Xavax Intermediate Frame (open front) for Washing Machine and Dryer Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
1
2
Stacking Frame
Zwischenbaurahmen
GOperating instruction
Thank you for choosing a Xavax product.
Take your time and read the following instructions and information completely. Please
keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1.Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2.Supplied package
2 prole rails
2 plastic binders
1 securing lashing strap
2.1 m foam tape, self-adhesive
4 self-tapping screws
These operating instructions
3.Safety instructions
Warning - Mounting
Before mounting, you must disconnect washing machines and tumble dryers from
the power supply.
For installation as a drying/washing column, the tumble dryer must always be placed
on top of the washing machine.
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product only for the intended purpose.
Never apply force when using the product or during installation.
Do not modify the product in any way.
Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
suciently secure and safe to use.
You should repeat this check at regular intervals (at least every three months).
Ensure that the product does not exceed its maximum permitted carrying capacity and
that no load exceeding the maximum permitted dimensions is attached.
Make sure that the product is loaded symmetrically.
During adjustment, ensure that the product is loaded symmetrically and that the
maximum permitted carrying capacity is not exceeded.
Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
The installation of the cables on the appliances must comply with the electrical
requirements. Do not twist, crush or cut the cables.
Note
Align the nished washing machine / dryer column precisely using a spirit level. Ensure
that both appliances are securely positioned without any movement, and check this
again every time before switching the appliances on.
Warning - lashing strap
Only use as a lashing strap and not for lifting loads. The lashing strap should not be
knotted and not lashed over sharp edges. Avoid areas of heat > 90°C. Check the
lashing and pre-tensioning at regular intervals. Do not use if the strap or clamping
block are damaged. Max. lashing force 800 daN.
4.Installing the intermediate frame
Unfold the hole rails (90°). Place both rails (1+2) on the washing machine cover so
that the hole rails are below the rails and therefore lie on top of the washing machine
cover.
Loosen the winged screws and place the right and left hole rails on top of each other
to match the width of the washing machine, and secure them in place using the
winged screws.
Fig 2 shows the fully installed intermediate frame.
5.Getting started
With the intermediate frame, tumble dryers can be secured to washing machines to form
a space-saving washing / drying column. Fits all appliances with a width of 55 to 66 cm,
can be customised to the width of the washing machine cover.
Place the intermediate frame parallel on the washing machine cover plate. The side
struts (A+B) must lie straight on the right and left-hand side of the washing machine
cover plate. Usually, the washing machine covers have raised edges. To compensate,
the enclosed foam strips (3) are stuck on the washing machine cover so that the frame
lies straight on top of them. Cut the foam strips to size beforehand. The foam strips
also reduce noise.
For safety reasons, the intermediate frame must be screwed to the washing machine
cover using the 4 screws supplied. Ensure that the screws do not damage any washing
machine components underneath. Place your tumble dryer on the intermediate frame.
The foam strips (3), which were to be stuck on in advance, again serve as padding.
The dryer feet must be screwed in as normal. If necessary, the feet may have to be
removed altogether for the dryer housing to actually sit only on the side struts.
To prevent the dryer from tipping over, e.g. due to pulling on the door, secure the
washer / dryer column using the lashing strap supplied (4). Wrap the strap around the
entire column (washing machine and dryer), thread it through the clamp lock and lash
it tight.
6.Warranty disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
DBedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Xavax Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern,
geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1.Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2.Lieferumfang
2 Prolschienen
2 Kunststoffverbinder
1 Sicherungszurrgurt
2,1 m Schaumstoffband, selbstklebend
4 selbstschneidende Schrauben
Diese Bedienungsanleitung
3.Sicherheitshinweise
Warnung - Montage
Vor der Montage unbedingt Waschmaschine und Wäschetrockner vom Stromnetz
trennen!
Für die Montage als Trockner-/Waschsäule, muss immer der Wäschetrockner auf der
Waschmaschine aufgestellt werden!
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der Montage niemals Gewalt oder
hohe Kräfte an.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich).
Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht
überschritten wird und keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße
hierfür überschreitet.
Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
Achten Sie beim Verstellen darauf, dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet wird
und dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Installation der Kabel der Elektrogeräte muss den elektrotechnischen Vorschriften
entsprechen. Die Kabel nicht drehen, quetschen oder schneiden.
Hinweis
Richten Sie die fertige Wasch-/Trockensäule mit Hilfe einer Wasserwaage exakt aus.
Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte ohne Spiel sicher stehen und kontrollieren Sie
dies vor jeder Inbetriebnahme der Geräte.
Warnung - Zurrgurt
Nur als Zurrgurt verwenden und nicht zum Heben von Lasten. Der Zurrgurt darf nicht
geknotet und nicht über scharfe Kanten gezurrt werden. Heißbereich > 90°C meiden.
Zurrgurt und Vorspannung in regelmäßigen Abständen prüfen. Kein Einsatz bei
Beschädigung des Gurtes oder des Klemmblocks. Max Zurrkraft 800daN.
4.Montage des Zwischenbaurahmens
Die Lochschienen ausklappen (90 °). Beide Schienen (1 + 2) so auf die
Waschmaschinen-Abdeckung auegen, dass sich die Lochschienen unterhalb der
Schienen benden und somit auf der Waschmaschinen-Abdeckung auiegen.
Die Flügelschrauben lösen und die rechten und linken Lochschienen passend zur Breite
der Waschmaschine aufeinanderlegen und mittels der Flügelschrauben xieren.
Abb2 zeigt den fertig montierten Zwischenbaurahmen.
5.Inbetriebnahmen
Mit dem Zwischenbaurahmen können Wäschetrockner auf Waschmaschinen xiert
werden und bilden so eine platzsparende Wasch-/Trockensäule. Universell passend
für alle Geräte mit einer Breite von 55 bis 66 cm, individuell auf die Breite der
Waschmaschinenabdeckung anpassbar.
Platzieren Sie den Zwischenbaurahmen parallel auf der Waschmaschinen-
Abdeckplatte. Die Seitenholme (A + B) müssen gerade auf der rechten und
linken Seite der Waschmaschinen-Abdeckplatte auiegen. Meistens haben die
Waschmaschinen-Abdeckungen erhöhte Ränder. Zum Ausgleich werden die
beiliegenden Schaumstoffstreifen (3) so auf die Waschmaschinen-Abdeckung geklebt,
dass der Rahmen gerade auiegt. Schaumstoffstreifen vorher passend zuschneiden.
Die Schaumstoffstreifen reduzieren zudem Geräusche.
Der Zwischenbaurahmen muss aus Sicherheitsgründen mit Hilfe der mitgelieferten
4 Schrauben mit der Waschmaschinen-Abdeckung verschraubt werden. Vergewissern
Sie sich, dass die Schrauben keine darunterliegenden Bauteile der Waschmaschine
beschädigen. Platzieren Sie ihren Trockner auf dem Zwischenbaurahmen. Zum Polstern
dienen wieder die vorher aufzuklebenden Schaumstoffstreifen (3).
Die Trocknerfüße müssen dabei normalerweise ganz eingeschraubt sein. Eventuell
müssen die Füße komplett entfernt werden, damit das Trocknergehäuse auch wirklich
nur auf den Seitenholmen auiegt.
Um ein Herunterkippen des Trockners z.B. durch Zugbelastung an der Tür zu
verhindern, sichern Sie die Trockner-/Waschsäule mit Hilfe des mitgelieferten Zurrgurtes
(4). Dazu den Gurt um die gesamte Säule (Waschmaschine und Trockner) legen, durch
das Klemmschloss fädeln und festzurren.
6.Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Xavax !
Veuillez prendre le temps de lire l’ensemble des remarques et consignes suivantes.
Veuillez conserver ce mode d’emploi à portée de main an de pouvoir le consulter en cas
de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1.Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2.Contenu de la livraison
2 rails prolés
2 raccords en plastique
1 sangle de sécurité
Bande de mousse, autocollante de 2,1 m
4 vis autotaraudeuses
Le présent mode d’emploi
3.Consignes de sécurité
Avertissement - Mise en place
Avant le montage, débranchez impérativement le lave-linge et le sèche-linge du
réseau électrique !
Pour le montage en tant que colonne de séchage/lavage, le sèche-linge doit toujours
être placé sur le lave-linge !
Ce produit est destiné à une utilisation domestique non commerciale.
L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction prévue.
Ne jamais utiliser la violence ou la force lors de la manipulation ou de la mise en place
du produit.
N’apportez aucune modication au produit.
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la résistance et la
sécurité de l’ensemble.
Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins chaque trimestre).
Veillez à ne pas dépasser la charge maximale autorisée du produit et à n’y xer aucune
charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
Veillez à ne pas charger le produit asymétriquement.
Lors du réglage, veillez à ne pas charger le produit asymétriquement et à ne pas
dépasser la charge maximale autorisée.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
L’installation des câbles des appareils électriques doit être conforme aux prescriptions
électrotechniques. Ne tordez pas, n’écrasez pas ou ne coupez pas les câbles.
Remarque
Ajustez la colonne de séchage/lavage précisément à l’aide d’un niveau à bulle d’air.
Assurez-vous que les deux appareils sont stables et vériez que c’est le cas avant
chaque mise en service de l’appareil.
Avertissement - Sangle d’arrimage
À utiliser uniquement comme sangle d’arrimage et non pour soulever des charges.
La sangle d’arrimage ne doit pas être nouée et ne doit pas être au contact d’arêtes
vives. Évitez les zones chaudes > 90 °C. Vériez l’arrimage et le serrage à intervalles
réguliers. Ne pas utiliser si la sangle ou le bloc de serrage est endommagé(e). Force
d’arrimage max. 800 daN.
4.Montage du cadre intercalaire
Dépliez les rails perforés (90 °). Posez les deux rails (1 + 2) sur le couvercle du lave-
linge de manière à ce que les rails perforés se trouvent en dessous des rails et reposent
ainsi sur le couvercle du lave-linge.
Desserrez les vis à oreilles et superposez les rails perforés de droite et de gauche en
fonction de la largeur du lave-linge et xez-les à l’aide des vis à oreilles.
La Fig. 2 montre le cadre intercalaire une fois une place.
5.Mise en service
Le cadre intercalaire permet de xer le sèche-linge sur le lave-linge et de former ainsi une
colonne de lavage/séchage peu encombrante. Convient pour tous les appareils d’une
largeur de 55 à 66 cm, adaptable en largeur à tous les dessus de lave-linge.
Placez le cadre intercalaire parallèlement sur la plaque de recouvrement du lave-linge.
Les montants latéraux (A + B) doivent être bien à plat sur les côtés droit et gauche
de la plaque de recouvrement du lave-linge. La plupart du temps, les couvercles des
lave-linge ont des bords surélevés. Pour compenser, les bandes de mousse fournies (3)
sont collées sur le couvercle du lave-linge de manière à ce que le cadre soit bien droit.
