HP LASERJET 3050 ALL-IN-ONE PRINTER Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu
HP LaserJet 3050
Getting Started Guide
Guide de mise en route
  

Vodič za početak rada
Ghid de iniiere
Priročnik za začetek
Copyright Information
© 2006 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Edition 1, 4/2006
Q6504-90906
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of devices
which may be connected to the telephone line. Excessive RENs on the
telephone line may result in the devices not ringing in response to an
incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the RENs should not
exceed five (5.0). To be certain of the number of devices that may be
connected to the line, as determined by the total RENs, contact the
telephone company to determine the maximum REN for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with this
equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone
network or premises wiring using a compatible modular jack which is Part
68 compliant. This equipment cannot be used on telephone company-
provided coin service. Connection to Party Line Service is subject to state
tariffs. If this equipment causes harm to the telephone network, the
telephone company will notify you in advance that temporary
discontinuance of service may be required. If advance notice is not
practical, the telephone company will notify the customer as soon as
possible. Also, you will be advised of your right to file a complaint with the
FCC if you believe it is necessary. The telephone company may make
changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could
affect the operation of the equipment. If this happens, the telephone
company will provide advance notice in order for you to make the
necessary modifications in order to maintain uninterrupted service. If
trouble is experienced with this equipment, please see the numbers in the
front of this manual for repair and (or) warranty information. If the trouble
is causing harm to the telephone network, the telephone company may
request you remove the equipment from the network until the problem is
resolved. The following repairs can be done by the customer: Replace any
original equipment that came with the device. This includes the print
cartridge, the supports for trays and bins, the power cord, and the
telephone cord. It is recommended that the customer install an AC surge
arrestor in the AC outlet to which this device is connected. This is to avoid
damage to the equipment caused by local lightning strikes and other
electrical surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation. All other devices mentioned herein may be trademarks of
their respective companies.
1
443 mm
(17.4 inches)
460 mm (18.1 inches)
430 mm (16.9 inches)
Prepare the location. Place the all-in-one on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that the air vents are not blocked
and all doors can open freely.
Подготвяне на мястото. Поставете устройството върху
стабилна, хоризонтална повърхност на добре проветрявано
място. Уверете се, че отворите за вентилация не са блокирани и
всички вратички се отварят свободно.
Pripremite mjesto. Postavite multifunkcionalni uređaj na čvrstu, ravnu
površinu na dobro provjetrenom mjestu. Provjerite nisu li zračni ispusi
blokirani i mogu li se sva vrata slobodno otvoriti.
Pregătiţi locul de amplasare. Aşezaţi echipamentul multifuncţional pe
o suprafaţă solidă, plană, într-o zonă bine ventilată. Asiguraţi-vă că
orificiile de ventilaţie nu sunt blocate şi că toate uşile se pot deschide
liber.
Priprava lokacije. Večnamensko napravo položite na trdno in ravno
podlago v dobro prezračenem prostoru. Prepričajte se, ali so zračne
odprtine proste in ali se vsa vrata lahko odpirajo.
Yazıcının yerini hazırlayın. Hepsi bir arada aygıtı, iyi havalandırılan
bir alanda sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirin. Havalandırma
deliklerinin kapalı olmadığından ve tüm kapıların serbestçe
açılabildiğinden emin olun.
Regulate the environment. Do not place the all-in-one in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 to 32.5°C (59 to 90.5°F)
and 10 to 80% relative humidity.
Регулиране на околната среда. Не поставяйте устройството на
пряка слънчева светлина или на място, на което има резки
промени на температурата и влажността. Препоръчваните
диапазони са от 15° до 32,5°C и от 10% до 80% относителна
влажност.
Regulacija okoline. Multifunkcionalni uređaj nemojte stavljati na
izravnu Sunčevu svjetlost ili u područje s naglim promjenama
temperature i vlage. Preporučeni je raspon od 15° do 32,5°C i od 10%
do 80% relativne vlažnosti.
Verificaţi condiţiile de mediu. Nu expuneţi echipamentul
multifuncţional la acţiunea directă a razelor solare sau într-o zonă cu
variaţii bruşte ale temperaturii şi umidităţii. Intervalele recomandate
sunt 15 - 32,5°C (59 - 90.5°F) şi 10 - 80% umiditate relativă.
Uredite okolje. Večnamenske naprave ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi ali nenadnim spremembam temperature in vlage.
Priporočen obseg temperature je od 15 do 32,5 °C (od 59 do 90,5 °F)
in od 10 % do 80 % relativne vlažnosti.
Ortamı düzenleyin. Hepsi bir arada aygıtı, doğrudan güneş ışığına
maruz kalacağı veya ortam sıcaklığında ve neminde ani değişikliklerin
olacağı bir yere yerleştirmeyin. Önerilen değerler 15 - 32,5°C
(59 - 90,5°F) ve %10 - %80 bağıl nem arasındadır.
2
English
Български
Hrvatski
Română
Slovenščina
Türkçe
Package contents. 1) print cartridge; 2) power cord; 3) fax cord;
4) media input tray; 5) CD-ROMs containing software and the online
User Guide; 6) Start Guide and support flyer;
Съдържание на опаковката. 1) печатаща касета; 2) захранващ
кабел; 3) кабел за факс машината; 4) входна тава за носители;
5) компактдискове със софтуер и онлайн Ръководството за
потребителя; 6) Начално ръководство и листовка с инструкции за
поддръжка;
Sadržaj pakiranja. 1) spremnik s tintom; 2) kabel za napajanje;
3) kabel uređaja za faksiranje; 4) ulazna ladica za medije; 5) CD-
ROM-ovi koji sadrže softver i elektroničke upute za korisnike; 6) vodič
za početak rada i letak za podršku;
Conţinutul pachetului. 1) cartuş de imprimare; 2) cablu de
alimentare; 3) cablu de fax; 4) tavă de alimentare; 5) CD-ROM-uri cu
software şi cu Ghidul interactiv al utilizatorului; 6) Ghid de pornire şi
broşură de asistenţă;
Vsebina paketa. 1. tiskalna kartuša; 2. napajalni kabel; 3. kabel za
faks; 4. vhodni pladenj medijev; 5. plošče CD-ROM s programsko
opremo in elektronskim uporabniškim priročnikom; 6. Priročnik za
začetek in letak za podporo;
Paketin içindekiler. 1) yazdırma kartuşu; 2) elektrik kablosu; 3) faks
kablosu; 4) ortam giriş tepsisi; 5) yazılımı ve çevrimiçi Kullanım
Kılavuzu'nu içeren CD-ROM'lar; 6) Başlangıç Kılavuzu ve destek
broşürü;
7
8
9
10
11
7) automatic document feeder (ADF) input tray; 8) output bin support;
9) ADF output support; 10) HP LaserJet 3050 all-in-one printer, fax,
copier, scanner; 11) control-panel overlay (if not already installed);
Note: The USB cable is not included.
7) входна тава за автоматично документоподаващо устройство
(АДУ); 8) опора за изходната касета; 9) опора за изходната касета
на АДУ; 10) Многофункционало устройство HP LaserJet 3050 -
принтер, факс машина, копир, скенер; 11) облицовка за панела за
управление (ако вече не е поставена); Забележка: USB кабелът
не е включен.
