheidend für
ein optimales Ergebnis, wobei die Einstellung je nach
Erdbeschaenheit variieren kann.
Halten Sie das Gerät beim Einschalten gut fest.
Die Zinken ziehen das Gerät beim Arbeiten nach vor-
ne; üben Sie Druck auf den Führungsholm aus, und
senken Sie die Zinken langsam ab.
Gräbt die Bodenhacke so tief, dass sie sich nicht
mehr von der Stelle bewegt, bewegen Sie das Gerät
leicht von einer Seite auf die andere, damit sie sich
wieder vorwärts bewegt.
Zur Vorbereitung von Saatbeeten empfehlen wir die
Anwendung eines der Fräsmuster aus Abb. 6.
Fräsmuster A Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, den zweiten Gang im
rechten Winkel zum ersten.
Fräsmuster B Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, wobei der zweite Gang
den ersten überlappen soll.
Achten Sie besonders beim Rückwärtsgehen und Zie-
hen der Bodenhacke darauf, dass Sie nicht stolpern.
Lassen Sie die Zinken stets mit der höchsten Dreh-
zahl laufen; achten Sie beim Arbeiten darauf, dass Sie
das Gerät nicht überlasten.
Führen Sie die Bodenhacke niemals über das Ver-
längerungskabel; stellen Sie sicher, dass sich das Ka-
bel stets in einer sicheren Lage hinter Ihnen befindet.
Nehmen Sie beim Arbeiten im Gefälle stets eine Po-
sition diagonal zum Gefälle ein und achten Sie auf
einen festen, sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht in
extrem steilen Gefällen.
Transport
Vorsicht! Vor dem Transportieren des Geräts
Motor ausschalten.
Die Zinken und das Gerät an sich können beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät mit ausgeschaltetem Motor
z.B. über einem harten Untergrund bewegen. Achten Sie
darauf, dass die Zinken nicht den Boden berühren. Be-
nutzen Sie zum Transport der Hacke das Transportrad.
Dazu bitte den Hacksporn so montieren, wie auf Abb.
2 gezeigt.
DE-4
Wartung und Lagerung
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung –
ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem
Verlängerungskabel.
Zinken von Fremdkörpern befreien
Während des Betriebs können sich Steine oder Wurzeln
in den Zinken verfangen, ebenso kann sich hohes Gras
oder Unkraut um die Zinkenwelle wickeln.
Lassen Sie zum Reinigen der Zinken den Einschalthebel
los. Ziehen Sie den Netzstecker der Bodenhacke und
entfernen Sie sämtliche Fremdkörper von den Zinken
und der Zinkenwelle.
Um Gras und Unkraut einfacher von der Zinkenwelle zu
entfernen, können Sie einen oder mehre Zinken von der
Zinkenwelle entfernen. Siehe hierzu den Abschnitt „Zin-
ken Aus- und Einbauen“ im Handbuch.
Vor jedem Gebrauch des Geräts
Prüfen Sie das Anschlusskabel auf Zeichen von Be-
schädigung und Alterung (Verschleiß). Tauschen Sie
das Kabel aus, falls es Risse hat, gebrochen oder in
anderer Weise beschädigt ist.
Prüfen Sie den Zustand der Hackmesser und über-
zeugen Sie sich davon, dass alle Schraubver-bin-
dungen fest angezogen sind.
Falls die Zinken stumpf sind, bringen Sie das Gerät
gegebenenfalls zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Einmal pro Saison
Ölen Sie die Zinken und die Welle.
Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison in einer
Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Reinigung
Vorsicht! Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch. Wird das Gerät nicht ordnungsge-
mäß sauber gehalten, kann dies zu Schäden am
Gerät oder zu Fehlfunktionen führen.
Warnung! Bei Arbeiten an den Zinken besteht
Verletzungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschu-
he.
Reinigen Sie das Gerät nach Möglichkeit direkt am An-
schluss an Ihre Arbeit mit dem Gerät.
Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses rund um
die Zinken sowie den Schmutzfänger und die Schutz-
abdeckung mit einer Bürste und einem mit einer mil-
den Seifenlauge angefeuchteten Tuch. Das Gerät
niemals mit Wasser abspritzen!
Verwenden Sie zum Entfernen von Erde und
Schmutz von den Zinken und dem Getriebe einen
grobe Bürste oder ein feuchtes Tuch.
Reinigen Sie die Luftönungen, entfernen Sie
Gras- oder Schmutzreste.
Wischen Sie die Zinken und die Welle nach dem Rei-
nigen trocken und tragen Sie eine dünne Schicht Öl
auf.
Aus- und Einbau der Zinken (Abb. 7)
Abgenutzte Zinken führen zu einem schlechten Arbeits-
ergebnis und begünstigen eine Überlastung des Motors.
Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch.
Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls
durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei-
nem Fachmann durchführen zu lassen.
Vorsicht! Ziehen Sie den Netzstecker und tragen
Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen aller Zinken von der Welle
Entfernen Sie den Sicherungsstift des äusseren Zin-
kensatzes.
Nehmen Sie den äußeren Zinkensatz von der Welle.
Entfernen Sie den Sicherungsstift und nehmen Sie
den mittleren und inneren Zinkensatz von der Welle.
Führen Sie die vorstehenden Schritte zum Einbauen
von Zinken in umgekehrter Reihenfolge durch.
Abnehmen und Anbringen von Zinken vom/am Zin-
kenhalter
Sind ein oder zwei Zinkenteile beschädigt, muss die be-
treende Zinke einzeln ausgetauscht werden; es ist nicht
erforderlich, den kompletten Zinkensatz auszutauschen.
Lösen Sie die Schrauben von einer Seite und halten
Sie die Sicherungsmuttern auf der andern Seite fest.
Nehmen Sie die beschädigte Zinke ab und ersetzen
Sie sie durch eine neue.
Wartung des Getriebes (Abb. 8)
Das Getriebefett sollte ca. alle 15 Betriebsstunden
bzw. ein mal jährlich überprüft bzw. ergänzt werden.
Die Einfüllschraube (X) für das Getriebefett befindet
sich auf der rechten Seite des Getriebegehäuses.
Hinweis: Da sich das Getriebe beim Arbeiten er-
wärmt, kann sich das Getriebefett zu Öl verflüssigen.
Legen Sie die Motorhacke auf die linke Seite und
reinigen Sie das Getriebe, um zu verhindern, dass
Schmutz in das Getriebe gelangt, wenn Sie die Ab-
lassschraube entfernen.
Nehmen Sie, falls erforderlich, die Zinken ab.
Verwenden Sie zum Lösen der Schraube einen In-
nensechskantschlüssel. Füllen Sie soviel Getriebe-
fett direkt aus der Tube oder mit einer Einfüllpresse
ein, bis es aus der Önung austritt· Verwenden Sie
handelsübliches Getriebefett der Sorte Mobil EPO
oder ein gleichartiges.
Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder ein.
Lagerung
Das Gerät sollte in einem trockenen und sauberen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Während längerer Lagerung wie z.B. über Winter ist
darauf zu achten, dass das Gerät gegen Rost und vor
Frost geschützt ist.
Am Ende der Saison oder falls das Gerät für mehr als
einen Monat nicht verwendet wird:
Reinigen Sie das Gerät.
Reiben Sie alle Metalloberflächen mit einem ölge-
tränkten Tuch ab, um sie vor Rost zu schützen (harz-
DE-5
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
DE-6
freies Öl verwenden), oder tragen Sie eine dünne
Schicht Sprühöl auf.
Klappen Sie den Führungsholm herunter und lagern
Sie das Gerät an einem geeigneten Ort.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden!
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen.
nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder
einstecken, gegebenenfalls austauschen
oder von einem Fachmann reparieren lassen
Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt
Kombination defekt vornehmen lassen.
Überhitzungsschutz aktiviert 1. Arbeitstiefe zu groß, mit geringerer
Arbeitstiefe arbeiten
2. Zinken blockiert, Blockage entfernen.
3. Erde ist zu hart, Arbeitstiefe entsprechend
anpassen und Boden durch wiederholtes
Vor- und Zurückfahren bearbeiten.