Découpez au préalable des bandes de mousse à la bonne taille. Les bandes de mousse
réduisent également les bruits.
Pour des raisons de sécurité, le cadre intercalaire doit être vissé au couvercle du
lave-linge à l’aide des 4 vis fournies. Assurez-vous que les vis n’endommagent pas
les composants du lave-linge situés dessous. Placez votre sèche-linge sur le cadre
intercalaire. Pour le rembourrage, on utilise à nouveau les mêmes bandes de mousse
(3) à coller.
Les pieds du sèche-linge doivent normalement être entièrement rentrés. Il peut être
nécessaire d’enlever complètement les pieds pour que le corps du séchoir ne repose
vraiment que sur les montants latéraux.
Pour éviter que le sèche-linge ne bascule, par exemple en raison d’une traction sur la
porte, sécurisez la colonne de séchage/lavage à l’aide de la sangle d’arrimage fournie
(4). Pour ce faire, placez la sangle autour de toute la colonne (lave-linge et sèche-
linge), passez-là à travers la boucle de serrage puis serrez fermement.
6.Exclusion de responsabilité
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des
consignes de sécurité.
EInstrucciones de uso
Gracias por adquirir un producto Xavax.
Lea primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas
instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo
propietario.
1.Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Advertencia
Se utiliza para identicar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre
peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes.
2.Volumen de suministro
2 rieles de perl 4 tornillos autorroscantes
2 conectores de plástico Este manual de instrucciones
1 correa de amarre de seguridad
2,1 m de cinta de espuma, autoadhesiva
3.Indicaciones de seguridad
Advertencia - Montaje
Antes del montaje, es necesario desenchufar de la corriente la secadora y la
lavadora.
Para el montaje en columna, la secadora ha de colocarse siempre encima de la
lavadora.
Este producto está previsto para usarlo en el ámbito privado y no comercial del
hogar.
Utilice el producto exclusivamente para el n previsto.
No fuerce nunca el producto durante su manejo o montaje.
No realice cambios en el producto.
Una vez nalizado el montaje del producto y de la carga jada a él, se debe
comprobar su rmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto
y de que no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las
medidas máximas admisibles.
Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica.
A la hora de desplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma
asimétrica y de que no se supere la capacidad de carga máx. admisible.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento a realizar por el cliente sin ser supervisados.
La instalación del cable de los electrodomésticos debe seguir la normativa legal
electrotécnica. No tuerza, oprima o corte los cables.
Nota
Ajuste la columna lavadora/secadora con ayuda de un nivel de burbuja. Asegúrese
de que los electrodomésticos encajan con rmeza y sin holgura y, asimismo,
compruebe su estabilidad antes de cada puesta en marcha.
Advertencia - Correa de amarre
Únicamente puede usarse como correa de amarre y no para levantar cargas. La
correa de amarre no debe anudarse ni tampoco tensarse sobre bordes alados.
Evite lugares con una temperatura superior de los 90°C. Compruebe el amarre y la
tensión en intervalos regulares. Deje de usar el producto si la cinta o el sistema de
anclaje sufren daños. Fuerza de agarre máx. 800daN.
4.Montaje del bastidor intermedio
Despliegue los rieles perforados (90 °). Coloque ambos rieles (1 + 2) sobre
la cubierta de la lavadora con los rieles perforados bajo los rieles principales,
asegurándose de que permanezcan por encima de la cubierta.
Aoje los tornillos de mariposa y coloque los rieles perforados a la derecha e
izquierda uno encima de otro, ajustándolos a la anchura de la lavadora. Fíjelos con
los tornillos de mariposa.
La Figura 2 muestra el bastidor correctamente montado.
5.Puesta en funcionamiento
El bastidor intermedio permite jar la secadora a la lavadora, formando un conjunto
compacto en columna. Este bastidor tiene dimensiones universales para todos
los electrodomésticos con una anchura de entre 55 y 66 cm, y puede ajustarse
individualmente a la anchura de la cubierta de la lavadora.
Coloque el bastidor en paralelo sobre la cubierta de la lavadora. Las barras laterales
(A + B) deben colocarse rectas sobre los lados derecho e izquierdo de la cubierta
de la lavadora. A menudo, las cubiertas de las lavadoras tienen bordes elevados.
Para compensar esto y colocar el bastidor recto, puede colocar las tiras de espuma
incluidas (3). Previamente, corte las tiras de espuma en la longitud necesaria.
Además, las tiras de espuma permiten reducir el ruido.
Por seguridad, je el bastidor a la cubierta de la lavadora con los 4 tornillos
suministrados. Asegúrese de que los tornillos no dañan los componentes internos
de la lavadora. Coloque la secadora encima del bastidor. Las tiras de espuma (3)
previamente recortadas sirven como amortiguador.
Normalmente, es preciso desmontar las patas de la secadora. Puede ser necesario
desmontar completamente las patas para que la carcasa de la secadora repose
realmente sobre las barras laterales.
Para evitar que la secadora vuelque, por ejemplo, al tirar de la puerta, asegure la
columna de lavadora/secadora con la correa de amarre suministrada (4). Coloque
la correa rodeando toda la columna (lavadora y secadora), pásela a través de la
cerradura de apriete y asegúrela.
6.Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna
por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del
producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones de
seguridad.
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup produktu rmy Xavax!
Prosimy poświęcićczas na przeczytanie niniejszej instrukcji i podanych informacji
w całości. Instrukcjęnależy przechowywaćw bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
korzystaćw przyszłości. W przypadku odsprzedaży urządzenia należy przekazaćnowemu
właścicielowi równieżinstrukcjęobsługi.
1.Objaśnienie symboli i instrukcji ostrzegawczych
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje siędo wskazania zaleceńdotyczących bezpieczeństwa lub w
celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia i niebezpieczeństwa.
Uwaga
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi.
2.Zawartość dostawy
2 szyny prolowe
2 plastikowe łączniki
1 pasek mocujący zabezpieczający
samoprzylepna taśma piankowa 2,1 m
4śruby samogwintujące
niniejsza instrukcja obsługi
3.Zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie – montaż
Przed montażem należy koniecznie odłączyćpralkęi suszarkęod prądu!
W przypadku montażu jako kolumna pralka/suszarka, suszarka musi byćzawsze
umieszczona na pralce!
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Produktu należy używaćwyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Przy montażu i obsłudze produktu nigdy nie używaćnadmiernej siły.
Nie wolno w żaden sposób modykowaćproduktu.
Po montażu produktu i przymocowanego do niego ciężaru należy sprawdzić
dostatecznąwytrzymałość i bezpieczeństwo pracy.
Kontrolętęnależy powtarzaćw regularnych odstępach czasu (co najmniej raz na
kwartał).
Nie przekroczyćmaksymalnie dopuszczalnej nośności produktu ani nie mocować
ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary.
Nie obciążaćproduktu asymetrycznie.
Podczas przestawiania zwrócićuwagę, aby nie obciążaćproduktu asymetrycznie ani
nie przekroczyćmaksymalnie dopuszczalnej nośności.
Dzieciom nie wolno bawićsiętym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
byćprzeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Instalacja kabli urządzeńelektrycznych musi byćzgodna z przepisami
elektrotechnicznymi. Nie skręcać, nie zgniataj ani nie przecinaćkabli.
Wskazówka
Gotowąkolumnępralka/suszarka należy dokładnie wypoziomowaćza pomocą
poziomicy. Upewnićsię,że oba urządzenia stojąstabilnie bez luzu i sprawdzaćto przed
każdym użyciem urządzeń.
Ostrzeżenie – pas mocujący
Używaćwyłącznie jako pasa mocującego, a nie do podnoszenia ładunków. Pasa
mocującego nie wolno wiązaćani prowadzićprzez ostre krawędzie. Unikaćgorących
miejsc > 90°C. Należy regularnie sprawdzaćpas mocujący i jego naprężenie
montażowe. Nie używaćw razie uszkodzenia pasa mocującego lub bloku zaciskowego.
Maksymalna siła mocowania 800 daN.
4.Montażramy pośredniej
Rozłożyćperforowane szyny (90°). Umieścićobie szyny (1 + 2) na pokrywie pralki w
taki sposób, aby perforowane szyny znajdowały siępod szynami i tym samym opierały
sięo pokrywępralki.
Odkręcić śruby motylkowe i umieścićprawąoraz lewąperforowanąszynęjedna
na drugiej z dopasowaniem do szerokości pralki i zamocowaćje za pomocą śrub
motylkowych.
Rys. 2 przedstawia całkowicie zmontowanąramępośrednią.
5.Uruchamianie
Dzięki ramie pośredniej suszarki do ubrańmożna mocowaću góry do pralek, tworząc w
ten sposób kompaktowąkolumnępralka/suszarka. Uniwersalna, pasuje do wszystkich
urządzeńo szerokości od 55 do 66 cm, indywidualnie z możliwościądopasowywana do
szerokości pokrywy pralki.
Umieścićramępośredniąrównolegle na pokrywie pralki. Belki boczne (A + B) muszą
przylegaćprosto po prawej i lewej stronie pokrywy pralki. Większość pokryw pralek
ma podniesione brzegi. W celu ich wyrównania dołączone taśmy piankowe (3) należy
przykleićdo pokrywy pralki tak, aby rama leżała płasko. Wcześniej taśmy piankowe
należy uciąć na odpowiedni wymiar. Taśmy piankowe redukująrównieżhałas.
Ze względów bezpieczeństwa ramępośredniąnależy przykręcićdo pokrywy pralki za
pomocą4 dostarczonych śrub. Śruby nie mogąuszkodzić żadnych elementów pralki.
Umieść suszarkęna ramie pośredniej. Do wyścielenia służą wcześniej przyklejone taśmy
piankowe (3).
żki suszarki musząbyćnormalnie całkowicie wkręcone. Konieczne może być
całkowite usunięcie nóżek, aby obudowa suszarki opierała siętylko na bocznych
belkach.
Aby zapobiec przewróceniu sięsuszarki, np. z powodu obciążenia wskutek ciągnięcia
za drzwi, kolumnęsuszarka/pralka należy zabezpieczyćza pomocądostarczonego pasa
mocującego (4). W tym celu pas należy założyćwokółcałej kolumny (pralka i suszarka),
przewlec go przez zamek zaciskowy i mocno zaciągnąć.
6.Ograniczenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji
z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego
użytkowania urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie z
instrukcjąobsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy Xavax terméket választott!
Szánjon rá időt, és elsőteendőként olvassa el végig az alábbi utasításokat és
megjegyzéseket. A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy
szükség esetén bármikor használhassa referenciaként. Ha eladja ezt a terméket, vele
együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új tulajdonosnak.
1.Figyelmeztetőjelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet a
különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítőinformációkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk
fel a gyelmet.