7) ulazna ladica za automatski ulagač dokumenata (ADF); 8) oslonac
izlazne ladice; 9) oslonac izlaznog ADF-a; 10) HP LaserJet 3050
multifunkcionalni pisač te uređaj za faksiranje, kopiranje i skeniranje;
11) sloj za prekrivanje upravljačke ploče (ako još nije instaliran);
Napomena: USB kabel nije uključen.
7) tavă de alimentare automată cu documente (ADF); 8) suport pentru
tava de ieşire; 9) suport pentru ieşirea ADF; 10) HP LaserJet 3050
multifuncţional imprimantă, fax, copiator, scaner; 11) masca panoului
de control (dacă nu este deja instalată); Notă: Cablul USB nu este
inclus.
7. vhodni pladenj samodejnega podajalnika dokumentov; 8. podpora
za izhodni pladenj; 9. podpora za izhodni pladenj samodejnega
podajalnika dokumentov; 10. večnamenska naprava HP LaserJet
3050, tiskalnik, faks, kopirni stroj, optični bralnik; 11. maska nadzorne
plošče (če ta še ni nameščena); Opomba: Kabel USB ni v paketu.
7) otomatik belge besleyici (OBB) giriş tepsisi; 8) çıkış bölmesi
desteği; 9) OBB çıkış desteği; 10) HP LaserJet 3050 hepsi bir arada
yazıcı, faks, kopyalayıcı, tarayıcı; 11) kontrol paneli plakası (takılı
değilse); Not: USB kablosu dahil değildir.
3
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
1
2
3
4
5
6
7
Locate the all-in-one parts. 1) tray 1; 2) priority input slot; 3) output
bin; 4) automatic document feeder (ADF) output bin; 5) automatic
document feeder (ADF) input tray; 6) control panel; 7) cartridge-door
release
Разположение на частите на многофункционалното устройство.
1) тава 1; 2) слот за хартия с приоритет за единични листове;
3) изходна касета; 4) изходна касета за автоматичното
документоподаващо устройство (АДУ); 5) входна тава за
автоматичното документоподаващо устройство (АДУ); 6) панел
за управление; 7) лост за освобождаване вратичката на касетата
Pronađite dijelove multifunkcionalnog uređaja. 1) ladica 1; 2) glavni
ulazni utor; 3) izlazna ladica; 4) izlazna ladica za automatski ulagač
dokumenata (ADF); 5) ulazna ladica za automatski ulagač
dokumenata (ADF); 6) upravljačka ploča; 7) otpust spremnika s
tintom;
Găsiţi componentele echipamentului multifuncţional. 1) tava 1;
2) slot de alimentare cu prioritate; 3) tavă de ieşire; 4) tavă de ieşire a
alimentatorului automat pentru documente (ADF); 5) tavă de
alimentare automată cu documente (ADF); 6) panou de control;
7) buton de eliberare a uşii cartuşului de imprimare
Poiščite dele večnamenske naprave. 1. pladenj 1; 2. prednostna
vhodna reža za posamezne liste; 3. izhodni pladenj; 4. izhodni pladenj
samodejnega podajalnika dokumentov; 5. vhodni pladenj
samodejnega podajalnika dokumentov; 6. nadzorna plošča; 7. gumb
za sprostitev vratc kartuše
Hepsi bir arada aygıtın parçalarını bulun. 1) tepsi 1; 2) öncelikli giriş
yuvası; 3) çıkış bölmesi; 4) otomatik belge besleyici (OBB) çıkış
bölmesi; 5) otomatik belge besleyici (OBB) giriş tepsisi; 6) kontrol
paneli;7) kartuş kapağını açma kolu
9
8
10
11
8) interface ports; 9) security-lock slot; 10) power switch; 11) power
connector.
8) интерфейсни портове; 9) слот със защитна блокировка;
10) бутон за включване; 11) гнездо за захранване.
8) priključci za sučelje; 9) utor za sigurnosno zatvaranje; 10) sklopka
za napajanje; 9) utičnica za napajanje.
8) port-uri de interfaţă; 9) slot pentru zăvor de securitate;
10) comutator pornit/oprit; 11) conector de alimentare.
8. vmesniška vrata; 9. reža za varnostno zaklepanje; 10. napajalno
stikalo; 11. priključek za napajanje.
8) arabirim bağlantı noktaları; 9) güvenlik kilidi yuvası; 10) açma/
kapama düğmesi; 11) elektrik bağlantısı.
4
Install the control-panel overlay (if not already installed). 1) Remove
the adhesive backing from the overlay. 2) Align the bottom of the
overlay with the bottom of the control panel, and make sure that the
holes in the overlay align with the keys on the all-in-one.
Поставяне на облицовката за панела на управление (ако вече не
е поставена). 1) Отстранете адхезивната подложка от
облицовката. 2) Подравнете долната част на облицовката с
долната част на панела за управление, като се уверите, че
отворите в облицовката са подравнени с бутоните върху
многофункционалното устройство.
Instalirajte sloj za prekrivanje upravljačke ploče (ako još nije
instaliran). 1) Uklonite ljepljivu podlogu sa sloja za prekrivanje.
2) Poravnajte dno sloja za prekrivanje sa dnom upravljačke ploče i
provjerite da li su otvori na sloju za prekrivanje poravnati s gumbima
na multifunkcionalnom uređaju.
Instalaţi masca panoului de control (dacă nu este deja instalată).
1) Scoateţi suportul adeziv de pe spatele măştii. 2) Aliniaţi baza măştii
cu baza panoului de control şi asiguraţi-vă că găurile din mască sunt
aliniate cu găurile din echipamentul multifuncţional.
Namestitev maske nadzorne plošče (če ta še ni nameščena).
1. Odstranite samolepilni spodnji del pokrova. 2. Spodnji rob maske
poravnajte s spodnjim delom nadzorne plošče in se prepričajte, da so
odprtine maske poravnane s tipkami večnamenske naprave.
Kontrol paneli plakasını takın (takılı değilse). 1) Yapışkan bandı
plakadan çıkarın. 2) Plakanın altını kontrol panelinin alt bölümüyle
hizalayın ve plakadaki deliklerin hepsi bir arada aygıttaki tuşlarla
hizalandığından emin olun.
3) Press the overlay from the bottom up toward the top until it is
completely attached to the all-in-one. Note: Make sure that the overlay
is aligned correctly and is not pressing any buttons.
3) Притискайте облицовката от долната част нагоре към горната
част докато я закрепите напълно към многофункционалното
устройство. Забележка: Уверете се, че облицовката е подравнена
правилно и не притиска никакви бутони.
3) Pritiskajte sloj za prekrivanje od dna prema vrhu sve dok potpuno
ne prione uz multifunkcionalni uređaj. Napomena: Provjerite je li sloj
za prekrivanje ispravno poravnat i ne pritišće li gumbe.
3) Apăsaţi masca de jos în sus, spre partea superioară, până nd se
ataşează complet la echipamentul multifuncţional. Notă: Aveţi grijă ca
masca panoului de control să fie aliniată corect şi să nu apese nici un
buton.
3. Masko pritiskajte od spodaj navzgor, tako da je v celoti pritrjena na
večnamensko napravo. Opomba: Poskrbite, da je maska pravilno
poravnana in da ne pritiska na gumbe.
