Beurer LB 88 Kullanım kılavuzu

Kategori
Nemlendiriciler
Tip
Kullanım kılavuzu
DE
Luftbefeuchter
Gebrauchsanweisung .................. 2
EN
Air humidifier
Instructions for use .................... 13
FR
Humidificateur d´air
Mode d’emploi ........................... 24
ES
Humidificador de aire
Instrucciones de uso .................. 35
IT
Umidificatore
Istruzioni per l’uso ...................... 46
TR
Hava nemlendirici
Kullanım Kılavuzu ....................... 57
RU
Увлажнитель воздуха
Инструкция по применению .... 68
PL
Nawilżacz powietrza
Instrukcja użytkowania ............... 80
LB 88
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späte-
ren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
Bei Verwendung mit zugeschalteter Wasserverdampfung ist der austre-
tende Dampf heiß- es besteht Verbrühungsgefahr.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Beachten Sie, dass hohe Feuchtigkeitswerte das Wachstum biologischer
Organismen in der Umwelt begünstigen können.
Lassen Sie den Bereich um das Gerät nicht feucht oder nass werden.
Wenn Feuchtigkeit auftritt, verringern Sie die Befeuchtungsleistung des Ge-
räts. Wenn sich die Befeuchtungsleistung nicht verringern lässt, setzen Sie
die Verwendung des Geräts zeitweise aus. Achten Sie darauf, dass saugfä-
hige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischdecken nicht
feucht werden.
Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Entleeren und reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung. Reinigen Sie das
Gerät vor dem nächsten Gebrauch.
Mikroorganismen, die sich möglicherweise im Wasser oder in der Umge-
bung befinden, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, können im
Wasserbehälter gedeihen und in die Luft gelangen. Dies kann schwerwie-
gende Gesundheitsrisiken mit sich bringen, wenn das Wasser nicht alle drei
Tage erneuert und der Tank nicht ordnungsgemäß gereinigt wird.
3
Inhalt
1. Lieferumfang..................................................... 3
2. Zeichenerklärung .............................................. 4
3. Warn- und Sicherheitshinweise ........................ 4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................... 6
5. Gerätebeschreibung ......................................... 6
6. Inbetriebnahme ................................................ 6
7. Anwendung ...................................................... 7
8. Reinigung und Pflege ....................................... 8
9. Zubehör- und Ersatzteile ................................ 10
10. Was tun bei Problemen? .............................. 11
11. Entsorgung ................................................... 12
12. Technische Angaben ................................... 12
13. Garantie / Service ......................................... 12
Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Für die ideale Raumluft wird
eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Vor allem im Winter wird dieser Wert häufig unter-
schritten, wenn beim Lüften kalte Luft mit wenig Feuchtigkeit in Wohnräume strömt und dort aufgewärmt wird.
Diese trockene Raumluft nimmt Feuchtigkeit auf und trocknet dadurch Schleimhäute und Haut aber auch
Einrichtungsgegenstände aus.
Zu trockene Raumluft hat eine Reihe negativer Auswirkungen:
Schleimhäute und Lippen trocknen aus
D
ie Augen brennen
I
nfektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt
A
bgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche
H
austiere und Zimmerpflanzen werden belastet
S
taubentwicklung wird gefördert
E
lektrostatische Aufladung von Textilien und Kunstfasern, wie Teppiche und Kunststoffböden
E
inrichtungsgegenstände aus Holz und besonders Parkettböden nehmen Schaden
M
usikinstrumente verstimmen sich
Der Luftbefeuchter LB 88:
arbeitet mit der Dualtechnologie-Funktion für Ultraschallverneblung und Wasserverdampfung,
weist eine hohe Befeuchtungsleistung auf, max. 550 ml/h,
eignet sich für Raumgrößen bis zu 48 m²,
befeuchtet die Luft besonders hygienisch - Bakterientötung durch Erhitzen möglich,
ist für die Anwendung mit Aromen geeignet,
kann je nach Wasserhärte mit Kalkpads verwendet werden um starke Verkalkungen zu vermeiden,
arbeitet geräuscharm,
schaltet sich automatisch ab, wenn kein Wasser mehr vorhanden ist,
ist einfach zu reinigen durch den Reinigungspinsel.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Basis Luftbefeuchter
Wassertank Luftbefeuchter
15 Aromapads
15 Kalkpads
Reinigungspinsel
Diese Gebrauchsanweisung
4
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
ckungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten
trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU
Anweisung lesen Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ent-
spricht also der Schutzklasse 2
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Wassertank, periodische Reinigung
Hersteller Konformitätsbewertungszeichen für Großbri-
tannien
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Perso-
nen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese auch
anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftbefeuchter vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um
Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung,
– nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
– nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät
vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den
Kabeln und warmen Oberflächen.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Stecker nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten
in Berührung kommen.