2.Szállítási tartalom
2 db prolsín
2 db műanyag összekötő
1 db biztonsági rögzítőheveder
2,1 m habszalag, öntapadós
4 db önmetszőcsavar
Használati útmutató
3.Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés - Összeszerelés
A mosógépet és a szárítógépet mindenképpen válassza le a hálózatról a beszerelés
előtt!
Szárító-/mosóoszlopként történőtelepítés esetén a szárítógépet kell mindig a
mosógép tetejére helyezni!
A terméket privát és nem kereskedelmi, üzleti használatra terveztük.
A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
A termék használata közben és a szerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott
erőkifejtést.
Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken.
A termék és az arra rögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időközönként (legalább negyedévente) meg kell ismételni.
Ügyeljen arra, hogy a termék maximálisan megengedett teherbírását ne lépje túl,
és ne helyezzen rá olyan terhet, amelynek mérete meghaladja az erre maximálisan
engedélyezettet.
Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje a terméket.
Az átállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje a terméket, és közben
ne lépje túl a maximálisan megengedett teherbírást.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és felhasználói karbantartást
nem szabad gyermekek végezzék felnőtt felügyelete nélkül.
Az elektromos készülékek kábelei felszerelésének meg kell felelnie az elektrotechnikai
előírásoknak. Ne csavarja, ne nyomja össze és ne vágja el a kábeleket.
Megjegyzés
Egy szintezővel pontosan igazítsa be a kész mosó-/szárítóoszlopot. Győződjön meg
arról, hogy mindkét berendezés játék nélkül, biztosan áll, és ezt a berendezések
minden üzembevétele előtt ellenőrizze.
Figyelmeztetés - Rögzítőheveder
Csak rögzítőhevederként használható, terhek emelésére nem! A rögzítőhevedert
nem szabad megcsomózni vagy éles élek fölé rögzíteni. Kerülje a 90 °C feletti
forró területeket. Rendszeres időközönként ellenőrizze a rögzítőhevedereket és az
előfeszítést. Nem használható a heveder vagy a szorítóblokk sérülése esetén. Max.
rögzítőerő800daN.
4.A közbensőszerelőkeret összeszerelése
Hajtsa ki a perforált síneket (90°). Helyezze mindkét sínt (1 + 2) a mosógépfedélre úgy,
hogy a perforált sínek a sínek alatt legyenek, és így felfeküdjenek a mosógépfedélre.
Lazítsa meg a szárnycsavarokat, és helyezze egymásra a jobb és bal oldali perforált
síneket a mosógép szélességének megfelelően, majd rögzítse őket a szárnycsavarokkal.
A 2. ábra a teljesen összeszerelt közbensőszerelőkeretet mutatja.
5.Üzembe helyezés
A közbensőszerelőkerettel a szárítógépek mosógépekhez rögzíthetők, így helytakarékos
mosó-/szárítógép oszlopot alkotnak. Univerzálisan alkalmas minden 55-66 cm széles
készülékhez, egyedileg a mosógépfedél szélességéhez igazítható.
Helyezze a közbensőszerelőkeretet párhuzamosan a mosógép fedőlapjára. Az oldalsó
rudaknak (A + B) egyenesen fel kell feküdniük a mosógép fedőlapjának jobb és bal
oldalára. A legtöbb mosógépfedél emelt peremmel rendelkezik. Ennek kiegyenlítésére
ragassza a mellékelt habszivacscsíkokat (3) a mosógépfedélre, hogy a keret egyenesen
feküdjön. Előzetesen vágja méretre a habszivacscsíkokat. A habcsíkok a zajt is
csökkentik.
Biztonsági okokból a közbensőszerelőkeretet a mellékelt 4 csavarral a mosógép
fedeléhez kell csavarozni. Ügyeljen arra, hogy a csavarok ne sértsék meg a mosógép
alatt lévőalkatrészeket. Helyezze a szárítógépet a közbensőszerelőkeretre. Az
előzetesen felragasztandó habszivacscsíkok (3) ismét a párnázásra szolgálnak.
A szárítógép lábait általában teljesen be kell csavarozni. Előfordulhat, hogy a lábakat
teljesen el kell távolítani, hogy a szárítóház valóban csak az oldalsó síneken nyugodjon.
A szárító lefelé billenésének megakadályozására, pl. az ajtóra ható húzóerőmiatt,
rögzítse a szárító-/mosógéposzlopot a mellékelt rögzítőhevederrel (4). Ehhez helyezze
a hevedert az egész oszlop köré (mosógép és szárítógép), vezesse át a szorítózáron,
és kösse le.
6.Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék
szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a használati
útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából eredőkárokért.
NGebruiksaanwijzing
Hartelk dank dat u voor een product van Xavax hebt gekozen!
Neem de td om de volgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen.
Berg deze gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als
naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het apparaat verkopen, geeft u dan ook deze
gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1.Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzondere gevaren en
risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrke aanwzingen te markeren.
2.Levering
2 proelrails
2 kunststof verbinders
1 veiligheidssjorband
2,1 m schuimstofband, zelfklevend
4 zelftappers
Deze gebruiksaanwzing
3.Veiligheidsinstructies
Waarschuwing - Montage
Zorg ervoor dat de wasmachine en wasdroger van het lichtnet zn losgekoppeld
voordat u de montage uitvoert!
Bgecombineerde plaatsing op elkaar moet de wasdroger altd bovenop de
wasmachine worden geplaatst.
Het product is bedoeld voor huishoudelk, niet-commercieel gebruik.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Tdens de omgang met en bde montage van het product nooit geweld of grote
krachten gebruiken.
Verander niets aan het product.
Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
Let erop dat de maximaal toelaatbare draagkracht van het product niet wordt
overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare
afmetingen hiervoor overschrdt.
Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
Let erop bhet verstellen dat het product niet asymmetrisch wordt belast en daarb
de maximaal toelaatbare draagkracht van het product wordt overschreden.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Het reinigen en onderhouden door de
gebruiker mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
De installatie van de kabels van de elektrische apparaten moet voldoen aan de
elektrotechnische voorschriften. Verdraai, beknel of knip de kabels niet.
Aanwzing
Richt de combinatie van wasmachine en wasdroger met een waterpas precies uit.
Zorg ervoor dat beide apparaten stevig en zonder speling staan en controleer dit
voor elk gebruik van de apparaten.
Waarschuwing - sjorband
Alleen als sjorband gebruiken, niet voor het heffen van lasten. De sjorband mag
niet worden geknoopt en niet langs scherpe randen worden gevoerd. Warmte van >
90°C vermden. Sjorband en spanning regelmatig controleren. Niet te gebruiken b
beschadiging van de band of het klemblok. Max. sjorkracht 800daN.
4.Montage van het tussenbouwframe
Klap de geperforeerde rails uit (90 °). Plaats beide rails (1 + 2) zodanig op het
wasmachinedeksel dat de geperforeerde rails onder de rails liggen en zo op het
wasmachinedeksel rusten.
Draai de vleugelschroeven los en plaats de rechter en linker geperforeerde rails
op elkaar zodat ze passen bde breedte van de wasmachine en zet ze met de
vleugelschroeven vast.
Afb. 2 toont het volledig gemonteerde tussenframe.
5.Ingebruikname
Met het tussenframe kunnen wasdrogers op wasmachines worden bevestigd en zo
een ruimtebesparende combinatie vormen. Universeel geschikt voor alle apparaten
met een breedte van 55 tot 66 cm, individueel aanpasbaar aan de breedte van het
wasmachinedeksel.
Plaats het tussenbouwframe parallel aan de afdekplaat van de wasmachine. De
zrails (A + B) moeten recht op de rechter- en linkerzde van de afdekplaat van de
wasmachine rusten. Meestal hebben wasmachinedeksels opstaande randen. Plak ter
compensatie de bgeleverde schuimrubberen strips (3) op het wasmachinedeksel,
zodat het frame recht is geplaatst. Snd de schuimrubberen strips van tevoren op
maat. De schuimrubberen strips reduceren bovendien het geluid.
Om veiligheidsredenen moet het tussenbouwframe met de 4 meegeleverde
schroeven aan het wasmachinedeksel worden vastgeschroefd. Zorg ervoor dat de
schroeven geen onderliggende onderdelen van de wasmachine beschadigen. Plaats
uw droger op het tussenbouwframe. De schuimrubberen strips die van tevoren zn
vastgelmd, worden gebruikt als opvulling (3).
De pootjes van de droger moeten normaal gesproken volledig worden
vastgeschroefd. Het kan nodig zn om de pootjes helemaal te verwderen, zodat de
droger echt alleen op de zrails rust.
Om te voorkomen dat de droger omvalt, bvoorbeeld door trekbelasting op de
deur, zet u de combinatie van wasdroger en wasmachine vast met de meegeleverde
sjorband (4). Hiertoe plaatst u de band om de gehele combinatie (wasmachine en
droger), haalt u deze door het klemslot en zet u dit vast.
6.Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelk voor en verleent geen garantie op schade
die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
IIstruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Xavax!
Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, si prega di prendersi il tempo necessario per
leggere le istruzioni e le informazioni descritte di seguito. Custodire quindi il presente
libretto in un luogo sicuro e consultarlo qualora si renda necessario. In caso di cessione
dell’apparecchio, consegnare anche il presente libretto al nuovo proprietario.
1.Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Avviso
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione su particolari rischi
e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2.Dotazione
2 guide prolate
2 raccordi in plastica
1 cinghia di ssaggio di sicurezza
2,1 m di nastro in espanso, autoadesivo
4 viti autolettanti
Il presente libretto di istruzioni
3.Istruzioni di sicurezza
Attenzione – Montaggio
Prima del montaggio, scollegare assolutamente la lavatrice e l'asciugatrice dalla
presa elettrica!
Per il montaggio a colonna, disporre sempre l'asciugatrice sopra la lavatrice!
Il prodotto è previsto per uso privato, non commerciale.
Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti.
Maneggiare e montare il prodotto senza fare in nessun caso uso della forza.
Non apportare modiche al prodotto.
Dopo il montaggio del prodotto e il ssaggio del dispositivo, vericarne la stabilità e
la sicurezza.
Ripetere questa verica a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi).
Non superare la portata massima del prodotto e non ssarvi dispositivi di dimensioni
superiori a quelle consentite.
Non caricare il prodotto in modo asimmetrico.
Fissare i dispositivi evitando asimmetrie del prodotto e non superare la portata
massima prevista.
Il faretto non è un giocattolo per bambini per cui non ne è consentito l’uso il tal senso.
La pulizia e la manutenzione utente del prodotto possono essere svolte anche da
bambini, tuttavia sotto la sorveglianza di una persona adulta.
L’installazione dei cavi degli apparecchi elettrici deve essere conforme alle norme
elettrotecniche. Non torcere, schiacciare o tagliare i cavi.
Nota
Allineare esattamente la colonna lavatrice/asciugatrice servendosi di una livella.
Assicurarsi che gli apparecchi siano stabili e senza gioco ed eseguire tale controllo
prima di ogni utilizzo.