3) Plakayı hepsi bir arada aygıta tam olarak takılana kadar aşağıdan
yukarıya doğru bastırın. Not: Plakanın doğru hizalandığından ve
herhangi bir düğmeye basar durumda olmadığından emin olun.
5
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
1
2
3
4
5
The control panel includes the following areas: 1) fax controls;
2) alphanumeric buttons; 3) display and menu controls; 4) copy
controls; 5) scan controls.
Панелът за управление включва следните области: 1) органи за
управление на факс машината; 2) цифрово-буквени бутони;
3) екран и елементи за управление на менютата; 4) органи за
управление на копирането; 5) органи за управление на
сканирането.
Upravljačka ploča sadrži sljedeća područja: 1) kontrole za slanje
faksa; 2) alfanumeričke gumbe; 3) kontrole za zaslon i izbornik;
4) kontrole za kopiranje; 5) kontrole za skeniranje.
Panoul de control conţine următoarele zone: 1) comenzi pentru fax;
2) butoane alfanumerice; 3) comenzi de afişare şi de meniu;
4) comenzi de copiere; 5) comenzi de scanare.
Na nadzorni plošči so naslednja področja: 1. gumbi za faks;
2. alfanumerični gumbi; 3. gumbi za meni in zaslon; 4. gumbi za
kopiranje; 5. gumbi za optično branje.
Kontrol paneli aşağıdaki alanları içerir: 1) faks denetimleri;
2) alfanümerik düğmeler; 3) ekran ve menü denetimleri; 4) kopyalama
denetimleri; 5) tarama denetimleri.
Install the media input tray. 1) Remove any shipping tape from the
inside and outside of the tray. 2) Slide the tray in until it fits securely.
Поставяне на входната тава за носителитте. 1) Отстранете
всички транспортни ленти от вътрешността и от външната страна
на тавата. 2) Плъзнете тавата навътре докато се настани сигурно.
Instalirajte ulaznu ladicu za medije. 1) Uklonite otpremnu traku iz
ladice i oko ladice. 2) Uvlačite ladicu sve dok se čvrsto ne namjesti.
Instalaţi tava de alimentare. 1) Îndepărtaţi toate benzile de ambalare
din interiorul şi din exteriorul tăvii. 2) Glisaţi tava în interior până se
fixează ferm.
Namestitev vhodnega pladnja medijev. 1. Odstranite pakirni trak iz
zunanje in notranje strani pladnja. 2. Potisnite pladenj, dokler ni varno
pritrjen.
Ortam giriş tepsisini takın. 1) Tepsinin içindeki ve dışındaki ambalaj
bantlarını çıkarın. 2) Tam olarak yerine oturana kadar tepsiyi içeri
doğru kaydırın.
6
3) Open the top of the media input tray. 4) Slide out the media guides.
5) Pull out the long-media support.
3) Отворете горната част на входната тава за носители.
4) Плъзнете навън водачите за носителите. 5) Издърпайте навън
опората за дългите носители.
3) Otvorite vrh ulazne ladice za medije. 4) Izvucite vodilice medija.
5) Izvucite oslonac za duge medije.
3) Deschideţi capacul tăvii de alimentare. 4) Glisaţi spre exterior
ghidajele pentru hârtie. 5) Trageţi afară suportul pentru hârtie mai
lung.
3. Odprite zgornji del vhodnega pladnja medijev. 4. Izvlecite vodila
medijev. 5. Izvlecite podporo za dolge medije.
3) Ortam giriş tepsisinin üstünü açın. 4) Ortam kılavuzlarını dışarı
doğru kaydırın. 5) Uzun ortam desteğini dışarı doğru çekin.
6) Place the media in the tray, and then adjust the media guides until
they are flush with the media. Note: Do not fan the media before
placing it in the tray. 7) Close the top of the media input tray.
6) Поставете носителите в тавата и след това регулирайте
водачите за носителите докато се изравнят с носителите.
Забележка: Не разлиствайте носителите, преди да ги поставите
в тавата. 7) Затворете горната част на входната тава за носители.
6) Postavite medij u ladicu, a zatim prilagodite vodilice medija sve dok
ne budu u istoj ravnini s medijem. Napomena: Nemojte širiti medij prije
postavljanja u ladicu. 7) Zatvorite vrh ulazne ladice za medije.
6) Aşezaţi suportul de imprimat în tavă, apoi reglaţi ghidajele pentru
hârtie până când se ating de suport. Notă: Nu răsfoiţi topul înainte de
a-l introduce în tavă. 7) Închideţi capacul tăvii de alimentare.
6. Položite medij na pladenj in vodila medijev potisnite tesno ob medij.
Opomba: Pred namestitvijo medija na pladenj ne razpihujte listov.
7. Zaprite zgornji del vhodnega pladnja medijev.
6) Tepsiye ortam yerleştirin ve sonra ortam kılavuzlarını ortamla
hizalanacak şekilde ayarlayın. Not: Ortamı tepsiye yerleştirmeden
önce havalandırmayın. 7) Ortam giriş tepsisinin üstünü kapatın.
7
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
Install the output bin support. Insert the pin on one side of the support
into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side inward,
and insert it into the hole.
Поставяне на опората за изходната касета. Вмъкнете щифта от
едната страна на опората в отвора на многофункционалното
устройство. Огънете щифта от другата страна навътре и го
пъхнете в отвора.
Instaliranje oslonca izlazne ladice. Umetnite čepić sa jedne strane
oslonca u utor na multifunkcionalnom uređaju. Savijte čepić sa
drugestrane prema unutra i umetnite ga u utor.
Instalaţi suportul tăvii de ieşire. Introduceţi pinul de pe latura
suportului în gaura echipamentului multifuncţional. Glisaţi pinul de pe
cealaltă parte în interior şi introduceţi-l în gaură.
Namestitev podpore za izhodni pladenj. Zatič na eni strani podpore
vstavite v luknjico v večnamenski napravi. Zatič na drugi strani
upognite navznoter in ga vstavite v luknjico.
Çıkış bölmesi desteğini takın. Desteğin bir tarafındaki pimi hepsi bir
arada aygıtın içindeki deliğe takın. Diğer taraftaki pimi içeri doğru
esnetin ve deliğe takın.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1) Align the
two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid. 2) Slide
the tray into the grooves until the tray snaps into place.
Поставяне на входната тава за автоматичното
документоподаващо устройство (АДУ). 1) Подравнете двете
езичета на входната тава с двата прореза в капака на АДУ.
2) Плъзнете тавата в каналите, докато щракне на място.
Instalirajte ulaznu ladicu za automatski ulagač dokumenata (ADF).
1) Poravnajte dva jezičca na ulaznoj ladici s utorima na poklopcu za
automatsko ulaganje dokumenata. 2) Uvucite ladicu u utore sve dok
ne škljocne i ne sjedne na svoje mjesto.
Instalaţi tava de alimentare automată cu documente (ADF). 1) Aliniaţi
cele două lamele de pe tava de alimentare cu cele două fante de pe
capacul ADF. 2) Glisaţi tava până când aceasta se fixează cu un
declic.
Namestitev vhodnega pladnja samodejnega podajalnika
dokumentov. 1. Poravnajte jezička na vhodnem pladnju z
vdolbinama na pokrovu samodejnega podajalnika dokumentov.