5
Reparatur
WARNUNG
Die Basis darf nicht geöffnet werden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen
an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanleitung
besteht unter Umständen Brandgefahr!
B
etreiben Sie den Luftbefeuchter deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Verbrühungsgefahr
WARNUNG
B
ei Verwendung mit zugeschaltener Wasserverdampfung ist der austretende Dampf heiß:
Halten Sie Hände und Gesicht auf keinen Fall während des Betriebs über die Nebelauslassdüsen.
Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Oberflächen.
Versuchen Sie nicht die Nebelauslassdüse oder das Kalkpad während des Betriebs oder innerhalb 15
Minuten nach dem Ausschalten und Ausstecken zu entfernen. Diese Teile dürfen nur für Reinigungszwecke
entfernt werden.
Da in diesem Luftbefeuchter hohe Temperaturen herrschen können, treffen Sie bitte entsprechende Vor-
sichtsmaßnahmen, insbesondere in der Anwesenheit von Kindern und stellen Sie das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Handhabung
ACHTUNG
N
ach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht-
sinnigen Gebrauch entstehen.
V
erlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
S
tecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen.
S
tellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
S
chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
V
ermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritz-
wasser bei Holzfußböden).
S
ollte das Gerät versehentlich umkippen, kann Wasser auslaufen, auch wenn das Gerät ausge-
schaltet und nicht eingesteckt ist.
D
ie direkte Umgebung des Luftbefeuchters kann feucht werden.
M
it kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden.
S
tellen Sie das Gerät nicht auf den Boden, sondern erhöht auf (z.B. auf einen Tisch, auf eine
Kommode).
S
tellen Sie das Gerät so auf, dass der Nebelaustritt nicht auf Gegenstände gerichtet ist.
L
eeren Sie das Restwasser aus, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
S
chützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
6
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftbefeuchter ist zur Befeuchtung von Raumluft bestimmt.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der
Benutzung des Luftbefeuchters Ihren Arzt.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht-
sinnigen Gebrauch entstehen.
5. Gerätebeschreibung
1. Drehregler
1
11
2
3
12
45
7
8
15
14
9
10
13
6
2.
Beleuchteter Bedienring zur An-
zeige des Betriebes
3.
Taste für Zuschaltung von Was
-
serverdampfung
4.
LED Anzeige Wasserverdamp-
fung Stufe 1
5.
LED Anzeige Wasserverdamp-
fung Stufe 2 (wenn 4+5 leuchtet
Stufe 3)
6. Wasserstandsanzeige
7.
Griffmulde (bei entfernen des Ne-
belauslasses)
8. Wassertank
9. Basis Luftbefeuchter
10. Schraubverschluss Wassertank
11. Füllstandsensor
12. Luftauslass
13. Aromafach
14. Nebelauslass mit 2 Düsen
15. Kalkpad
Funktionsschema
A Hochfrequente Schwingungen lösen kleinste Tröpfchen von der Was-
seroberfläche.
B Der Luftstrom des Ventilators bringt die feuchte Luft nach außen.
C Zusätzlich kann eine Wasserverdampfung zugeschaltet werden.