Attenzione - Cinghia di ssaggio
Utilizzare soltanto come cinghia di ssaggio e non per il sollevamento di carichi. Non
praticare nodi sulla cinghia di ssaggio, né tenderla su spigoli vivi. Evitare esposizioni
al calore > 90°C. Controllare il ssaggio e la tensione a intervalli regolari. Non
utilizzare se la cinghia o il dispositivo di bloccaggio presentano danneggiamenti. Forza
di ssaggio massima 800daN.
4.Montaggio del telaio intermedio
Aprire le guide perforate (90 °). Posizionare entrambe le guide (1 + 2) sul piano della
lavatrice in modo che le guide perforate siano poste al di sotto delle guide e che
poggino quindi sul piano della lavatrice.
Allentare le viti ad alette e posizionare le guide perforate destre e sinistre l‘una
sull‘altra in corrispondenza della larghezza della lavatrice, quindi ssarle tramite le viti
ad alette.
La g.2 mostra il telaio intermedio montato.
5.Messa in funzione
Il telaio intermedio consente di ssare l’asciugatrice e la lavatrice in modo da formare
una colonna salvaspazio. Universalmente adatto per tutti gli apparecchi con una
larghezza da 55 a 66 cm, adattabile alla larghezza del piano della lavatrice.
Disporre il telaio intermedio parallelamente al piano della lavatrice. Le guide laterali
(A + B) devono poggiare dritte sul lato destro e sinistro del piano della lavatrice.
Normalmente, i piani delle lavatrici presentano bordi rialzati. Per compensare tali rialzi,
applicare il nastro in espanso (3) sul piano della lavatrice in modo che il telaio risulti in
piano. Tagliare il nastro in espanso a misura prima di applicarlo. Il nastro in espanso
contribuisce inoltre alla riduzione del rumore.
Per motivi di sicurezza, il telaio intermedio deve essere avvitato al piano della lavatrice
utilizzando le 4 viti in dotazione. Assicurarsi che le viti non danneggino i componenti
sottostanti della lavatrice. Disporre l’asciugatrice sul telaio intermedio. Il nastro in
espanso (3) precedentemente applicato funge da imbottitura.
Normalmente, i piedini dell’asciugatrice devono essere completamente avvitati.
Oppure, potrebbe essere necessario rimuoverli in modo che l’asciugatrice poggi
correttamente in sede sulle guide laterali.
Per evitare il ribaltamento dell’asciugatrice, ad es. causato da carichi di trazione
sullo sportello, ssare la colonna asciugatrice/lavatrice con la cinghia di ssaggio in
dotazione (4). Disporre la cinghia attorno all’intera colonna (lavatrice e asciugatrice),
inlarla nella bbia a bloccaggio rapido, quindi tenderla e ssarla.
6.Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
e/o di sicurezza.
MManual de utilizare
Vămulțumim pentru faptul căv-ați decis în favoarea unui produs Xavax!
Vărugăm săvăluați timpul necesar pentru a citi următoarele instrucțiuni și indicații
în totalitate. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare mai apoi într-un loc sigur, pentru
a le putea consulta în caz de necesitate. În cazul în care doriți săînstrăinați aparatul,
transmiteți aceste instrucțiuni de utilizare noului proprietar.
1.Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a atrage atenția
asupra pericolelor și riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații importante.
2.Pachetul de livrare
2șine prolate 4 șuruburi autoletante
2 conectori din plastic Aceste instrucțiuni de utilizare
1 chingăde prindere de siguranță
2,1 m bandădin material spongios, autoadezivă
3.Indicații de securitate
Avertizare – Montajul
Asigurați-văcăați decuplat mașina de spălat rufe și uscătorul de rufe de la
rețeaua electricăînainte de montaj!
Pentru montajul ca o coloanăde uscător/mașinăde spălat, uscătorul de rufe
trebuie să e întotdeauna așezat deasupra mașinii de spălat rufe!
Produsul este conceput pentru utilizarea casnică, necomercială.
Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
Nu folosiți forțași nici nu aplicați forțe mari la montaj sau întrebuințarea produsului.
Nu aduceți modicări produsului.
Dupămontajul produsului și al greutății xate vericați stabilitatea și siguranța
acestora.
Aceastăvericare trebuie repetatăla intervale regulate (cel puțin o datăla trei luni).
Asigurați-văcănu depășiți capacitatea maximăde încărcare admisăa produsului
și cănu aplicați nicio sarcinăsuplimentară, care poate duce la depășirea valorilor
maxime admise.
Aveți grijăsănu încărcați asimetric produsul.
La reglare, aveți grijăsănu încărcați asimetric produsul și sănu depășiți astfel
capacitatea maximăde încărcare admisă.
Copiii nu au voie săse joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea făcutăde
utilizator nu au voie să e executate de copii nesupravegheați.
Instalarea cablurilor aparatelor electrocasnice trebuie să e în conformitate cu
reglementările din domeniul electrotehnic. Nu răsuciți, nu strivițiși nu tăiați cablurile.
Indicație
Aliniați coloana mașinăde spălat/uscător cu ajutorul unei nivele cu bulă. Asigurați-
văcăambele aparate au o poziționare stabilă, fărăjoc și vericați acest aspect
înainte de punerea în funcțiune a aparatelor.
Avertizare – Chingăde prindere
A se utiliza numai ca o chingăde prindere și nu pentru ridicarea încărcăturilor.
Chinga de prindere nu trebuie să e înnodatăsau ancoratăde margini ascuțite.
Evitați zonele erbinți > 90 °C. Vericați chinga de prindere și pretensionarea la
intervale regulate. A nu se utiliza în cazul în care chinga sau blocul de prindere este
deteriorat(ă). Forță max. de prindere 800 daN.
4.Montajul cadrului intermediar
Rabatațișinele perforate (90°). Așezați ambele șine (1 + 2) pe capacul mașinii de
spălat rufe, astfel încât șinele perforate săse ae sub șine și săse sprijine astfel pe
capacul mașinii de spălat rufe.
Slăbițișuruburile-uture și așezațișinele perforate din dreapta și din stânga una
peste alta pentru a se potrivi cu lățimea mașinii de spălat rufe, apoi xați-le cu
ajutorul șuruburilor-uture.
Fig. 2 prezintăcadrul intermediar montat complet.
5.Punerea în funcțiune
Cu ajutorul cadrului intermediar, uscătoarele de rufe pot  xate pe mașinile de spălat
rufe, astfel formând o coloanămașinăde spălat/uscător care economisește spațiu.
Potrivire universalăpentru toate aparatele cu o lățime cuprinsăîntre 55 și 66 cm,
reglabilăindividual la lățimea capacului mașinii de spălat rufe.
Așezați cadrul intermediar paralel pe placa de acoperire a mașinii de spălat rufe.
Șinele laterale (A + B) trebuie săse sprijine drept pe partea dreaptă și pe partea
stângăa plăcii de acoperire a mașinii de spălat rufe. De cele mai multe ori, capacele
mașinilor de spălat rufe au marginile ridicate. Pentru echilibrare, lipiți benzile din
material spongios incluse în pachetul de livrare (3) pe capacul mașinii de spălat
rufe, astfel încât cadrul să e așezat drept. Tăiați în prealabil benzile din material
spongios la dimensiunea dorită. În plus, benzile din material spongios atenuează
zgomotul.
Din motive de siguranță, cadrul intermediar trebuie să e prins în șuruburi de
capacul mașinii de spălat rufe cu ajutorul celor 4 șuruburi furnizate. Asigurați-vă
că șuruburile nu deterioreazănicio componentăde bazăa mașinii de spălat rufe.
Așezați uscătorul pe cadrul intermediar. Benzile din material spongios (3) care
trebuiau lipite anterior sunt folosite din nou pentru capitonare.
În mod normal, picioarele uscătorului trebuie să e înșurubate complet. Poate
necesar săîndepărtați complet picioarele, astfel încât carcasa uscătorului săse
sprijine doar pe șinele laterale.
Pentru a preveni răsturnarea uscătorului, de exemplu, din cauza unei sarcini de
tracțiune aplicate pe ușă,xați coloana mașinăde spălat/uscător cu ajutorul chingii
de prindere (4) incluse în pachetul de livrare. În acest scop, înfășurați chinga în
jurul întregii coloane (mașinăde spălat rufe și uscător), treceți-o prin închizătoare și
strângeți-o.
6.Excluderea răspunderii
Hama GmbH & Co KG nu își asumănicio răspundere sau garanție pentru daunele ce
rezultădin instalarea, montajul, utilizarea inadecvate ale produsului sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor de siguranță.
A
B
1
23
4
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
E
F
D
GB
I
NL
RO
H
PL
P
TR
GR
FIN
BG
S
RUS
SK
CZ
00
111379
1
2
00111379/07.23
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.xavax.eu
+49 9091 502-0
D G
QNávod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Xavax!
Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynov a upozornení.
Uchovajte tento návod na obsluhu pre prípadné budúce použitie. Pokiaľzariadenie
predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
1.Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a
nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky.
2.Obsah balenia
2 prolové lišty
2 plastová spojka
1 poistný viazací pás
2,1 m penová páska, samolepiaca
4 samorezné skrutky
Tento návod na obsluhu
3.Bezpečnostné upozornenia
Výstraha – montáž
Pred montážou umývačku a sušičku bezpodmienečne odpojte od elektrickej siete!
Pri montáži sušičky/umývačky na seba musí sušička vždy stáťna práčke!
Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce používanie.
Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený.
Pri manipulácii s výrobkom a pri montáži nikdy nepoužívajte veľkú silu.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.
Po inštalácii výrobku a k nemu pripevnenej záťaži skontrolujte dostatočnú pevnosťa
prevádzkovú bezpečnosť.
Túto kontrolu opakujte v pravidelných intervaloch (minimálne štvrťročne).
Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna prípustná nosnosťvýrobku a nebola
na ňom umiestnená záťaž, ktorá prekračuje maximálne prípustné miery.
Dbajte na to, aby nebol výrobok zaťažený nerovnomerne.
Dbajte na to, aby výrobok nebol pri nastavovaní zaťažovaný asymetricky a nebola
pritom prekročená maximálna prípustná nosnosť.
Výrobok nie je hračka. Čistenie a údržbu smú deti vykonávaťiba pod dohľadom
dospelej osoby.
Inštalácia káblov elektrických spotrebičov musí zodpovedaťelektrotechnickým
predpisom. Káble nepretáčajte, nestláčajte ani nerežte.
Upozornenie
Pomocou vodováhy práčku/sušičku presne vyrovnajte. Uistite sa, či obidva spotrebiče
bezpečne stoja a kontrolujte to pred každým uvedením spotrebičov do prevádzky.