2. Potisnite pladenj v vdolbini tako, da se vpne na svoje mesto.
Otomatik belge besleyici (OBB) giriş tepsisini takın. 1) Giriş tepsisinin
üzerindeki iki tırnağı OBB kapağındaki iki çentikle hizalayın.
2) Tepsiyi, yerine oturuncaya kadar çentiklere doğru kaydırın.
8
Install the ADF output support. Insert the pin on one side of the
support into the hole in the all-in-one. Flex the pin on the other side
inward, and insert it into the hole.
Поставете опората за изходната касета на АДУ. Вмъкнете
щифта от едната страна на опората в отвора на
многофункционалното устройство. Огънете щифта от другата
страна навътре и го пъхнете в отвора.
Instaliranje oslonca izlaznog ADF-a. Umetnite čepić sa jedne strane
oslonca u utor na multifunkcionalnom uređaju. Savijte čepić sa
drugestrane prema unutra i umetnite ga u utor.
Instalaţi suportul pentru ieşirea ADF. Introduceţi pinul de pe latura
suportului în gaura echipamentului multifuncţional. Glisaţi pinul de pe
cealaltă parte în interior şi introduceţi-l în gaură.
Namestitev podpore za izhodni pladenj samodejnega podajalnika
dokumentov. Zatič na eni strani podpore vstavite v luknjico v
večnamenski napravi. Zatič na drugi strani upognite navznoter in ga
vstavite v luknjico.
OBB çıkış desteğini takın. Desteğin bir tarafındaki pimi hepsi bir
arada aygıtın içindeki deliğe takın. Diğer taraftaki pimi içeri doğru
esnetin ve deliğe takın.
Install the print cartridge. 1) Press the cartridge-door release to open
the print-cartridge door.
Поставяне на печатащата касета. 1) Натиснете лоста за
освобождаване на вратичката, за да отворите вратичката на
печатащата касета.
Instaliranje spremnika s tintom. 1) Pritisnite otpust spremnika s
tintom da biste otvorili vrata spremnika s tintom.
Instalaţi cartuşul de imprimare. 1) Apăsaţi butonul de eliberare a uşii
cartuşului pentru a o deschide.
Namestitev tiskalne kartuše. 1. Pritisnite gumb za sprostitev vratc
kartuše, da se odprejo vratca tiskalne kartuše.
Yazdırma kartuşunu takın. 1) Yazdırma kartuşunun kapağını açmak
için kartuş kapağını açma koluna basın.
9
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
2) Remove the print cartridge from its packaging, and then rock the
cartridge gently five or six times. 3) Bend the plastic tab at the end of
the cartridge. 4) Pull the tab until all the sealing tape is removed from
the cartridge.
2) Извадете печатащата касета от опаковката й, а след това
разклатете внимателно касетата пет или шест пъти. 3) Огънете
пластмасовото езиче в края на касетата. 4) Дърпайте езичето
докато цялата изолираща лента бъде отстранена от касетата.
2) Uklonite spremnike s tintom iz pakiranja i nježno ih protresite pet do
šest puta. 3) Savijte plastični jezičac na kraju spremnika. 4) Povucite
jezičac sve dok iz spremnika ne izvučete ljepljivu traku.
2) Scoateţi cartuşul de imprimare din ambalaj şi scuturaţi-l uşor de
cinci-şase ori. 3) Îndoiţi aripioara din plastic de la capătul cartuşului.
4) Trageţi aripioara până când banda de sigilare este îndepărtată de
pe cartuş.
2. Tiskalno kartušo vzemite iz embalaže in jo petkrat ali šestkrat rahlo
pretresite. 3. Upognite plastični jeziček na koncu kartuše. 4. Jeziček
vlecite, dokler iz kartuše ne odstranite vsega lepilnega traku.
2) Yazdırma kartuşunu ambalajından çıkarın ve ardından kartuşu beş-
altı kez hafifçe sallayın. 3) Kartuşun ucundaki plastik şeridi eğin.
4) Koruyucu bandın tamamı kartuştan çıkana kadar şeridi çekin.
5) Hold the print cartridge by the handle and insert it into the all-in-one.
6) Close the print-cartridge door.
5) Хванете печатащата касета за дръжката и я пъхнете в
многофункционалното устройство. 6) Затворете вратичката за
печатащата касета.
5) Uhvatite spremnik s tintom za ručicu i umetnite ga u
multifunkcionalni uređaj. 6) Zatvorite vrata spremnika s tintom.
5) Ţineţi cartuşul de imprimare de mâner şi introduceţi-l în
echipamentul multifuncţional. 6) Închideţi uşa cartuşului de imprimare.
5. Tiskalno kartušo primite za ročko in jo vstavite v večnamensko
napravo. 6. Zaprite vratca tiskalne kartuše.
5) Yazdırma kartuşunu sapından tutun ve hepsi bir arada aygıtın içine
takın. 6) Yazdırma kartuşu kapağını kapatın.
10
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a clean
cloth, wash the items in cold water, and air dry. Hot water or heat from
a dryer sets the toner in the fabric.
ВНИМАНИЕ: Ако по дрехите ви попадне тонер, избършете го с
чиста кърпа, изперете дрехата в студена вода и я изсушете на
въздух. Използването на гореща вода или топлината от сешоар
фиксират тонера върху плата.
UPOZORENJE: Ako tonerom uprljate odjeću, očistite je čistom krpom,
operite u hladnoj vodi i osušite na zraku. Vruća voda ili vrući zrak iz
sušilice uvući će toner u tkaninu.
ATENŢIE: Dacă hainele intră în contact cu tonerul, ştergeţi locul
murdar cu o cârpă curată, spălaţi articolul respectiv cu apă rece şi
lăsaţi-l la uscat la aer. Apa fierbinte sau căldura degajată de un uscător
fixează tonerul în ţesătură.
OPOZORILO: Če pride barva v stik z oblačili, jih obrišite s čisto krpo,
operite v mrzli vodi in posušite na zraku. Če uporabite toplo vodo ali
sušilec za perilo, se barva vpije v oblačila.
DİKKAT: Giysilerinize toner bulaşırsa temiz bir bezle silin, soğuk suyla
yıkayın ve havalandırarak kurutun. Sıcak su veya kurutma
makinesinin ısısı, tonerin kumaşa işlemesine neden olur.
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their design
or control their quality.
Забележка: Компанията Hewlett-Packard не препоръчва
използването на печатащи касети, които не са нейно
производство, без значение дали са нови, повторно напълнени
или фабрично преработени. Тъй като това не са продукти на HP,
HP не е в състояние да влияе върху тяхната конструкция и да
контролира качеството им.
Napomena: Tvrtka Hewlett-Packard ne preporučuje upotrebu
spremnika za tintu koji nisu njezin proizvod, bilo da su novi, punjeni ili
ponovno proizvedeni. Budući da nisu HP-ovi proizvodi, HP ne može
utjecati na njihovo oblikovanje ni nadzirati njihovu kvalitetu.
Notă: Hewlett-Packard Company nu recomandă utilizarea altor
cartuşe de imprimare în afara celor fabricate de HP, fie ele noi,
reumplute sau recondiţionate. Deoarece aceste cartuşe nu sunt
produse de HP, compania HP nu poate controla procesul de producţie
şi nici calitatea acestora.