Motor für etwa 15 Minuten abkühlen lassen
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Ungewöhnliche Zinken blockiert Gerät ausschalten, warten bis das Gerät
Geräusche vollständig zum Stillstand kommt. Die Ursache
der Blockade beseitigen.
Schmiermittel läuft aus Reparatur durch eine Fachwerkstatt
vornehmen lassen.
Schrauben, Muttern oder sonstige Sämtliche Elemente festziehen; falls die
Befestigungselemente sind lose Geräusche anhalten mit einer Fachwerkstatt in
Verbindung setzen.
Ungewöhnlich starke Zinken sind beschädigt oder Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
Vibrationen verschlissen überprüfen lassen.
Zu große Arbeitstiefe Arbeitstiefe verringern.
Schlechte Fräsleistung Zu geringe Arbeitstiefe Arbeitstiefe vergrößern.
Verschlissene/stumpfe Zinken Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
DE-7
Entsorgung und Umweltschutz
Sollte diese Bodenhacke eines Tages so intensiv ge-
nutzt worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder
Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie
bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und
Verpackung gehören nicht in den normalen Hausmüll,
sondern sollen einer umweltgerechten Wiederverwen-
dung gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elek-
tro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
GB-1
ENGLISH
Translation of the original Operating Instructions
CONTENT Page
Names of the parts 1 - 3
Illustrations 4 - 5
Pictogram illustration and explanation 6 - 8
Intended use GB-1
Before starting up GB-1
Technical specications GB-2
General safety information GB-2
Safety instructions for Electric-Tiller GB-2
Assembly GB-4
Operating the electric tiller GB-4
Transport GB-4
Maintenance and storage GB-4
Repair Service GB-5
Troubleshooting GB-6
Spare parts GB-6
Waste disposal and environmental protection GB-6
Warranty GB-7
Declaration of Conformity
Service
Intended use
This tool is only intended as an electric tiller for use in domestic and hobby gardens.
It is not designed for use in public areas, parks, sports facilities, or in agriculture and forestry.
The device is intended for breaking up pre-loosened, cloddy soil. It also allows peat, fertiliser and compost to be
worked into the soil.
The device is not suitable for breaking up rm soils and lawns!
Using the tool for any other purpose is considered improper and therefore not approved. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such improper or not approved use. The user is fully liable for any risks
associated with such use.
Before starting up
Double insulation
The electric tiller has double insulation. This means that all external metal parts are insulated from the electric power
supply. This is achieved by introducing an insulation layer between the electrical and mechanical parts. The double
insulation guarantees you the greatest possible safety.
Overheat protection
If the tool is blocked by a foreign object or if the motor is overloaded, the motor will be automatically switched o by
the protection device. Release the trigger level and wait until the motor has cooled down (approx. 15 minutes), then
start the tool again.
GB-2
General safety information
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Safety instructions Electric-Tiller
Before operation
The tool must be assembled correctly before
use.
The tool should be checked carefully before
use. You should only work with a tool that is in
good condition. If you notice any defect on the
tool that may cause a hazard to the operator,
do not operate the tool until such defects have
been rectied.
Replace worn or damaged parts for reasons
of safety. Use only original spare parts. Parts
not produced by the original manufacturer may
have a poor t and possibly cause injury.
Before use, all foreign bodies must be re-
moved from the working area, also pay atten-
tion to foreign bodies during operation.
Only work in daylight or suciently good arti-
cial light.
Wear eye protection and face or dust mask if
operating in dusty conditions.
Dress properly. When operating the tool, pay
attention to the following notes concerning
your working clothes:
- The use of protective gloves and rugged
footwear is recommended.
- Wear a proper hat or other headgear to
contain long hair.
- Avoid wearing loose clothing or jewellery
that might get caught in the rotating tines.
Proper use
The user is responsible for third parties
while working with the tool.