Výstraha – viazací pás
Používajte len ako viazací pás a nie na zdvíhanie bremien. Viazací pás sa nesmie
zauzľovaťa nesmie sa viazaťcez ostré hrany. Vyhnite sa horúcej oblasti > 90 °C. V
pravidelných intervaloch kontrolujte viazací pás a napnutie. V prípade poškodenia pásu
alebo upínacieho bloku nepoužívajte. Max. upínacia sila 800 daN.
4.Montáž medzirámu
Vyklopte dierované koľajničky (90°). Obidve koľajničky (1 + 2) uložte na kryt práčky tak,
aby sa dierované koľajničky nachádzali pod koľajničkami a tak priliehali na kryt práčky.
Uvoľnite krídlové skrutky a položte na seba pravé a ľavé dierované koľajničky podľa
šírky práčky a upevnite ich krídlovými skrutkami.
Obr. 2 zobrazuje hotovo namontovaný medzirám.
5.Uvedenie do prevádzky
Pomocou medzirámu sa môžu sušičky upevniťna práčkach a tvoria tak priestorovo
úspornú vežu z práčky a sušičky. Univerzálne vhodný pre všetky spotrebiče so šírkou od
55 do 66 cm, dá sa individuálne prispôsobiťna šírku krytu práčky.
Umiestnite medzirám paralelne na kryt práčky. Bočné priečky (A + B) musia priliehať
rovno na pravej a ľavej strane krytu práčky. Väčšinou majú kryty práčky zvýšené okraje.
Na vyrovnanie sa nalepia priložené penové pásky (3) na kryt práčky tak, aby rám rovno
priliehal. Penové pásky vopred vhodne pristrihnite. Penové pásky navyše znižujú hluk.
Medzirám sa musí z bezpečnostných dôvodov pomocou 4 dodaných skrutiek
priskrutkovaťku krytu práčky. Uistite sa, že skrutky nepoškodia diely práčky
nachádzajúce sa pod nimi. Sušičku umiestnite na medzirám. Na obloženie slúžia znovu
plastové pásky (3), ktoré sa musia predtým nalepiť.
Nožičky sušičky musia pritom byťnormálne úplne zaskrutkované. Prípadne sa musia
nožičky úplne odstrániť, aby teleso sušičky aj skutočne priliehalo len na bočné priečky.
Aby sa zabránilo prevráteniu sušičky, napr. pri potiahnutí dvierok, zaistite práčku so
sušičkou pomocou dodaného viazacieho pásu (4). Pritom pás uložte okolo celej veže
(pozostávajúcej z práčky a sušičky), navlečte cez sťahovací zámok a upevnite.
6.Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosťa neposkytuje záruky za škody
vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku
alebo z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení.
OManual de instruções
Muito obrigado por se ter decidido por um produto Xavax!
Antes de utilizar o produto, leia atentamente todas as indicações e observações deste
manual. Em seguida, guarde as instruções de uso num local seguro, para as poder
consultar sempre que necessário. Se transferir o produto para um novo proprietário,
entregue também este manual de instruções.
1.Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Aviso
Este símbolo é utilizado para identicar informações de segurança ou para chamar a
atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
Este símbolo é utilizado para identicar informações de segurança adicionais ou para
assinalar observações importantes.
2.Âmbito de fornecimento
2 calhas perladas
2 conectores de plástico
1 cinta de amarração
2,1 m de tira de espuma, autocolante
4 parafusos autorroscantes
Este manual de instruções
3.Indicações de segurança
Aviso – Montagem
Certique-se de que desliga a máquina de lavar roupa e a máquina de secar roupa
da rede elétrica antes da instalação!
Para a montagem como coluna de secagem/lavagem, a máquina de secar roupa
deve ser sempre colocada sobre a máquina de lavar roupa!
O produto está previsto apenas para utilização privada e não comercial.
Utilize o produto exclusivamente para o m a que se destina.
Ao utilizar o produto ou montá-lo, nunca aplique força exagerada.
Nunca introduza alterações no produto.
Depois da montagem do produto e da carga nele xada, deve vericar se a respetiva
xação é suciente e se é seguro operá-los.
Esta vericação deve ser repetida a intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
Garanta que a carga máxima permitida para o produto não seja ultrapassada e que
não sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas.
Certique-se de que não sobrecarrega o produto assimetricamente.
Ao proceder a regulações, certique-se de que o produto não é carregado
assimetricamente e de que a carga máxima permitida não é excedida.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção por parte do
utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
A instalação dos cabos dos aparelhos elétricos deve estar em conformidade com os
regulamentos eletrotécnicos. Não torcer, esmagar ou cortar os cabos.
Nota
Utilizando um nível de bolha, alinhe a coluna de secagem/lavagem com precisão.
Certique-se de que ambos os aparelhos cam de pé em segurança, sem folga, e
verique esta posição antes de cada utilização dos aparelhos.
Aviso - Cinta de amarração
Utilizar apenas como cinta de amarração e não para levantar cargas. A cinta de
amarração não deve ser atada ou amarrada sobre arestas vivas. Evitar zonas quentes
> 90 °C. Vericar a cinta de amarração e o pré-tensionamento a intervalos regulares.
Não utilizar se a correia ou o bloco de aperto estiverem danicados. Força máxima de
amarração de 800 daN.
4.Montagem da armação intermédia de instalação
Desdobrar as calhas perfuradas (90 °). Colocar ambas as calhas (1 + 2) sobre a
cobertura da máquina de lavar de modo que as calhas perfuradas quem por baixo
das calhas e assentem, assim, na cobertura da máquina de lavar.
Soltar os parafusos de orelhas e sobrepor as calhas perfuradas direita e esquerda de
modo a corresponder à largura da máquina de lavar e xá-las com os parafusos de
orelhas.
Ag. 2 mostra a armação intermédia de instalação montada.
5.Colocação em funcionamento
A armação intermédia de instalação permite xar secadores em cima de máquinas de
lavar roupa, constituindo assim uma coluna de lavagem/secagem que não ocupa muito
espaço. Ajuste universal para todos os aparelhos com uma largura de 55 a 66 cm,
individualmente ajustável à largura da cobertura da máquina de lavar.
Coloque a armação intermédia de instalação paralelamente à cobertura da máquina
de lavar roupa. As calhas laterais (A + B) têm de car direitas sobre a placa de
cobertura da máquina de lavar, tanto do lado direito como do esquerdo. A maior parte
das vezes, as tampas das máquinas de lavar têm bordos salientes. Para compensar, as
tiras de espuma incluídas (3) são coladas na cobertura da máquina de lavar roupa, de
modo que a armação que direita. Antes disso, cortar as tiras de espuma conforme
necessário. As tiras de espuma também reduzem os ruídos.
Por razões de segurança, a armação intermédia de instalação deve ser aparafusada à
tampa da máquina de lavar roupa com os 4 parafusos fornecidos. Certique-se de que
os parafusos não danicam quaisquer componentes subjacentes da máquina de lavar
roupa. Colocar a máquina de secar roupa sobre a armação intermédia de instalação.
As tiras de espuma (3) coladas previamente são novamente utilizadas para almofadar.
Os pés da máquina de secar devem ser completamente aparafusados, como é
habitual. Pode ser necessário retirar completamente os pés para que a caixa da
máquina de secar assente apenas nas calhas laterais.
Para evitar que a máquina de secar tombe, por exemplo, devido a uma carga de tração
na porta, xe a coluna de lavagem/secagem com a cinta de amarração fornecida (4).
Passe a cinta à volta de toda a coluna (constituída pela máquina de lavar roupa e pela
máquina de secar), através do fecho de aperto, e feche rmemente.
6.Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por danos
decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/
ou do incumprimento do manual de instruções e/ou das indicações de segurança.
SBruksanvisning
Tack för att du valde en Xavax-produkt!
Ta dig tid och läs först igenom följande instruktioner och anmärkningar helt och hållet.
Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i den när
det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen till den
nya ägaren.
1.Förklaring av varningssymboler och information
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot
speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare information eller viktig information.
2.I leveransen ingår
2 prolskenor
2 kopplingar i plast
1 säkerhetssurrningsbälte
2,1 m skumtejp, självhäftande
4 självgängande skruvar
Denna bruksanvisning
3.Säkerhetsinformation
Varning- montering
Var noga med att koppla bort tvättmaskinen och torktumlaren från elnätet före
installationen!
Vid installation som torktumlare/tvättpelare måste torktumlaren alltid placeras på
tvättmaskinen!
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Använd aldrig våld eller onormal kraft när produkten hanteras och monteras.
Gör inga förändringar på produkten.
Efter att ha monterat produkten och den last som är fäst vid den måste man
kontrollera att de är tillräckligt hållfasta och säkra i drift.
Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal).
Var noga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att ingen
last läggs på som överskrider de maximalt tillåtna värdena för detta.
Var noga med att inte belasta produkten osymmetriskt.
Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt, så att den
maximalt tillåtna belastningen inte överskrids.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och skötsel genom användaren får inte
göras av barn utan uppsikt.
Installationen av kablarna till de elektriska apparaterna måste uppfylla de
elektrotekniska föreskrifterna. Vrid, kläm eller skär inte av kablarna.
Information
Rikta in den färdiga tvätt-/torkpelaren exakt med hjälp av ett vattenpass. Se till
att båda apparaterna står säkert och utan glapp och kontrollera detta före varje
användning av enheterna.
Varning - surrningsbälte
Använd endast som surrningsbälte och inte för att lyfta laster. Surrningsbältet får
inte knytas eller surras över vassa kanter. Undvik heta områden > 90°C. Kontrollera
surrningsbältet och förspänningen med jämna mellanrum. Får inte användas om bältet
eller klämblocket är skadat. Max surrningskraft 800daN.
4.Installation av monteringsramen
Fäll ut hålskenorna (90 °). Placera båda skenorna (1 + 2) på tvättmaskinens övre panel
så att hålskenorna ligger under skenorna och därmed ligger på tvättmaskinens övre
panel.
Lossa vingskruvarna och placera den högra och vänstra hålskenan ovanpå varandra så
att de motsvarar tvättmaskinens bredd och fäst dem med vingskruvarna.
Fig. 2 visar den färdigmonterade monteringsramen.
5.Komma igång
Med den monteringsramen kan torktumlare monteras på tvättmaskiner för att bilda en
platsbesparande tvätt-/torkpelare. Universell passform för alla apparater med en bredd
på 55 till 66 cm, individuellt justerbar till bredden på tvättmaskinens övre panel.
Placera den monteringsramen parallellt på tvättmaskinens övre panel. Sidoskenorna
(A + B) måste ligga rakt på höger och vänster sida av tvättmaskinens övre panel . De
övre panelerna på de esta tvättmaskiner har upphöjda kanter. För att kompensera
detta, klistra fast de medföljande skumlisterna (3) på tvättmaskinens övre panel så att
ramen ligger rakt. Klipp till skumlisterna i förväg så att de passar. Skumlisterna minskar
också bullret.