Opomba: Podjetje Hewlett-Packard uporabe tiskalnih kartuš drugih
proizvajalcev, tako novih kot tudi ponovno napolnjenih ali popravljenih,
ne priporoča. Ker takšne kartuše niso izdelki podjetja HP, podjetje HP
na njihovo obliko in izdelavo ne more vplivati, niti nima nadzora nad
njihovo kakovostjo.
Not: Hewlett-Packard Company, yeni, yeniden doldurulmuş veya
yeniden üretilmiş HP dışı yazdırma kartuşlarının kullanılmasını
önermez. Bunlar HP ürünleri olmadıklarından, HP bu ürünlerin
tasarımını etkileyemez ve kalite düzeylerini kontrol edemez.
11
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
Connect the power cord. 1) Connect the power cord to the power
connector on the back of the all-in-one. 2) Connect the other end of
the power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note:
Use only the power cord that came with the all-in-one.
Свързване на захранващия кабел. 1) Свържете захранващия
кабел към гнездото за захранване на гърба на устройството.
2) Свържете другия край на захранващия кабел към заземен
контакт на променливотоковата електроснабдителна мрежа.
Забележка: Използвайте само захранващия кабел, предоставен
с устройството.
Spojite žicu za napajanje. 1) Spojite kabel za napajanje s utičnicom
za napajanje na stražnjoj strani multifunkcionalnog uređaja. 2) Spojite
drugi kraj kabela za napajanje s uzemljenom utičnicom izmjenične
struje (AC). Napomena: Koristite samo kabel za napajanje koji je
isporučen uz multifunkcionalni uređaj.
Conectaţi cablul de alimentare. 1) Conectaţi cablul de alimentare la
conectorul de alimentare din spatele echipamentului multifuncţional.
2) Conectaţi celălalt capăt al cablului de alimentare la o priză de curent
alternativ (c.a.) cu împământare. Notă: Utilizaţi numai cablul de
alimentare livrat împreună cu echipamentul multifuncţional.
Priključitev napajalnega kabla. 1. Napajalni kabel priključite v
priključek za napajanje na hrbtni strani večnamenske naprave.
2. Drugi konec napajalnega kabla priključite na vir ozemljenega
napajanja z izmeničnim tokom. Opomba: Uporabljajte samo napajalni
kabel, ki je priložen večnamenski napravi.
Elektrik kablosunu bağlayın. 1) Elektrik kablosunu hepsi bir arada
aygıtın arkasındaki elektrik bağlantısına takın. 2) Elektrik kablosunun
diğer ucunu topraklanmış bir elektrik prizine (AC) takın. Not: Yalnızca
hepsi bir arada aygıtla birlikte verilen elektrik kablosunu kullanın.
Connect a printer cable to the all-in-one. Note: If you are using the
all-in-one as a standalone fax machine, go to step 14. If you are using
it as a standalone copier, go to step 15. 1) Connect the USB cable (A/
B) cable to the correct port.
Свързване на принтерен кабел към многофункционалното
устройство. Забележка: Ако вие използвате
многофункционалното устройство като самостоятелна факс
машина, отидете на стъпка 14. Ако го използвате като
самостоятелен копир, отидете на стъпка 15. 1) Свържете USB
кабела (A/B) кабела към правилния порт.
Spojite kabel pisača na multifunkcionalni uređaj. Napomena: Ako
multifunkcionalni uređaj koristite kao samostalan uređaj za faksiranje,
idite na korak 14. Ako ga koristite kao samostalni kopirni uređaj, idite
na korak 15. 1) Spojite USB kabel (A/B) na ispravan priključak.
Conectaţi un cablu de imprimantă la echipamentul multifuncţional.
Notă: Dacă utilizaţi echipamentul multifuncţional ca fax independent,
treceţi la pasul 14. Dacă îl utilizaţi ca şi copiator independent, treceţi
la pasul 15. 1) Conectaţi cablul USB (A/B) la port-ul corespunzător.
Na večnamensko napravo priključite kabel tiskalnika. Opomba: Če
želite večnamensko napravo uporabljati samo kot faks, pojdite na 14.
korak. Če jo želite uporabljati kot kopirni stroj, pojdite na 15. korak.
1. Kabel USB (A/B) priključite v prava vrata.
Hepsi bir arada aygıta bir yazıcı kablosu bağlayın. Not: Hepsi bir
arada aygıtı bağımsız bir faks makinesi olarak kullanıyorsanız 14.
adıma geçin. Bağımsız kopyalayıcı olarak kullanıyorsanız 15. adıma
geçin. 1) USB kablosunu (A/B) doğru bağlantı noktasına bağlayın.
12
Note: Do not connect the cable to a computer at this time.
Забележка: Не свързвайте кабела към компютъра в този момент.
Napomena: Ne spajajte sada kabel s računalom.
Notă: Nu conectaţi deocamdată cablul la computer.
Opomba: Kabla v tem času ne priključujte v računalnik.
Not: Kabloyu bu aşamada bilgisayara bağlamayın.
Connect to a telephone line. Note: If you are not using the fax
functionality, go to step 15. 1) Connect the included fax cord to the port
on the all-in-one that is marked with an "L". 2) Connect the cord to a
telephone jack. Note: Use only the fax cord that came with the all-in-
one. For more information about faxing, see the online User Guide.
Свързване към телеф. линия. Заб.: Ако не използвате
функционалността на факса, отидете на ст. 15. 1) Свържете
включения кабел за факса към порта на устройството, който е
маркиран с "L". 2) Свържете кабела към телеф. жак. Заб.:
Използвайте само кабела за факса, доставен с устройството. За
повече информация относно изпращането на факс съобщения
вижте онлайн “Ръководството за потребителя”.
Spajanje na telefonsku liniju. Napomena: Ako ne koristite funkciju za
faksiranje, idite na korak 15. 1) Spojite kabel uređaja za faksiranje s
priključkom na multifunkcionalnom uređaju koji je označen slovom "L".
2) Spojite kabel na telefonski utikač. Napomena: Koristite samo kabel
uređaja za faksiranje koji je isporučen uz multifunkcionalni uređaj. Više
informacija o faksiranju potražite u elektroničkom korisničkom
priručniku.
Conectaţi echipamentul la o linie telefonică. Notă: Dacă nu utilizaţi
funcţionalitatea de fax, treceţi la pasul 15. 1) Conectaţi cablul de fax
inclus la port-ul marcat cu litera „L” al echipamentului multifuncţional.
2) Conectaţi cablul la o priză telefonică. Notă: Utilizaţi numai cablul de
fax livrat împreună cu echipamentul multifuncţional. Pentru informaţii
suplimentare despre trimiterea sau primirea fax-urilor, consultaţi
Ghidul interactiv al utilizatorului.
Priključite napravo na telefonsko linijo. Opomba: Če naprave ne
boste uporabljali kot faks, pojdite na 15. korak. 1. Priloženi kabel za
faks priključite na vrata večnamenske naprave, ki so označena z »L«.
2. Kabel priključite v telefonsko vtičnico. Opomba: Uporabljajte samo
kabel za faks, priložen večnamenski napravi. Več informacij o
pošiljanju faksov poiščite v elektronskem uporabniškem priročniku.
Bir telefon hattına bağlayın. Not: Faks işlevini kullanmıyorsanız 15.
adıma geçin. 1) Faks kablosunu hepsi bir arada aygıtın üzerinde "L"
olarak işaretli bağlantı noktasına takın. 2) Kabloyu telefon girişine
takın. Not: Yalnızca hepsi bir arada aygıtla birlikte verilen faks
kablosunu kullanın. Faks işlemleri hakkında daha fazla bilgi almak için
çevrimiçi Kullanım Kılavuzu'na bakın.
13
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
Turn on the all-in-one. Press the power switch on the back of the all-
in-one.
Включване на многофункционалното устройство. Натиснете
бутона за включване върху гърба на многофункционалното
устройство.
Uključite multifunkcionalni uređaj. Pritisnite sklopku za napajanje na
stražnjoj strani multifunkcionalnog uređaja.
Porniţi echipamentul multifuncţional. Apăsaţi comutatorul pornit/oprit
din spatele echipamentului multifuncţional.
Vklopite večnamensko napravo. Pritisnite napajalno stikalo na zadnji
strani večnamenske naprave.
Hepsi bir arada aygıtı açın. Hepsi bir arada aygıtın arka tarafındaki
açma/kapama düğmesine basın.
Tip: If the all-in-one has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both the
all-in-one and a power outlet. Also, if the power cord is connected to
a power strip, make sure that the power strip is switched on, or connect
the all-in-one directly to a wall outlet to test the power strip.
Съвет: Ако устройството не получава захранване и на панела за
управление не светят никакви лампички, проверете дали
захранващият кабел е включен здраво както към устройството,
така и към електрическия контакт. Също така, ако захранващият
кабел е свързан към разклонител, уверете се, че разклонителят
е включен или свържете устройството директно към някой стенен
контакт, за да тествате разклонителя.
Savjet: Ako multifunkcionalni uređaj ne dobiva napajanje ili nema
osvjetljenja na upravljačkoj ploči, provjerite je li kabel za napajanje
ispravno priključen na multifunkcionalni uređaj i u utičnicu za
napajanje. Ako je kabel za napajanje priključen na produžni kabel,
također provjerite je li produžni kabel uključen ili izravno spojite
multifunkcionalni uređaj u zidnu utičnicu da biste provjerili produžni
kabel.
Sfat: În cazul în care echipamentul multifuncţional nu este alimentat şi
nu este aprins nici un indicator luminos de pe panoul de control,
verificaţi cuplarea corectă a cablului de alimentare la echipament şi la
priză. De asemenea, în cazul în care cablul de alimentare este
conectat la o priză multiplă, asiguraţi-vă că priza multiplă este pornită
sau conectaţi echipamentul multifuncţional direct la o priză de perete
pentru a testa funcţionalitatea prizei multiple.
Nasvet: Če je večnamenska naprava brez napajanja in na nadzorni
plošči ne sveti nobena lučka, preverite, ali je napajalni kabel ustrezno
priključen na večnamensko napravo in v vtičnico. Če je napajalni kabel
priključen na napajalni vodnik, preverite, ali je napajalni vodnik
vklopljen, ali pa večnamensko napravo priključite neposredno v zidno
vtičnico in preizkusite napajalni vodnik.
İpucu: Hepsi bir arada aygıta elektrik gelmiyorsa ve kontrol panelinde
hiçbir ışık yanmıyorsa, elektrik kablosunun hem hepsi bir arada aygıta
hem de elektrik prizine düzgün şekilde takıldığından emin olun. Ayrıca,
elektrik kablosu uzatma kablosuna bağlıysa, uzatma kablosunun açık
olduğundan emin olun veya uzatma kablosunu test etmek için
doğrudan prize takın.
14
Set the control-panel-display language and location (if necessary). If
prompted by the control panel, select your language and location.
Follow the instructions on the control panel. Note: The all-in-one
automatically restarts after you select the location.
Задаване на езика и местоположението на дисплея на панела за
управление ко е необходимо). Ако бъдете подканени от панела
за управлението, изберете своя език и местоположение.
Следвайте указанията на панела за управление. Забележка:
Устройството автоматично рестартира след избора ви на
местоположението.
Na zaslonu upravljačke ploče postavite jezik i mjesto (ako je
potrebno). Ako se to od vas zatraži s upravljačke ploče, unesite jezik
i mjesto. Pratite upute na upravljačkoj ploči. Napomena:
Multifunkcionalni uređaj automatski se ponovno uključuje nakon
odabira mjesta.
Setaţi locaţia şi limba de afişare pentru panoul de control (dacă este
necesar). Dacă vi se solicită pe panoul de control, selectaţi limba şi
locaţia dvs. Urmaţi instrucţiunile afişate pe panoul de control. Notă:
După ce aţi selectat locaţia, echipamentul multifuncţional reporneşte
automat.
Na zaslonu nadzorne plošče nastavite jezik in lokacijo (po potrebi).
Če ste k temu pozvani na nadzorni plošči, izberite svoj jezik in lokacijo.
Sledite navodilom na nadzorni plošči. Opomba: Po izbiri lokacije se
večnamenska naprava znova samodejno vklopi.
Kontrol panelinin dilini ve konumunu ayarlayın (gerekiyorsa). Kontrol
panelinde sorulduğunda dilinizi ve konumunuzu seçin. Kontrol
panelindeki yönergeleri izleyin. Not: Konumu seçtikten sonra hepsi bir
arada aygıt otomatik olarak yeniden başlar.
Test the hardware setup by printing a configuration report.
1) Press M
ENU
. 2) Use the < or the > button to select Reports, and then
press
. 3) Use the < or the > button to select Config report, and
then press
.
Тестване на хардуерната настройка чрез разпечатване на отчет
за конфигурацията. 1) Натиснете M
ENU
(Меню). 2) Натиснете
бутона < или бутона >, за да изберете Reports (Отчети), а след
това натиснете
. 3) Натиснете бутона < или бутона >, за да
изберете Config report (Отчет за конфигурирането), а след това
натиснете
.
Provjerite postavljanje hardvera pomoću ispisa konfiguracijskog
izvještaja. 1) Pritisnite M
ENU
(I
ZBORNIK
). 2) Upotrijebite gumbe < ili >
da biste odabrali Reports (Izvještaji), a zatim pritisnite
.
3) Upotrijebite gumbe < ili > da biste odabrali Config report
(Konfiguracijski izvještaj), a zatim pritisnite
.
Testaţi configuraţia hardware imprimând un raport de configurare.
1) Apăsaţi M
ENU
(M
ENIU
). 2) Utilizaţi butoanele < sau > pentru a selecta
Reports (Rapoarte), apoi apăsaţi
. 3) Utilizaţi butoanele < sau >
pentru a selecta Config report (Raport configurare), apoi
apăsaţi .
Nastavitev strojne opreme preizkusite tako, da natisnete poročilo o
konfiguraciji. 1. Pritisnite M
ENU
(M
ENI
). 2. Uporabite gumb < ali gumb
>, da izberete Reports (Poročila), in nato pritisnite
. 3. Z gumbom
< ali gumbom > izberite Config report (Poročilo o konfiguraciji) in nato
pritisnite
.
Bir yapılandırma raporu yazdırarak donanım ayarını test edin.
1) M
ENÜ
düğmesine basın. 2) Raporlar öğesini seçmek için < veya >
düğmesini kullanın ve ardından
düğmesine basın .