People not acquainted with the operating in-
structions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool,
and people under the inuence of alcohol,
drugs or medication are not allowed to use the
tool.
Only use the tool for its intended purposes.
Keep children and pets away. All onlookers
should be kept at a safe distance from the tool
when it is operated.
Electric-Tiller
Technical specications
Model IEM 1200
Rated Voltage V~ 230
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 1200
Idle speed n0 min-1 360
Working width mm 400
Working depth max. mm 200
Weight kg 12,5
Sound Pressure Level LpA according to EN 709 dB (A) 79,2 [K=2,5 dB(A)]
Vibration Level according to EN 709 m/s2 2,552 [K=1,5 m/s2]
Protection class: II; Protection system IPX4
Technical and visual changes can be made during the course of the further development and without prior notice. All
information given in these instructions for use are therefore given without guarantee. Legal claims, which are based
on the instructions for use can therefore not be made.
GB-3
Watch your ngers! Wear protective
gloves!
It is forbidden to move or modify any of the
electrical or mechanical safety devices.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Electrical safety
The mains voltage must correspond to the
one marked on the tool’s rating label (230V
~50Hz). Do not use other sources of power.
For the power supply line, the use of a protec-
tive switch (circuit-breaker) with a nominal
breaking current in the range of 10 to 30 mA is
recommended. Consult a qualied electrician.
Never pass the running tool over the exten-
sion cable to which it is connected, as this
could cut the cable. Mark sure that you always
know where the cable is.
Use the special cable holder (strain relief) for
the connection of the extension cable.
Never use the tool when it is raining. Try to
prevent it from getting wet or being exposed
to humidity. Do not leave it outside overnight.
The power supply cable should be checked
regularly and before each time it is used;
make sure that the cable is not damaged or
worn out. If the cable is not in good condition,
do not use the tool; take it to an authorized
service centre instead.
Only use extension cables that are suitable
for outdoor use. Keep it away from the cut-
ting area, from damp, wet or oily surfaces or
surfaces with sharp edges and also from heat
and fuels.
Use only extension cords that are approved
for out-door use and are not lighter than
rubber-sheathed cables of type H07 RN-F
according to DIN/VDE 0282 with a diameter
of at least 1.5 sq. mm. They cords must be
splash-proof.
Make sure that all protective devices are tted
and in good condition.
Do not operate the tool near underground
electric cables, telephone lines, pipes or hos-
es.
Before inserting the plug in the mains socket,
make sure that the socket ratings are correct
and correspond to those indicated on the rat-
ing label on the tool.
The use of the tool is only permitted if the
safety distance provided by the guide bar is
complied with.
Do not operate the tool on a slope that is too
steep for safe operation. When working on
slopes, slow down your working speed and
make sure you have good footing.
Before starting the tool, make sure that the
tines are not touching any foreign objects and
are completely free to move.
Grip guide bar rmly with both hands. Never
operate the tool with only one hand.
Be aware that the tool may unexpectedly
bounce upward or jump forward if the tines
should strike extremely hard, packed soil, fro-
zen ground, or buried obstacles such as large
stones, roots or stumps.
Keep your hands, feet or any other part of your
body or clothing away from the rotating tines.
Caution! Danger of injury!
Only guide the tool at walking pace. Do not
overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Be aware of the position of the extension cord
during operation. Be careful not to trip over the
cord. Make sure to guide the cord away from
the tines at all times.
If the tool strikes a foreign body, examine the
tool for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and con-
tinuing to work.
If the tool should start to vibrate abnormally,
switch o the motor and check for the cause,
immediately. Vibration is usually a warning
sign for trouble.
Hold the guide bar (carrying handle) and lift
the tool to move it from one place to another.
Always switch o the tool, disconnect the plug
and wait until the application stops before
carrying out maintenance or cleaning work.
Attention! Tines do not stop immediately
after switching o.
Use caution when cleaning or performing
maintenance work on the tool. DANGER!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Ikra Elektro Bodenhacke IEM 1200 Kullanma talimatları

Kategori
Mini çapalar
Tip
Kullanma talimatları