Av säkerhetsskäl måste monteringsramen skruvas fast i tvättmaskinens övre panel med
de 4 medföljande skruvarna. Se till att skruvarna inte skadar några av tvättmaskinens
underliggande komponenter. Placera torktumlaren på monteringsramen. Skumlisterna
som klistrades fast tidigare används igen som vaddering (3).
Torktumlarens fötter skall normalt skruvas in hela vägen. Det kan vara nödvändigt att
ta bort fötterna helt så att torkarens hölje endast vilar på sidoskenorna.
För att förhindra att torktumlaren tippar, t.ex. på grund av dragbelastning på dörren,
ska du säkra torktumlaren/tvättpelaren med det medföljande surrningsbältet (4).
Placera bältet runt hela pelaren (tvättmaskinen och torktumlare), trä in det genom
klämlåset och spänn fast det.
6.Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som
beror på felaktig installation, montering och felaktig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
RРуководство по эксплуатации
Благодарим вас за выбор продукта Xavax!
Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции и
указания.Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте,чтобы
в случае необходимости у вас всегда был доступ к нему.При продаже устройства
передайте руководство новому владельцу.
1.Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для
акцентирования внимания на особых опасностях и рисках.
Указание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных
указаний.
2.Комплект поставки
2профильные шины
2пластиковых соединителя
1страховочный ремень
Пенопластовая лента 2,1 м,самоклеящаяся
4самореза
Данное руководство по эксплуатации
3.Указания по технике безопасности
Предупреждение монтаж
Перед монтажом обязательно отключите стиральную и сушильную машину
от электросети!
При монтаже приборов в колонну сушильная машина всегда должна
располагаться над стиральной!
Изделие предназначено для домашнего,некоммерческого применения.
Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях.
При эксплуатации изделия и его установке никогда не прикладывайте
чрезмерные усилия.
Не вносите в изделие конструктивные изменения.
По окончании монтажа изделия и установки груза проверьте безопасность и
прочность всей конструкции.
Такую проверку необходимо проводить регулярно,но не реже одного раза в
квартал.
Следите за тем,чтобы не были превышены допустимая нагрузка на изделие и
допустимые размеры нагрузки.
Нагрузка должна распределяться равномерно.
При регулировке убедитесь в отсутствии асимметричного распределения
нагрузки,которое приводит к превышению допустимых значений веса.
Не разрешайте детям играть с прибором.Детям запрещается выполнять
очистку и техническое обслуживание прибора без присмотра взрослых.
Установка кабелей электрических приборов должна соответствовать
электротехническим стандартам.Не перекручивайте,не сдавливайте и не
разрезайте кабели.
Указание
Выровняйте готовую колонну из сушильной и стиральной машины с помощью
водяного уровня.Убедитесь,что оба прибора стоят устойчиво,и проверяйте
это каждый раз перед началом их эксплуатации.
Предупреждение стяжной ремень
Применяйте ремень только в качестве стяжки,не для подъема тяжестей.Не
завязывайте стяжной ремень в узлы и не натягивайте через острые кромки.
Избегайте горячих зон с температурой > 90 °C. Регулярно проверяйте стяжной
ремень и предварительное натяжение.Не используйте при повреждении
ремня или зажимного блока.Макс.усилие крепления 800 даН.
4.Монтаж промежуточной рамы
Разверните перфорированные шины (90°). Поместите обе рейки (1 + 2) на
крышку стиральной машины таким образом,чтобы перфорированные шины
находились под рейками и опирались на крышку стиральной машины.
Открутите барашковые винты,наложите правую и левую перфорированные
шины друг на друга,чтобы они соответствовали ширине стиральной машины,
и закрепите их барашковыми винтами.
На рис. 2 показана полностью собранная промежуточная рама.
5.Ввод в эксплуатацию
С помощью промежуточной рамы сушильную машину можно закрепить на
стиральной машине,образуя таким образом компактную колонну.Подходит для всех
приборов шириной 55–66 см,регулируется по ширине крышки стиральной машины.
Разместите промежуточную раму параллельно крышке стиральной машины.
Боковые выступы (A + B) должны ровно прилегать к правой и левой сторонам
крышки стиральной машины.Большинство крышек стиральных машин
имеют приподнятые края.Для выравнивания к крышке стиральной машины
приклеивается входящая в комплект пенопластовая лента (3), чтобы рама
лежала ровно.Заранее нарежьте ленту на полосы соответствующего размера.
Пенопластовая лента также снижает уровень шума.
В целях безопасности привинтите промежуточную раму к крышке стиральной
машины с помощью 4прилагаемых винтов.Следите,чтобы винты не
повредили нижние компоненты стиральной машины.Установите сушильную
машину на промежуточную раму.Приклеенные ранее полосы пенопластовой
ленты (3) служат амортизаторами.
Как правило,ножки сушильной машины должны быть полностью вкручены.
Возможно,придется полностью снять ножки,чтобы корпус сушильной машины
действительно опирался только на боковые выступы.
Во избежание опрокидывания сушильной машины,например,из-за
растягивающей нагрузки на дверцу,закрепите колонну из сушильной и
стиральной машины с помощью прилагаемого стяжного ремня (4). Оберните
ремень вокруг всей колонны (сушильная и стиральная машины), проденьте его
через пряжку и стяните.
6.Исключение ответственности
Hama GmbH & Co KG не несет ответственности за повреждения,возникшие в
результате ненадлежащей установки,монтажа и ненадлежащего использования
изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или
указаний по технике безопасности.
TKullanma kılavuzu
Bir Xavax ürününü tercih ettiğiniz için çok teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırıp aşağıdaki talimat ve açıklamalarıtamamen okuyun. Gerektiğinde
tekrar başvurmak için bu kullanım kılavuzunu daha sonra güvenli bir yerde muhafaza
edin. Cihazıdevretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da ürünün yeni sahibine
teslim edin.
1.Uyarısembollerinin ve uyarıların açıklaması
Uyarı
Güvenlik açıklamalarınıişaretlemek veya özel tehlikelere ve risklere karşı dikkat çekmek
için kullanılır.
ıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamalarıişaretlemek için kullanılır.
2.Teslimat kapsamı
2 profil rayı
2 plastik konnektör
1 emniyet bağlantıkayışı
2,1 m köpük bant, kendinden yapışkanlı
4 kendinden kesici vida
Bu kullanım kılavuzu
3.Güvenlik bilgileri
Uyarı- Montaj
Montajdan önce çamaşır makinesini ve kurutma makinesini şebekeden
ayırdığınızdan emin olun!
Çamaşır/kurutma makinesinin kolonu olarak kurulum için, çamaşır kurutma makinesi
her zaman çamaşır makinesinin üzerine yerleştirilmelidir!
Ürün, ticari olmayan özel ev kullanımıiçin öngörülmüştür.
Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
Ürünü monte ederken asla zorlamayın veya çok fazla kuvvet kullanmayın.
Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın.
Ürün ve bağlıolan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum
ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat edin.
Ürün asimetrik olarak yüklenmemesine dikkat edin.
Ayarınıdeğiştirirken ürünün asimetrik olarak yüklenmemesine ve izin verilen maksimum
taşıma kapasitesi değerinin geçilmemesine dikkat edin.
Çocukların cihazla oynamasıyasaktır. Temizlik işlemlerinin ve kullanıcıyönetiminin
çocuklar tarafından yetişkin nezareti olmadan yapılmasıyasaktır.
Elektrikli cihazların kablolarının montajıelektroteknik yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Kablolarıbükmeyin, ezmeyin veya kesmeyin.
ıklama
Kurulumu bitmişolan çamaşır/kurutma makinesinin kolonunu bir su terazisi ile tam
olarak hizalayın. Her iki cihazın da boşluksuz güvenli bir şekilde durduğundan emin
olun ve cihazlarıher çalıştırmadan önce bunu kontrol edin.
Uyarı- Bağlantıkayışı
Sadece bağlantıkayışı olarak kullanın, yük kaldırmak için değil. Bağlantıkayışı
ğümlenmemeli ve keskin kenarların üzerinden geçirilmemelidir. > 90°C olan sıcak
alanlardan kaçının. Bağlantıkayışınıve ön gerginliği düzenli aralıklarla kontrol edin.
Kayış veya sıkıştırma bloğu hasarlıysa kullanmayın. Maks. bağlama kuvveti 800daN.
4.Koruyucu çerçevenin montajı
Delikli raylarıdışa katlayın (90 °). Her iki rayı(1 + 2), delikli raylar, rayların altında
kalacak ve böylece çamaşır makinesi kapağın üzerinde olacak şekilde çamaşır makinesi
kapağına yerleştirin.
Kanatlıvidalarısökün ve sağve sol delikli raylarıçamaşır makinesinin genişliğine
uyacak şekilde üst üste yerleştirin ve kanatlıvidalarıkullanarak yerlerine sabitleyin.
Res. 2, tamamen monte edilmişkoruyucu çerçeveyi göstermektedir.
5.İşletime alma
Koruyucu çerçeve ile çamaşır kurutma makineleri, çamaşır makinelerinin üzerine
sabitlenebilir ve böylelikle yerden tasarruf sağlayan bir çamaşır/kurutma makinesi kolonu
oluşturur. Genişliği 55 ila 66 cm arasında olan tüm cihazlar için üniversal uyum, çamaşır
makinesi kapağının genişliğine bireysel olarak ayarlanabilir.
Koruyucu çerçeveyi çamaşır makinesi kapak plakasına paralel olarak yerleştirin. Yan
raylar (A + B), çamaşır makinesinin kapak plakasının sağve sol taraarında düz
durmalıdır. Çoğunlukla çamaşır makinesi kapaklarının kenarlarıyüksektir. Dengelemek
için, ekteki köpük şeritleri (3) çerçeve düz duracak şekilde çamaşır makinesinin
kapağına yapıştırın. Köpük şeritleri önceden boyutlarına göre kesin. Köpük şeritler
gürültüyü azaltır.
Güvenlik nedeniyle, ara montaj çerçevesi birlikte verilen 4 vida yardımıyla çamaşır
makinesi kapağına vidalanmalıdır. Vidaların çamaşır makinesinin alt parçalarına zarar
vermediğinden emin olun. Kurutma makinenizi koruyucu çerçevenin üzerine yerleştirin.
Önceden yapıştırılmış köpük şeritler (3) tekrar dolgu için kullanılır.
Kurutma makinesinin ayaklarınormalde sonuna kadar vidalanmalıdır. Kurutma
makinesinin gövdesinin gerçekten sadece yan raylara dayanmasıiçin ayakların
tamamen çıkarılmasıgerekebilir.
Kurutma makinesinin, örneğin kapıdaki çekme yükü nedeniyle devrilmesini önlemek
için, birlikte verilen bağlantıkayışının (4) yardımıyla kurutma/yıkama makinesi kolonunu
sabitleyin. Bunu yapmak için kayışı tüm kolonun etrafına (çamaşır makinesi ve kurutma
makinesi) yerleştirin, kelepçe kilidinden geçirin ve sıkıca bağlayın.