3) Yapılandırma rap öğesini seçmek için < veya > düğmesini kullanın
ve ardından
düğmesine basın.
15
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print cartridge,
make sure that the sealing tape is removed (see step 10), reinstall the
print cartridge, and then try printing the page again.
Съвет: Ако разпечатаната страница е напълно бяла, свалете
печатащата касета, уверете се, че изолиращата лента е
отстранена (вж. стъпка 10), поставете обратно печатащата касета
и след това се опитайте да разпечатате отново страницата.
Savjet: Ako je stranica koju ispisuje potpuno prazna, uklonite spremnik
s tintom, provjerite da li je izvučena ljepljiva traka (pogledajte korak
10), ponovno instalirajte spremnik za tintu, a zatim pokušajte ponovno
ispisati stranicu.
Sfat: Dacă pagina imprimată este albă complet scoateţi cartuşul de
imprimare, asiguraţi-vă că aţi scos banda de sigilare (consultaţi pasul
10), reinstalaţi cartuşul de imprimare, apoi încercaţi să imprimaţi
pagina din nou.
Nasvet: Če je natisnjena stran popolnoma prazna, odstranite tiskalno
kartušo, preverite, ali je odstranjen zaščitni trak (glejte 10. korak),
ponovno namestite tiskalno kartušo in nato ponovno poskusite
natisniti stran.
İpucu: Yazdırılan sayfa tamamen boşsa yazdırma kartuşunu çıkarın,
koruyucu bandın çıkarıldığından emin olun (bkz. 10. adım), yazdırma
kartuşunu yeniden takın ve sonra sayfayı yeniden yazdırmayı deneyin.
Test the copier by using the automatic document feeder (ADF).
1) Load the configuration report that you just printed print-side down
into the ADF input tray. 2) Adjust the media guides to sit against the
page. 3) Press S
TART
C
OPY
.
Тестване на копирната машина с използване на автоматичното
документоподаващо устройство (АДУ). 1) Заредете
конфигурационния отчет, който току-що сте разпечатали, с
разпечатаната страна, гледаща надолу, във входната тава на
АДУ. 2) Регулирайте водачите на носителите, така че да опрат в
страницата. 3) Натиснете S
TART
C
OPY
(Започни копиране).
Provjerite kopirni stroj pomoću automatskog ulagača dokumenata
(ADF). 1) Umetnite konfiguracijski izvještaj koji ste upravo ispisali
ispisanom stranom okrenutom prema dolje u ADF ulaznu ladicu.
2) Prilagodite vodilice medija tako da pristaju uz stranicu. 3) Pritisnite
S
TART
C
OPY
(Z
APOČNI
KOPIRANJE
).
Testaţi copiatorul utilizând alimentatorul automat pentru documente
(ADF). 1) Încărcaţi raportul de configurare pe care l-aţi imprimat, cu
faţa imprimată în jos, în tava de alimentare ADF. 2) Reglaţi ghidajele
pentru hârtie potrivindu-le lângă marginile paginii. 3) Apăsaţi S
TART
C
OPY
(S
TART
COPIERE
).
Preizkusite kopirni stroj z uporabo vhodnega pladnja samodejnega
podajalnika dokumentov. 1. Pravkar natisnjeno poročilo o
konfiguraciji položite na vhodni pladenj samodejnega podajalnika
dokumentov tako, da je natisnjena stran obrnjena navzdol. 2. Vodila
prilagodite tako, da se bodo prilegala strani. 3. Pritisnite S
TART
C
OPY
(Z
AČNI
KOPIRANJE
).
Otomatik belge besleyiciyi (OBB) kullanarak kopyalayıcıyı test edin.
1) Yeni yazdırdığınız yapılandırma raporunu üzerinde yazı olan yüzü
aşağı bakacak şekilde OBB giriş tepsisinin içine yerleştirin. 2) Ortam
kılavuzlarını sayfaya dayanacak şekilde ayarlayın. 3) K
OPYALAMAYI
B
AŞLAT
düğmesine basın.
16
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the original
is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF and paper
path. For information about removing jams and other troubleshooting
tips, see the online User Guide.
Съвет: Ако при задание за копиране се получи празна страница,
проверете дали оригиналът е зареден с отпечатаната страна
нагоре и дали няма засядане в АДУ и по пътя на хартията. За
информация относно отстраняването на засядания и други
съвети, вижте онлайн “Ръководството за потребителя”.
Savjet: Ako se nakon kopiranja pojavi prazna stranica, provjerite je li
izvornik umetnut ispisanom stranom okrenutom prema gore te je li sve
u redu u ADF-u i putu za papir. Upute o rješavanju tog problema i druge
savjete pogledajte u elektroničkom korisničkom priručniku.
Sfat: Dacă obţineţi o pagină albă, verificaţi dacă aţi încărcat originalul
cu faţa în sus şi dacă nu există blocaje în alimentatorul ADF şi pe calea
de rulare a hârtiei. Pentru informaţii despre eliminarea blocajelor şi
pentru alte sfaturi privind depanarea, consultaţi Ghidul interactiv al
utilizatorului.
Nasvet: Če je rezultat kopiranja prazna stran, preverite, ali je
natisnjena stran originala obrnjena navzgor in ali pot papirja v
samodejni podajalnik dokumentov ni ovirana. Če želite informacije o
težavah pri zastojih papirja in o odpravljanju drugih težav, glejte
elektronski uporabniški priročnik.
İpucu: Kopyalama işi sonunda boş bir sayfa çıkarsa, orijinalin üzerinde
yazı olan yüzünün yukarı bakacak şekilde yerleştirildiğinden ve OBB
ve kağıt yolunda herhangi bir sıkışma olmadığından emin olun.
Sıkışmaları giderme ve diğer sorun giderme ipuçları için çevrimiçi
Kullanım Kılavuzu'na bakın.
Complete the hardware setup. If you are using the all-in-one as a
standalone copier, the setup is complete. If you are using the all-in-
one as a standalone fax, go to step 21 to complete the setup. To install
the software, go to step 19 for Windows or step 20 for Macintosh.
Довършване на хардуерната настройка. Ако използвате
устройството като самостоятелен копир, инсталирането е
завършено. Ако използвате устройството като самостоятелна
факс машина, отидете на стъпка 21, за да довършите
настройката. За да инсталирате софтуера, отидете на стъпка 19
за Windows или стъпка 20 за Macintosh.
Dovršite postavljanje hardvera. Ako koristite multifunkcionalni uređaj
kao samostalni kopirni uređaj, postavljanje je završeno. Ako koristite
multifunkcionalni uređaj kao samostalni uređaj za faksiranje, idite na
korak 21 da biste dovršili postavljanje. Da biste instalirali softver za
Windows idite na korak 19, a za Macintosh na korak 20.
Finalizaţi configurarea hardware. Dacă utilizaţi echipamentul
multifuncţional drept copiator independent, configurarea este gata.
Dacă utilizaţi echipamentul multifuncţional ca fax independent, treceţi
la pasul 21 pentru a finaliza configurarea. Pentru a instala software-
ul, treceţi la pasul 19 pentru Windows sau la pasul 20 pentru
Macintosh.
Dokončajte nastavitev strojne opreme. Če večnamensko napravo
uporabljate samo kot kopirni stroj, je nastavitev dokončana. Če
večnamensko napravo uporabljate samo kot faks, pojdite na 21. korak,
da dokončate nastavitev. Če želite namestiti programsko opremo,
pojdite na 19. korak za operacijski sistem Windows ali na 20. korak za
Macintosh.
Donanım ayar işlemlerini tamamlayın. Hepsi bir arada aygıtı
bağımsız bir kopyalayıcı olarak kullanıyorsanız, ayar işlemi
tamamlanmıştır. Hepsi bir arada aygıtı bağımsız bir faks olarak
kullanıyorsanız ayar işlemlerini tamamlamak için 21. adıma geçin.
Yazılımı yüklemek üzere Windows için 19. adıma veya Macintosh için
20. adıma geçin.
17
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
Windows
Connect to a Windows computer. The all-in-one software supports a
full-featured installation for Windows 2000 and XP. Only print and scan
functions are supported for Windows 98, Me, and Server 2003.
Note: To connect to a Macintosh computer, go to step 20.
Свързване към компютър с Windows. Софтуерът на
многофункционалното устройство поддържа пълна инсталация
за Windows 2000 и XP. Само функциите за печат и сканиране се
поддържат за Windows 98, Me и Server 2003. Забележка: За да
свържете към компютър с Macintosh, отидете на стъпка 20.
Spajanje s računalom s operativnim sustavom Windows. Softver
multifunkcionalnog uređaja podržava cjelovitu instalaciju za Windows
2000 i XP. Za Windows 98, Me i Server 2003 podržane su samo
funkcije ispisa i skeniranja. Napomena: Da biste uređaj spojili s
računalom s operativnim sustavom Macintosh, idite na korak 20.
Conectaţi echipamentul la un computer cu Windows. Software-ul
echipamentului multifuncţional acceptă o instalare cu caracteristici
complete pentru Windows 2000 sau XP. Pentru Windows 98, Me şi
Server 2003 sunt acceptate numai caracteristicile de imprimare şi
scanare. Notă: Pentru a conecta echipamentul la un computer
Macintosh, treceţi la pasul 20.
Napravo povežite z računalnikom z operacijskim sistemom Windows.
Programska oprema za večnamensko napravo podpira namestitev s
številnimi možnostmi za operacijska sistema Windows 2000 in XP. V
operacijskih sistemih Windows 98, Me in Server 2003 sta podprti samo
funkciji tiskanja in optičnega branja. Opomba: Če želite napravo
povezati z računalnikom Macintosh, pojdite na 20. korak.
Windows bilgisayara bağlayın. Hepsi bir arada aygıt yazılımı,
Windows 2000 ve XP için tüm özellikleri içeren yükleme işlemini
destekler. Windows 98, Me ve Server 2003 için yalnızca yazdırma ve
tarama işlevleri desteklenir. Not: Macintosh bilgisayara bağlantı için
20. adıma geçin.
Windows
1) Close all programs that are running on the computer. 2) Insert the
software CD-ROM into the CD drive. If the installation program does
not begin automatically, click Start, click Run, click Browse, select the
HPSetup.exe file on the CD, and then click OK.
1) Затворете всички програми, работещи на компютъра ви.
2) Поставете компактдиска със софтуера в дисковото устройство.
Ако инсталационната програма не стартира автоматично,
щракнете Старт, щракнете Изпълни, щракнете Преглед, изберете
файла HPSetup.exe от компактдиска и след това щракнете OK.
1) Zatvorite sve programe koji se izvode na računalu. 2) Umetnite CD-
ROM sa softverom u CD pogon. Ako se instalacijski program ne
pokrene automatski, kliknite Start, kliknite Run (Pokreni), kliknite
Browse (Pregledaj), na CD-u odaberite datoteku HPSetup.exe, a
zatim kliknite OK (U redu).
1) Închideţi toate programele care se execută pe computer.
2) Introduceţi CD-ROM-ul cu software în unitatea pentru CD-uri. Dacă
programul de instalare nu porneşte automat, faceţi clic pe Start, faceţi
clic pe Executare, faceţi clic pe Răsfoire, selectaţi fişierul
HPSetup.exe de pe CD, apoi faceţi clic pe OK.
1. Zaprite vse delujoče programe v računalniku. 2. V pogon CD
vstavite CD-ROM s programsko opremo. Če se namestitveni program
ne zažene samodejno, kliknite gumb Start, nato gumb Run (Zaženi)
in nato gumb Browse (Prebrskaj) ter na plošči CD poiščite datoteko
HPSetup.exe. Izbiro potrdite s klikom gumba OK (V redu).
1) Bilgisayarda çalışan tüm programları kapatın. 2) Yazılım CD-
ROM'unu CD sürücüsüne yerleştirin. Yükleme programı otomatik
olarak başlamazsa Başlat'ı, Çalıştır'ı, Gözat'ı tıklatın ve CD'deki
HPSetup.exe dosyasını seçin; ardından Tamam'ı tıklatın.
18
Windows
Note: You must have administrative privileges to install the software
for Windows XP or Windows 2000. 3) Select Install HP LaserJet
software. 4) In the Printer Connection Wizard, select a connection
type.
Забележка: За да инсталирате софтуера за Windows® XP или
Windows 2000, трябва да имате права на администратор.
3) Изберете Install HP LaserJet software (Инсталирайте софтуера
за HP LaserJet). 4) В съветника за свързване на принтер изберете
типа връзка.
Napomena: Da biste instalirali softver za Windows XP ili Windows
2000 morate imati administratorska prava. 3) Odaberite Install HP
LaserJet software (Instaliraj softver za HP LaserJet). 4) U programu
Printer Connection Wizard (Čarobnjak za povezivanje s pisačem)
odaberite vrstu povezivanja.
Notă: Pentru a instala software pentru Windows XP sau Windows
2000, trebuie să aveţi privilegii administrative. 3) Selectaţi Install HP
LaserJet software (Instalare software HP LaserJet). 4) Din Printer
Connection Wizard (Expert conectare imprimantă), selectaţi un tip de
conexiune.
Opomba: Če želite programsko opremo namestiti v operacijska
sistema Windows XP ali Windows 2000, potrebujete skrbniške
pravice. 3. Izberite Install HP LaserJet software (Namesti programsko
opremo za HP LaserJet). 4. V čarovniku za priključitev tiskalnika
izberite vrsto povezave.
Not: Yazılımı Windows XP veya Windows 2000'e yüklemek için
yönetici ayrıcalıklarına sahip olmanız gerekir. 3) HP LaserJet
yazılımını yükle'yi seçin. 4) Yazıcı Bağlantı Sihirbazı'nda bir bağlantı
türü seçin.
Windows
5) The software prompts you to connect the all-in-one to a computer.
5) Софтуерът ви подканя да свържете многофункционалното
устройство към компютъра.
5) Softver traži da povežete multifunkcionalni uređaj s računalom.
5) Software-ul vă solicită să conectaţi echipamentul multifuncţional la
un computer.
5. Programska oprema vas pozove, da večnamensko napravo
priključite v računalnik.
5) Yazılım, hepsi bir arada aygıtı bilgisayara bağlamanızı ister.
19
Türkçe
Slovenščina
Română
Hrvatski
Български
English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HP LASERJET 3050 ALL-IN-ONE PRINTER Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu

Tip
Hızlı başlangıç ​​Kılavuzu