D Auf Wunsch kann das Gerät mit Aromen angewendet werden.
6. Inbetriebnahme
Öffnen Sie die Kartonverpackung.
Entfernen Sie nun alle Folien.
Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
AB
C
D
7
Wasser einfüllen
T
rennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie Wasser in den Tank einfüllen.
N
ehmen Sie die Nebelauslassdüse ab.
H
eben Sie den Wassertank an der Griffmulde an und drehen Sie ihn auf die Rückseite.
Zum Befüllen des Tanks öffnen Sie den Schraubverschluss unterhalb des Tanks.
Füllen Sie nun Wasser in den Tank, der Wassertank fasst max. 6 Liter. Der Wasserstand ist von außen
sichtbar.
Verschließen Sie den Wassertank fest mit dem Schraubverschluß .
Der Tank sollte dabei anschließend fest auf der Basis sitzen.
Auf Wunsch kann nun in der Basis ein Kalkpad (15) in den Verdampfertopf eingelegt werden. Dies emp-
fehlen wir bei hartem Wasser.
Überprüfen Sie, ob die Nebelauslassdüse korrekt auf dem Wassertank sitzt.
ACHTUNG
Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe in das Wasser. Das Kunststoffmaterial und die Ultra-
schallmembran wird bei Anwendung von anderen Zusätzen möglicherweise verfärbt und beschädigt.
Verwenden Sie im Gerät frisches Wasser.
Verwenden Sie warmes Wasser (30°C-45°C) und füllen Sie den Tank immer bis zum Maximum auf, an-
dernfalls kann es aufgrund physikalischer Gegebenheiten zu einem Überlaufen des Gerätes kommen.
Aufstellen
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf einen ebenen, festen und wasserunempfindlichen Untergrund.
Stellen Sie den Luftbefeuchter in die Nähe eines Heizkörpers, um die Verdunstungsleistung – besonders
in großen Räumen – zu erhöhen (max. Temperatur von 50 °C nicht überschreiten). Achten Sie stets darauf,
dass weder Lufteinlass noch Luftauslass bedeckt sind und der Luftstrom nicht behindert wird.
7. Anwendung
ACHTUNG
Prüfen Sie stets die Luftfeuchtigkeit Ihrer Raumluft. Der intensive Dauerbetrieb kann zu einer Über-
feuchtung des Raumes führen. Die relative Luftfeuchtigkeit soll nicht über 60% steigen.
Gerät einschalten
D
en Stecker in die Steckdose stecken.
D
en Drehregler von der min/ Position nach rechts drehen. Der blau beleuchtete Bedienring leuchtet.
Ist kein oder nicht ausreichend Wasser im Wassertank, leuchtet eine rote LED, und das Gerät hat sich
aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.
M
it dem Drehregler die gewünschte Verdunstungsleistung einstellen. Die Verdunstungsleistung ist max.
550 ml pro Stunde.
Wenn Sie das Gerät einschalten ist bereits die Wasserverdampfungsstufe 1 eingeschaltet, eine blaue
LED zeigt dabei den Betrieb an. Durch drücken des mittleren Bedienknopfes
( )
erhöht sich die Was-
serverdampfungsleistung auf Stufe 2 (zweite blaue LED leuchtet). Durch erneutes Drücken schalten
sich beide LED´s an (Verdampferstufe 3).
Die Verdampfung stoppt, wenn der Regler wieder nach links
gedreht wird.
K
ontrollieren Sie während des Betriebes den Wasserstand regelmäßig und füllen Sie den Tank gegebe-
nenfalls wieder auf.
HINWEIS
Auf Wunsch können Sie im Aromafach (13) das innen liegende Pad mit Aromen / Duftölen betreufeln.
Dies dient zur Raumbeduftung.
8
8. Reinigung und Pflege
Eine regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb.
Der Luftbefeuchter lässt sich zum Reinigen mit wenigen Handgriffen und ohne Werkzeug zerlegen.
Entleeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter unbedingt vollständig, wenn das mit Wasser gefüllte Gerät
länger als 3 Tage nicht mehr in Betrieb war.
Bei mangelnder Reinigung und Hygiene können sich Bakterien, Algen sowie Pilze im Wasser bilden.
In jedem Fall empfehlen wir folgende Reinigungsintervalle.
Alle drei Tage Bei Bedarf
xUltraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen
xWassertank spülen, Wasser erneuern
xLuftbefeuchter innen und außen reinigen
x Entkalken
Verwenden Sie als Entkalkerlösung entweder eine Zitronensäurelösung (30g reines Zitronensäurepulver
gelöst in 1l Wasser) oder eine Essiglösung (Haushaltsessig mit 5% Säuregehalt im Verhältnis 1:2 mit Wasser
gemischt).
HINWEIS
R
einigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
E
s darf keinesfalls Flüssigkeit in die Basis eindringen.
V
erwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Verwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel, eine Zitronensäure-
oder Essiglösung.
Ultraschallmembran mit Pinsel reinigen, Basis spülen
HINWEIS
Leeren Sie das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante aus.
Reinigen Sie die Ultraschallmembran mit dem mitgelieferten Reini-
gungspinsel.
Falls Verschmutzungsrückstände in der Basis verbleiben, etwas klares,
frisches Wasser in die Basis leeren und über die seitliche Kante ausleeren.
Wasserverdampfertopf reinigen
HINWEIS
D
er Verdampfertopf ist während des Betriebs heiß. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung aus-
reichend abkühlen.
1) Nehmen Sie den Luftauslass in eine Hand und
drehen diesen leicht nach hinten weg.
2) Legen Sie den Luftauslass anschließend beiseite.
9
3) Entfernen Sie eventuell das Antikalkpad.
4) Reinigen Sie den Verdampfertopf mit dem Rei-
nigungspinsel.
Verwenden Sie bei starker Verschmutzung ein
mildes Reinigungsmittel, lassen Sie dieses gemein-
sam mit Wasser im Topf 10-15 Minuten einwirken.
Danach nochmals mit dem Reinigungspinsel nach-
reinigen.
5) Falls Verschmutzungsrückstände im Verdampfer-
topf verbleiben, etwas klares frisches Wasser ein-
leeren und über die seitliche Kante ausleeren.
6) Das Kalkpad in klarem Wasser ausspülen.
7) Legen Sie das Kalkpad wieder ein und setzen Sie den Luftauslass wieder auf die Basis.
Wassertank spülen, Wasser erneuern
Den Wassertank regelmäßig, bei täglichem Betrieb spätestens alle drei Tage reinigen.
Ein mildes Reinigungsmittel oder eine Zitronensäure- oder Essiglösung verwenden.
Das Gewinde des Schraubverschlusses mit dem Pinsel reinigen.
Den Wassertank halb mit Wasser auffüllen.
Den Wassertank mit dem Schraubverschluss fest schließen.
Den Wassertank einige Male hin und her kippen und dabei schütteln.
Das Wasser vollständig leeren.
Den Vorgang mit klarem frischem Wasser wiederholen.
Luftbefeuchter innen und außen reinigen
Das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren.
Den Luftbefeuchter außen und innen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Verwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel, eine Zitronensäure- oder
Essiglösung.
10
Entkalken
Ultraschallmembran entkalken
Hartes Wasser kann zur Verkalkung des Gerätes und vor allem der Ultraschallmembran führen. Dies macht
sich durch einen weißen Niederschlag bemerkbar. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
Etwas Entkalkerlösung auf die Ultraschall-Membran tropfen.
2 bis 5 Minuten einwirken lassen.
Die Ultraschallmembran mit dem Reinigungspinsel reinigen.
Die Basis 2-mal mit klarem frischem Wasser spülen.
Basis innen reinigen
Ein feuchtes, weiches Tuch kurz in Entkalkungslösung eintauchen.
Die Basis innen mit dem Tuch auswischen.
Vorsichtig etwas frisches, klares Wasser in die Basis leeren.
Das Wasser aus der Basis über die seitliche Kante ausleeren.
Den Vorgang mit klarem frischem Wasser wiederholen.
Wassertank entkalken
Den Wassertank halb mit Entkalkerlösung auffüllen.
Den Wassertank mit dem Schraubverschluss fest schließen.
Den Wassertank einige Male hin und her kippen und dabei schütteln.
Die Entkalkungslösung vollständig leeren.
Die Basis 2-mal mit klarem frischem Wasser spülen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es vollständig entleert, gereinigt
und getrocknet in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
9. Zubehör- und Ersatzteile
TIPP!
Bei hartem Wasser empfehlen wir den Einsatz des optionalen Kalkfilters zusätzlich zu den mitgelieferten
Antikalk Pads.
HINWEIS
W
enn das Gerät trotz der Kalkfilters verkalkt, oder wenn sich um das Gerät
weißer Niederschlag bildet, dann sollte der Kalkfilter ausgetauscht werden.
D
ie Lebensdauer des Kalkfilters beträgt höchstens ca. 2-3 Monate.
W
ird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, muss der Kalkfilter aus dem Was-
sertank genommen und getrocknet werden.
Kalkfilter einbauen
D
en Wassertank abnehmen und umdrehen.
D
en Schraubverschluss am Wassertank öffnen.
D
en Kalkfilter innen auf den Schraubverschluss schrauben.
D
en Wassertank mit dem Schraubverschluss fest verschließen.
11
Nachkaufartikel
Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi-
ceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse).
Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel Artikelnummer
10 Stück Kalkpads 163.141
10 Stück Aromapads 163.142
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml) 681.30
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Relax“ (10 ml) 681.32
Kalkfilter 162.843
10. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Keine Beleuchtung des Be-
dienrings
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Den Stecker einstecken
Der Drehregler steht auf der Mini-
mum Position.
Den Drehregler im Uhrzeigersinn in Rich-
tung der Maximum-Position drehen
Keine LED-Anzeige
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Den Stecker einstecken
Der Drehregler steht auf der Mini-
mum Position.
Den Drehregler im Uhrzeigersinn in Rich-
tung der Maximum-Position drehen
Rote LED-Anzeige Der Wasserstand ist zu niedrig, der
Wassertank ist leer.
Den Wassertank auffüllen.
Keine Nebel tritt aus Die LED-Anzeige leuchtet rot. Den Wassertank auffüllen.
Die LED-Anzeige leuchtet nicht. Den Stecker einstecken.
Der Nebel riecht eigenartig Neues Gerät. Den Wassertank abnehmen, den
Schraubverschluss aufdrehen und
abnehmen.
Den offenen, leeren Wassertank an
einem kühlen, trockenen Platz 12
Stunden lüften.
Abgestandenes oder verschmutz-
tes Wasser.
Die Basis und den Wassertank leeren
und gründlich reinigen.
Den Wassertank mit frischem Wasser
auffüllen.
Auffälliges Geräusch Der Wassertank sitzt nicht korrekt
auf der Basis.
Den Wassertank abnehmen und kor-
rekt auf die Basis setzen.
Der Tank sollte fest auf der Basis
sitzen.
Im Wassertank ist zu wenig Wasser.
Den Wassertank auffüllen.
Das Gerät steht nicht eben und
stabil.
Das Gerät auf einer waagrechten und
festen Unterlage aufstellen.
12
Der Nebel tritt unterhalb
des Wassertanks aus.
Der Wassertank sitzt nicht korrekt
auf der Basis.
Den Wassertank abnehmen.
Prüfen ob der Übergang Basis zu
Wassertank sauber ist.
Bei Bedarf reinigen.
Den Wassertank korrekt auf die Basis
setzen.
Der Tank sollte fest auf der Basis
sitzen.
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Technische Angaben
Maße (LxBxH) ca. 29,5 cm x 19,5 cm x 28 cm
Kabellänge ca. 1,4 m
Leergewicht ca. 2,24 kg
Netzspannung/-Frequenz 220-240 V AC / 50/60 Hz
Nennleistung 280 Watt
Raumgröße bis 48 m2
Fassungsvermögen ca. 6 Liter
Verdunstungsleistung 550 ml/Stunde
13. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make
them accessible to other users and observe the information they contain.
WARNING
This device may be used by children over the age of eight and by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experi-
ence or knowledge, provided that they are supervised or have been
instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children un-
less supervised.
Disconnect the device from the mains supply during filling or cleaning.
When the water evaporation is activated, the escaping steam is hot –
risk of scalding.
Do not use any solvent-based cleaning products.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be dis-
posed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
• Be aware that high humidity levels may encourage the growth of bio-
logical organisms in the environment.
• Do not permit the area around the device to become damp or wet. If
dampness occurs, turn the output of the device down. If the output vol-
ume cannot be turned down, use the device intermittently. Do not allow
absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths,
to become damp.
• Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
• Empty and clean the device before storage. Clean the device before
next use.
• Micro-organisms that may be present in the water or in the environment
where the appliance is used or stored, can grow in the water reservoir
and be blown in the air causing very serious health risks when the water
is not renewed and the tank is not cleaned properly every three days.
14
Contents
1. Included in delivery......................................... 14
2. Signs and symbols ......................................... 15
3. Warnings and safety notes ............................. 15
4. Intended use ................................................... 17
5. Device description .......................................... 17
6. Initial use ........................................................ 17
7. Usage ............................................................. 18
8. Cleaning and maintenance ............................. 19
9. Accessories and replacement parts ............... 21
10. What if there are problems? ......................... 22
11. Disposal ........................................................ 23
12. Technical specifications ............................... 23
13. Warranty / Service ........................................ 23
Getting to know your instrument
Humans spend a large proportion of their time indoors. For ideal ambient air, a humidity level of between
40% and 60% is recommended. This value is often not reached, particularly in winter, when cold, dry air
enters living spaces that are being aired and is then warmed up.
This dry ambient air draws in moisture, drying out mucous membranes and skin, but also furniture.
Ambient air that is too dry has a number of negative effects:
Mucous membranes and lips dry out
E
yes become irritated
I
nfections and respiratory diseases are more likely to occur
E
xhaustion, tiredness and difficulty concentrating
P
ets and plants are put under unnecessary strain
D
ust forms more quickly
E
lectrostatic charging of textiles and synthetic fibres, such as carpets and plastic floor coverings
W
ooden furniture, and especially parquet floors, are damaged
M
usical instruments go out of tune
The LB 88 air humidifier:
Works with the dual technology function for ultrasonic nebulisation and water evaporation
Boasts high humidifying performance, max. 550 ml/hour
Is suitable for rooms of up to 48 m²
Humidifies the air particularly hygienically – bacteria can be killed by heating
Is suitable for use with aromas
Can be used with anti-lime pads depending on water hardness, to avoid heavy calcifications
Makes little noise
Switches off automatically if the water runs out
Is easy to clean with a cleaning brush
1. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all components
are present. Before use, ensure that the device and accessories show no visible damage and all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
Base unit for air humidifier
Water tank for air humidifier
15 aroma pads
15 anti-lime pads
Cleaning brush
These instructions for use
15
2. Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
Separate the packaging elements and dispose
of them in accordance with local regulations.
Product information
Note on important information
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
The products demonstrably meet the requi-
rements of the Technical Regulations of the
EAEU.
Read the instructions Protection class II device
The device is double-protected and thus corre-
sponds to protection class 2
Disposal in accordance with the Waste Elec-
trical and Electronic Equipment EC Directive
– WEEE
water tank, periodical cleaning
Manufacturer
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
3. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal
injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make
sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
WARNING
Keep packaging material away from children! There is a choking hazard.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air humidifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards
due to electric shock.
Therefore, observe the following instructions for use:
Only use this device with the voltage specified on the device
– Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage
– Do not use the device during a thunderstorm
In the case of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect the device
from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the
socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Only use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect the mains plug immediately.
Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
Do not drop the device or subject it to any impacts.
Do not use the device during a storm.
Do not clamp or pinch the mains cable.
Ensure that the mains cable and plug do not come into contact with water, steam or other liquids.
16
Repairs
WARNING
Do not open the base unit.
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users
to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
T
herefore, never use the air humidifier
Underneath a cover, such as blanket, pillow, etc.
Near petrol or other highly flammable substances.
Risk of scalding
WARNING
When using the device with the water evaporation activated, the escaping steam is hot.
Under no circumstances should you put your hands or face above the misting outlet nozzles during operation.
Avoid contact with hot surfaces.
Do not try to remove the misting outlet nozzles or the anti-lime pad during operation or for up to 15 minutes
after switching off and unplugging the device. These parts may only be removed for cleaning purposes.
As high temperatures prevail in this air humidifier, please take the appropriate safety precautions, particu-
larly where children are present, and situate the device somewhere inaccessible to children.
Handling
IMPORTANT
T
he device must be switched off and disconnected from the mains every time after use and before cleaning.
T
he device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is
not liable for damage resulting from improper or careless use.
E
nsure that the mains cable does not pose a trip hazard.
D
o not insert any objects into openings on the device.
D
o not place any objects on the device.
D
o not expose the device to high temperatures.
A
void water damage by handling the device carefully (e.g. water damage from splashing in the vicinity
of wooden floors).
I
f the device should accidentally tip over, water may escape, even if the device is switched off and un-
plugged.
T
he immediate vicinity of the air humidifier may become damp.
C
alcareous water can leave white deposits.
D
o not place the device on the floor, but in a raised position (e.g. on a table or chest of drawers).
P
osition the device so that the mist outlet is not directed towards objects.
E
mpty any remaining water when the device is not in use.
D
o not expose the device to high temperatures.
17
4. Intended use
This air humidifier is intended for humidifying ambient air.
The device is intended for private use.
WARNING
If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air
humidifier.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
5. Device description
1. Control dial
1
11
2
3
12
45
7
8
15
14
9
10
13
6
2.
Illuminated operating loop for dis-
playing the operation
3.
Button for activating the water
evaporation
4.
LED display water evaporation
level 1
5.
LED display water evaporation
level 2 (if 4+5, level 3 lights up)
6. Water level indicator
7.
Recessed grip (when removing
the mist outlet)
8. Water tank
9. Base unit for air humidifier
10. Water tank screwed plug
11. Fill level sensor
12. Air outlet
13. Aroma compartment
14. Mist outlet with two nozzles
15. Pad
Functional layout
A High-frequency vibrations release tiny drops from the surface of the
water.
B The fan air flow transports the humid air out into the room.
C Water evaporation can also be switched on.
D If you wish, the device can be used with aromas.
6. Initial use
Open the cardboard packaging.
Now remove all plastic films.
Check the device, mains plug and cable for damage.
AB
C
D
18
Fill with water
When filling the tank with water, disconnect the plug from the mains.
Remove the misting outlet nozzles.
Lift the water tank by the recessed grip and turn it upside down.
To fill the tank, open the screwed plug underneath it.
Now fill the tank with water. The water tank holds a maximum of six litres, and the water level is visible
from the outside.
Lock the water tank with the screwed plug.
You may now optionally insert the anti-lime pad (15) into the evaporator pan. We recommend doing so if
you live in a hard water area.
The tank should sit tightly on the base unit.
Check whether the misting outlet nozzle is positioned correctly on the water tank.
IMPORTANT
Do not add any essential oils or fragrances to the water. If other additives are used, the plastic material
and the ultrasound membrane may become discoloured and damaged.
Use fresh water in the device.
Use warm water (30°C – 45°C) and always fill the tank to the maximum level, otherwise the device could
leak due to physical factors.
Positioning the device
Place the air humidifier on a firm, level and water-resistant surface.
Position the air humidifier in the vicinity of a heating pad to improve evaporation output, particularly in
large rooms (do not exceed a max. temperature of 50 °C). Always ensure that the air inlet and air outlet
remain clear and that the air flows freely.
7. Usage
IMPORTANT
Check the humidity of your ambient air regularly. Intensive continuous operation can cause the am-
bient air to become excessively humid. The relative air humidity should not exceed 60%.
Switching on the device
I
nsert the plug into the mains socket.
F
rom the min./ position, turn the control dial to the right. The blue illuminated operating loop lights
up. If there is not enough water or no water at all in the water tank, a red LED lights up. The device has
switched off for safety reasons.
U
se the control dial to set the desired evaporation output. Evaporation output is limited to a maximum
of 550 ml per hour.
When the device is switched on, the water evaporation level is already set to 1; a single blue LED shows
the operation. By pushing the middle control knob (), the water evaporation level increases to 2 (second
blue LED lights up). By pressing it again, both LEDs turn on – level 3. (Evaporation level). The vaporisation
stops when the controller is turned to the left again.
C
heck the water level regularly during operation and refill the tank if necessary.
NOTE
You may optionally add drops of aroma/scented oils to the aroma compartment (13). These will lend
a pleasant odour to the room.
19
8. Cleaning and maintenance
Regular cleaning is a prerequisite for hygienic and fault-free operation.
The air humidifier can be dismantled easily and without tools for cleaning.
Always empty and thoroughly clean the air humidifier if the device contains water and has not been operated
for longer than 3 days.
A lack of cleaning and hygiene can cause bacteria, algae and fungi to form in the water.
In any case, we recommend the following cleaning intervals.
Every three
days
As required
xCleaning the ultrasound membrane with a brush, rinsing the base
xRinsing the water tank, replacing the water
xClean the air humidifier inside and out
x Descaling
Use either a citric acid solution (30 g pure citric acid powder dissolved in 1 l water) or a vinegar solution
(household vinegar with 5% acid content mixed with water in a ratio of 1:2) as a descaling solution.
NOTE
C
lean the device using only the methods specified.
U
nder no circumstances may liquid enter the base unit.
D
o not use any solvent-based cleaning products.
Use only a mild detergent or citric acid or vinegar-based solution to perform cleaning or disinfec-
tion work.
Cleaning the ultrasound membrane with a brush, rinsing the base
NOTE
Empty the water from the base unit via the side rim.
Clean the ultrasound membrane with the cleaning brush provided.
Should dirty residue remain in the base unit, pour some clean, fresh water
into the base unit and empty it out via the side edge.
Clean the water evaporation pan
NOTE
T
he evaporation pan is hot during operation. Allow the device to cool sufficiently before cleaning it.
1) Hold the air outlet in one hand and turn it gently
backwards.
2) Hold the air outlet firmly and remove it.
20
3) If necessary, remove the anti-lime pad.
4) Clean the evaporation pan with the cleaning
brush.
For heavy contamination, use a
mild cleaning product, and allow it to work together
with water in the pan for 10-15 minutes. Then clean
again with the cleaning brush.
5) Should dirty residue remain in the evaporation pan,
pour some clean, fresh water into the base unit and
empty it out via the side edge.
6) Rinse the anti-lime pad in clear water.
7) Reinsert the anti-lime pad and position the air outlet back on the base unit.
Rinsing the water tank, replacing the water
Clean the water tank regularly, at least every three days if using daily.
Use a mild cleaning product or a citric acid or vinegar-based solution.
Clean the thread of the screwed plug using the brush.
Fill the water tank halfway with water.
Tightly close the water tank using the screwed plug.
Shake the water tank by rocking it back and forth several times.
Empty out the water completely.
Repeat the process using clean, fresh water.
Clean the air humidifier inside and out
Empty the water from the base unit via the side edge.
Wipe the air humidifier with a damp cloth inside and out.
Use only a mild detergent or citric acid or vinegar-based solution to perform cleaning or disinfection work.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Beurer LB 88 Kullanım kılavuzu

Kategori
Nemlendiriciler
Tip
Kullanım kılavuzu