6.Sorumluluktan muafiyet
Hama GmbH & Co KG, ürünün yanlış kurulumu, montajıve yanlış kullanımıya da
kullanım kılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarının dikkate alınmamasısonucu
kaynaklanan hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayıkabul etmez.
LKäyttöohje
Kiitos, että valitsit Xavax-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1.Varoitusmerkkien ja huomautusten selitykset
Varoitus
Käytetään turvallisuusohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2.Toimituksen sisältö
2 proilikiskoa
2 muoviliitintä
1 kiinnityshihna
Itsekiinnittyvä vaahtomuovinauha 2,1 m
4 itsekierteittävää ruuvia
Tämä käyttöohje
3.Turvallisuusohjeet
Asennusta koskeva varoitus
Pyykinpesukone ja kuivausrumpu on irrotettava ehdottomasti sähköverkosta ennen
asennusta!
Pesutornia asennettaessa kuivausrumpu on asetettava aina pyykinpesukoneen
päälle!
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Älä käytä tuotetta käsitellessäsi ja sen asennuksessa koskaan väkivaltaa tai suurta
voimaa.
Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen.
Tarkista asennetun tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman riittävä lujuus ja
käyttöturvallisuus.
Toista tämä tarkastus säännöllisin väliajoin (vähintään kolmen kuukauden välein).
Varmista, että tuotteen suurinta sallittua kuormitusta ei ylitetä ja ettei siihen kiinnitetä
kuormaa, joka ylittää tuotteelle määritetyt suurimmat sallitut mitat.
Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti.
Kiinnitä säädettäessä huomiota siihen, ettei tuotetta kuormiteta epäsymmetrisesti, eikä
suurinta sallittua kantokykyä ylitetä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja
huoltoa ilman valvontaa.
Sähkölaitteiden johdot on asennettava sähköteknisten määräysten mukaisesti. Johtoja
ei saa kiertää, puristaa tai katkaista.
Huomautus
Tasaa valmiiksi asennettu pesutorni tarkasti vesivaa´an avulla. Varmista, että
molemmat laitteet seisovat tukevasti ilman välystä, ja tarkista tämä aina ennen
laitteiden käyttöä.
Varoitus kiinnityshihnasta
Käytä vain kiinnityshihnana, älä kuormien nostamiseen. Kiinnityshihnaa ei saa solmia
eikä sitoa terävien reunojen päältä. Vältettävä kuumia > 90 °C:n alueita. Tarkista
kiinnityshihna ja esijännitys säännöllisin väliajoin. Ei saa käyttää, jos kiinnityshihna tai
riviliitin on vaurioitunut. Suurin kiinnitysvoima 800 daN.
4.Välirakennekehyksen asennus
Avaa reikäkiskot (90°). Aseta molemmat kiskot
(1 + 2) pyykinpesukoneen kannen päälle niin, että reikäkiskot ovat kiskojen alla ja
sijaitsevat näin ollen pyykinpesukoneen kannen päällä.
Löysää siipiruuveja sekä aseta oikea ja vasen reikäkisko päällekkäin pyykinpesukoneen
leveydelle ja kiinnitä ne siipiruuveilla.
Kuvassa 2 näkyy valmiiksi asennettu välirakennekehys.
5.Käyttöönotto
Välirakennekehyksen avulla kuivausrumpu voidaan kiinnittää pyykinpesukoneen päälle j
a muodostaa näin tilaa säästävä pesutorni. Sopii kaikille laitteille, joiden leveys on
55–66 cm; voidaan säätää pyykinpesukoneen kannen leveyteen sopivaksi.
Aseta välirakennekehys yhdensuuntaisesti pyykinpesukoneen kansilevyn päälle.
Sivupalkkien (A + B) on oltava suorassa pyykinpesukoneen kansilevyn oikean ja
vasemman puolen päällä. Pyykinpesukoneen kansissa on yleensä korotetut reunat.
Kansi tasataan kiinnittämällä vaahtomuovisuikaleet (3) pyykinpesukoneen kannen
päälle niin, että kehys on tasaisesti kannen päällä. Leikkaa vaahtomuovisuikaleet ensin
sopiviksi. Vaahtomuovisuikaleet vaimentavat lisäksi melua.
Turvallisuussyistä välirakennekehys täytyy ruuvata kiinni pyykinpesukoneen kanteen
toimitukseen sisältyvällä 4 ruuvilla. Varmista, että ruuvit eivät vaurioita alla olevia
pyykinpesukoneen osia. Aseta kuivausrumpu välirakennekehyksen päälle. Kiinnitetyt
vaahtomuovisuikaleet (3) toimivat pehmusteina.
Kuivausrummun jalat on ruuvattava yleensä kokonaan sisään. Tarvittaessa jalat on
irrotettava kokonaan, jotta kuivausrumpu voidaan asettaa todella vain sivupalkkien
päälle.
Varmista pesutornin kiinnitys toimitukseen sisältyvällä kiinnityshihnalla (4), jotta
kuivausrumpu ei pääse kallistumaan esim. oven vetokuormituksen vuoksi. Aseta
hihna koko tornin (pyykinpesukone ja kuivausrumpu) ympärille, pujota se lukon läpi
ja kiinnitä.
6.Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta tuotteen asennuksesta ja käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
BРаботна инструкция
Благодарим Ви,че сте избрали продукт на Xavax!
Отделете време и прочете изцяло следващите инструкции и указания.След това
запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място,за да можете
да правите справки в него при нужда.Ако продадете уреда,предайте това
ръководство за експлоатация на новия собственик.
1.Обяснение на предупредителни символи и указания
Предупреждение
Използва се,за да обозначава указание за безопасност или за да насочи
вниманието към конкретни опасности и рискове.
Указание
Използва се,за да обозначава допълнителна информация или важни
указания.
2.Окомплектовка на доставката
2профилни релси 4 самонарезни винта
2пластмасови конектора Това упътване за обслужване
1осигурителен колан
2,1 m пореста лента,самозалепваща се
3.Указания за безопасност
Предупреждение -монтаж
Преди монтажа задължително изключете пералнята и сушилнята от
електрическата мрежа!
За монтаж като колона от сушилня/пералня,сушилнята трябва винаги да се
поставя върху пералнята!
Продуктът е предвиден за лична,нестопанска битова употреба.
Използвайте продукта само за предвидената цел.
При работа с продукта и при монтаж никога не прилагайте усилие или голяма сила.
Не правете промени в уреда.
След монтажа на продукта и на закрепения на него товар те трябва да се
проверят за достатъчна здравина и безопасна експлоатация.
Тази проверка трябва да се повтаря редовно (най-малко на всеки три месеца).
Внимавайте да не се надвиши максимално разрешената товароносимост
на продукта и да не бъде монтиран товар,който надвишава максимално
разрешените размери.
Внимавайте продуктът да не се натоварва асиметрично.
При регулиране внимавайте продуктът да не се натоварва асиметрично и при
това да се надвиши максимално разрешената товароносимост.
Децата не бива да играят с уреда.Почистването и потребителската поддръжка
не бива да се извършват от деца без надзор.
Инсталацията на кабелите на електрическите уреди трябва да отговаря на
електротехническите разпоредби.Не въртете,притискайте или режете кабелите.
Указание
Подравнете точно готовата колона от пералня и сушилня с помощта на
нивелир.Уверете се,че двата уреда стоят стабилно,без да се клатят,и
контролирайте това преди всяко ползване на уредите.
Предупреждение -осигурителен колан
Използвайте само като осигурителен колан,а не за повдигане на товари.
Осигурителният колан не трябва да се връзва на възел и да се прекарва над
остри ръбове.Избягвайте горещата зона > 90°C. Проверявайте редовно
осигурителния колан и предварителното затягане.Не се използва при повреда
на колана или закопчалката.Макс.капацитет на закрепване 800daN.
4.Монтаж на междинната рамка
Разгънете перфорираните релси (90°). Поставете двете релси (1 + 2) върху
капака на пералната машина по такъв начин,че перфорираните релси да са
под релсите и по този начин да лежат върху капака на пералната машина.
Разхлабете крилчатите винтове и поставете дясната и лявата перфорирана
релса една върху друга,за да съответстват на ширината на пералната машина
и фиксирайте с помощта на крилчатите винтове.
На фиг. 2 е показа готовата монтирана междинна рамка.
5.Пускане в действие
С междинната рамка сушилните могат да бъдат фиксирани към перални
машини и по този начин да се образува спестяваща място колона за пране/
сушене.Универсална и подходяща за всички уреди с ширина от 55 до 66 cm, с
възможност за индивидуално адаптиране към ширината на капака на пералната
машина.
Поставете междинната рамка успоредно на капака на пералната машина.
Страничните греди (A+B)трябва да прилегнат хоризонтално върху дясната и
лявата страна на капака на пералната машина.Повечето капаци на перални
имат повдигнати ръбове.За компенсация,приложените порести ленти (3)
се залепват така към капака на пералната машина,че рамката да прилегне
хоризонтално.Преди това отрежете порестите ленти до необходимия размер.
Порестите ленти също така редуцират шума.
От съображения за безопасност,междинната рамка трябва да се завинти към
капака на пералната машина с помощта на 4-те приложени винта.Уверете
се,че винтовете няма да повредят намиращите се под тях компоненти на
пералната машина.Поставете сушилнята върху междинната рамка.За пълнеж
се използват предварително залепените порести ленти (3).
Обикновено краката на сушилнята трябва да бъдат завинтени докрай.Може
да се наложи краката да бъдат изцяло свалени,така че корпусът на сушилнята
действително да лежи само върху страничните греди.
За да предотвратите преобръщане на сушилнята,например поради
натоварвания на опън върху вратата,обезопасете колоната от сушилня/
пералня с помощта на включения в доставката осигурителен колан (4). За
целта поставете колана около цялата колона (пералня и сушилня), прекарайте
през закопчалката и затегнете.
6.Изключване на отговорност
Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за повреди,които
са резултат от неправилна инсталация,монтаж и употреба на продукта или
от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за
безопасност.
JΟδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Xavax!
Αρχικά,αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις.
Στη συνέχεια,φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση,
αν χρειαστεί.Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο,θα πρέπει να παραδώσετε το
εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
1.Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους
κινδύνους και ρίσκα.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
2.Περιεχόμενα συσκευασίας
2ράγες προφίλ 4 βίδες αυτόματης κοπής
2πλαστικοί σύνδεσμοι Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
1ιμάντας ασφάλισης
Αυτοκόλλητη ταινία αφρού 2,1 μέτρων
3.Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Προειδοποίηση -Συναρμολόγηση
Πριν από τη συναρμολόγηση,φροντίστε να αποσυνδέσετε το πλυντήριο και το
στεγνωτήριο από το ρεύμα!
Για συναρμολόγηση ως στήλη στεγνωτηρίου/πλυντηρίου,το στεγνωτήριο πρέπει
πάντα να τοποθετείται πάνω από το πλυντήριο!
Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική,μη επαγγελματική και οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Μη χρησιμοποιείτε βία ή πολλή δύναμη κατά τον χειρισμό και τη συναρμολόγηση του
προϊόντος.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος.
Μετά την συναρμολόγηση του προϊόντος και του φορτίου που είναι στερεωμένο σε
αυτό πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά και αν λειτουργούν με ασφάλεια.
Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα
(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί η μέγιστη επιτρεπόμενη αντοχή του
προϊόντος και ότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο,το οποίο να ξεπερνά τις μέγιστες
επιτρεπόμενες διαστάσεις.
Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο.
Κατά τη μετατόπιση,φροντίστε το προϊόν να μην επιβαρύνεται με ασύμμετρο τρόπο για
να μην ξεπεραστεί η μέγιστη επιτρεπόμενη αντοχή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη ενήλικα.
Η τοποθέτηση των καλωδίων των ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να συμμορφώνεται με τους
ηλεκτροτεχνικούς κανονισμούς.Μην στρίβετε,μην συνθλίβετε ή κόβετε τα καλώδια.
Υπόδειξη
Τοποθετήστε με ακρίβεια την έτοιμη στήλη στεγνωτηρίου/πλυντηρίου χρησιμοποιώντας
ένα αλφάδι.Σιγουρευτείτε ότι οι δύο συσκευές έχουν στερεωθεί με ασφάλεια και χωρίς
τζόγο και ελέγχετε κάθε φορά,προτού θέσετε τις συσκευές σε λειτουργία.
Προειδοποίηση -Ιμάντας πρόσδεσης
Χρησιμοποιείτε τον μόνο ως ιμάντα πρόσδεσης και όχι για την ανύψωση φορτίων.
Ο ιμάντας πρόσδεσης δεν πρέπει να έχει κόμπους και να διατρέχει αιχμηρές άκρες.
Αποφεύγετε θερμές περιοχές > 90°C. Ελέγχετε τον ιμάντα πρόσδεσης και την
προτάνυση σε τακτά χρονικά διαστήματα.Μην τον χρησιμοποιείτε εάν ο ιμάντας ή το
μπλοκ ακροδεκτών είναι κατεστραμμένο.Μέγιστη δύναμη πρόσδεσης 800daN.
4.Συναρμολόγηση του ενδιάμεσου πλαισίου
Ξεδιπλώστε τις διάτρητες ράγες (90°). Τοποθετήστε και τις δύο ράγες (1 + 2) στο
κάλυμμα του πλυντηρίου ρούχων με τέτοιο τρόπο ώστε οι διάτρητες ράγες να
βρίσκονται κάτω από τις ράγες και να ακουμπούν στο κάλυμμα του πλυντηρίου.
Χαλαρώστε τις πεταλούδες και τοποθετήστε τη δεξιά και την αριστερή διάτρητη ράγα
τη μία πάνω στην άλλη,ώστε να ταιριάζουν στο πλάτος του πλυντηρίου και στερεώστε
χρησιμοποιώντας τις πεταλούδες.
Το Σχήμα 2δείχνει το πλήρως συναρμολογημένο ενδιάμεσο πλαίσιο.
5.Θέση σε λειτουργία
Με το ενδιάμεσο πλαίσιο,τα στεγνωτήρια μπορούν να στερεωθούν σε πλυντήρια ρούχων
και έτσι να σχηματίσουν μια στήλη πλυντηρίου/στεγνωτηρίου που εξοικονομεί χώρο.
Κατάλληλο γενικά για όλες τις συσκευές με πλάτος 55 έως 66 cm, που ρυθμίζεται
μεμονωμένα στο πλάτος του καλύμματος του πλυντηρίου.
Τοποθετήστε το ενδιάμεσο πλαίσιο παράλληλα στην πλάκα του καλύμματος του
πλυντηρίου.Οι πλαϊνές ράγες (A + B) πρέπει να τοποθετηθούν στην ευθεία,στη δεξιά
και την αριστερή πλευρά του καλύμματος του πλυντηρίου ρούχων.Τα περισσότερα
καλύμματα πλυντηρίων ρούχων έχουν υπερυψωμένες άκρες.Για την αντιστάθμιση,οι
συνοδευτικές λωρίδες αφρού (3) πρέπει να κολληθούν στο κάλυμμα του πλυντηρίου,
ώστε το πλαίσιο να είναι επίπεδο.Κόψτε από πριν τις λωρίδες αφρού στο κατάλληλο
μέγεθος.Οι λωρίδες αφρού μειώνουν επίσης τον θόρυβο.
Για λόγους ασφαλείας,το ενδιάμεσο πλαίσιο πρέπει να βιδωθεί στο κάλυμμα του
πλυντηρίου χρησιμοποιώντας τις 4συνοδευτικές βίδες.Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
δεν προκαλούν ζημιά στα κατώτερα εξαρτήματα του πλυντηρίου.Τοποθετήστε
το στεγνωτήριό σας στο ενδιάμεσο πλαίσιο.Οι κολλημένες λωρίδες αφρού (3)
χρησιμοποιούνται για επένδυση.
Τα πόδια του στεγνωτηρίου πρέπει να είναι βιδωμένα μέχρι το τέρμα.Τα πόδια μπορεί
να χρειαστεί να αφαιρεθούν εντελώς,έτσι ώστε το περίβλημα του στεγνωτηρίου να
ακουμπά μόνο στις πλαϊνές ράγες.
Για να αποτρέψετε την ανατροπή του στεγνωτηρίου προς τα κάτω,π.χ.λόγω τάσης
εφελκυσμού στην πόρτα,στερεώστε τη στήλη στεγνωτηρίου/πλύσης χρησιμοποιώντας τον
συνοδευτικό ιμάντα πρόσδεσης (4). Γιαυτό τοποθετήστε τη ζώνη γύρω από ολόκληρη τη
στήλη (πλυντήριο ρούχων και στεγνωτήριο), περάστε την από την κλειδαριά και σφίξτε την.
6.Αποποίηση ευθύνης
ΗHama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές οι οποίες
προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση,από εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
CNávod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Xavax!
Najděte si čas a přečtěte si nejprve následující pokyny a upozornění. Uchovejte tento
návod k použití v dosahu na bezpečném místě, abyste do něj mohli v případěpotřeby
nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte tento návod k obsluze novému majiteli.
1.Vysvětlení výstražných symbolůa pokynů
Výstraha
Používá se k označení bezpečnostních upozornění nebo k upozornění na zvláštní
nebezpečí a rizika.
Upozorně
Používá se k označení dalších informací nebo důležitých pokynů.
2.Obsah dodávky
2 prolové lišty
2 plastové spojky
1 bezpečnostní upínací pás
2,1 m pěnová páska, samolepicí
4 samořezné šrouby
Tento návod k obsluze
3.Bezpečnostní pokyny
Výstraha - montáž
Před montáží je bezpodmínečněnutné vypojit pračku nebo sušičku ze sítě!
Při instalaci sušičky/pračky na sebe jako modul musí být sušička vždy umístěna
nahoře na pračce!
Výrobek je určen pro soukromé a neprůmyslové použití.
Výrobek používejte výlučněk účelu, ke kterému byl stanoven.
Při manipulaci s výrobkem nebo při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou
sílu.
Na výrobku neprovádějte žádné změny.
Po montáži výrobku a zařízení, které je na něm umístěno, zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost.
Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně(nejménějednou za čtvrt roku).
Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximální přípustné nosnosti výrobku a
nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry.
Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně.
Dbejte na to, aby nebyl výrobek zatěžován asymetricky a nebyla překročena
maximální povolená nosnost.
Výrobek není hračka. Čištění a údržbu dětmi provádějte pouze pod dozorem dospě
osoby.
Instalace kabelůelektrických zařízení musí odpovídat elektrotechnickým předpisům.
Kabely nepřetáčejte, neskřípejte a neřezejte.
Upozorně
Modul pračka/sušička vyrovnejte s pomocí vodováhy. Ujistěte se, že obězařízení stojí
bezpečněbez vůle, a toto kontrolujte před každým uvedením zařízení do provozu.
Výstraha - upínací pás
Používejte výhradnějako upínací pás, nikoli ke zvedání břemen. Upínací pás nevažte
na uzly a neupínejte přes ostré hrany. Vyhněte se rozsahu horka > 90 °C. Upínací
pás a předpětí v pravidelných intervalech kontrolujte. Pokud vykazuje pás nebo
svorka poškození, již je nepoužívejte. Max. upínací síla 800 daN.
4.Montáž spojovacího rámu
Vyklopte perforované lišty (90°). Obělišty (1 + 2) položte na kryt pračky tak, aby se
perforované lišty nacházely pod lištami a tím dosedaly na kryt pračky.
Povolte křídlové šrouby a pravé a levé perforované lišty umístěte tak, aby vzhledem k
šířce pračky přiléhaly na sebe. Upevněte je křídlovými šrouby.
Obr. 2 ukazuje namontovaný spojovací rám.
5.Uvedení do provozu
S pomocí spojovacího rámu je možné upevnit sušičku na pračku, čímž vznikne modul
pračka/sušička, který vám ušetří místo. Univerzálněpoužitelný pro všechna zařízení se
šířkou 55 až 66 cm, lze individuálněpřizpůsobit šířce krytu pračky.
Umístěte spojovací rám paralelněna krycí desku pračky. Boční lišty (A + B) musí
rovnědosedat k pravé a levé straněkrycí desky pračky. Kryty pračky mají většinou
zvýšené okraje. Pro vyrovnání nalepte přiložené pěnové pásky (3) na kryt pračky tak,
aby rám rovnědosedal. Pěnové pásky předtím přesnězastřihněte. Pěnové pásky
navíc redukují hluk.
Spojovací rám se musí z bezpečnostních důvodůsešroubovat s krytem pračky s
pomocí 4 šroubů, které jsou součástí dodávky. Zajistěte, aby šrouby nepoškodily
žádné, pod nimi se nacházející, díly pračky. Umístěte sušičku na spojovací rám. K
vypolstrování slouží předtím nalepené pěnové pásky (3).
Nohy sušičky musí přitom obvykle být úplnězašroubované. Případněmůže být nutné
nohy úplněodstranit, aby tělo sušičky skutečnědosedalo jen na boční lišty.
Abyste zabránili pádu sušičky např. vlivem tahu za dvířka, zajistěte modul pračka/
sušička s pomocí upínacího pásu (4), který je součástí dodávky. Umístěte popruh
kolem celého modulu (pračka a sušička), provlékněte skrz upínací sponu a utáhněte.
6.Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
A
B
1
23
4
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and
omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are
applied.
22
PAP
Raccolta Carta
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Xavax Intermediate Frame (open front) for Washing Machine and Dryer Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu