Medisana MP 815 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
CZ
HU
PL
TR
RU
Art. 85153
Přístroj na manikúru a pedikúru MP 815
MP 815 kéz- és lábápoló készülék
Urządzenie do pielęgnacji dłoni i stóp MP 815
El ve Ayak Bakım Cihazı MP 815
Аппарат для маникюра и педикюра MP 815
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
Přečtětesi prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
MP 815
CZ Návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny.................
2 Užitečné informace....................
3 Použití........................................
4 Různé........................................
5 Záruka ......................................
HU Használati útmutató
1 Biztonsági utasítások..................
2 Tudnivalók...................................
3 Használat....................................
4 Egyéb..........................................
5 Garancia......................................
PL Instrukcja obsługi
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa...........................
2 Warto wiedzieć............................
3 Stosowanie.................................
4 Informacje różne.........................
5 Gwarancja .................................
TR Kullanım talimatı
1 Güvenlik bilgileri..........................
2 Bilinmesi gerekenler....................
3 Kullanım......................................
4 Çeşitli bilgiler...............................
5 Garanti .......................................
RU Инструкция по
применению
1 Указания по безопасности........
2 Полезные сведения...................
3 Применение...............................
4 Разное........................................
5 Гарантия.....................................
1
5
6
7
8
9
13
14
15
16
17
21
22
23
24
25
29
30
31
32
33
37
38
40
42
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
1
4
3
2
7 8 9 0 q w
6
5
1
2
3
4
5
6
...
w
Tlačítka Zap./Vyp. (pravotočivý/
levotočivý)
Indikátor provozního stavu
Tlačítko „-“ pro nastavení rychlos-
ti otáčení
Tlačítko „+“ pro nastavení ry-
chlosti otáčení
Uchycení pro nástavce
Nástavce (řazeny podle nákresu:
safírový kužel, plstěný kužel,
safírový kotouč (hrubozrnný),
safírový kotouč (jemnozrnný),
válcovitá frézka, frézka ve tvaru
plamene, Odstraňovač ztvrdlé
kůže )
CZ
1
2
3
4
5
6
...
w
Be/Ki gombot (jobb-/balmenet)
üzemállapot-kijelző
„-“ - gomb a forgási sebesség
szabályozásához
„+“ - gomb a forgási sebesség
szabályozásához
tokmány a tartozékok be-
fogásához
tartozékok (készek rendelni:
zafírkúp, lckúp, zafírkorong
(durva szemcsés), zafírkorong (-
nom), hengeres maró, lángmaró,
bőrreszelő)
HU
1
2
3
4
5
6
...
w
Przycisk włącznika/wyłącznika (obroty
w prawo / w lewo)
Dioda statusu
Przycisk „-” do ustawienia prędkości
obrotowej
Przycisk „+” do ustawienia prędkości
obrotowej
Uchwyt na nasadki
Nasadki (zamówienie jak na zdjęciu:
stożek szarowy, stożek lcowy, krążek
szarowy (gruboziarnisty), krążek sza-
rowy (drobnoziarnisty), frez walcowy,
frez płomieniowy, Pilnik do pielęgnacji
stóp)
PL
1
2
3
4
5
6
...
w
AÇ/KAPAT tuşu (sağ/sol yönde
çalışma)
Çalışma göstergesi
Dönüş hızı için “-” tuşu
Dönüş hızı için “+” tuşu
Başlık parçaları için yuva
Başlık parçaları (resimdeki gibi al:
sar koniği, keçe koniği, sar disk
(kaba taneli), sar disk (ince),
silindirik törpü, alev törpüsü,
drenaj törpüsü)
1
2
3
4
5
6
...
w
Кнопка Вкл/Выкл (вращение
вправо/влево)
Индикатор работы
„-“-кнопка регулировки скорости
вращения
„+“-кнопка регулировки
скорости вращения
Гнездо для насадок
Насадки (сапфировый конус,
войлочный конус, сапфировый
диск (крупнозернистый),
сапфировый диск
(мелкозернистый),
цилиндрическая фреза, пламя
образная фреза,
Шлифовальная насадка с
дренажом)
RU
TR
1
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
Vysvětlivky symbolů
Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj.
Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a
o obsluze. Přečtěte si celý návod k obsluze.
Nedodržování tohoto návodu může dojít k vážným
úrazům nebo k poškození přístroje.
VAROVÁNÍ
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak
možnému úrazu uživatele.
POZOR
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému
poškození přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Tato upozornění vám poskytnou další užitečné
informace o instalaci nebo provozu.
Krytí II Krytí III
Číslo šarže
Výrobce
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a
především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uscho-
vejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte
spolu s ním i návod k použití.
DŮLEŽITÉ POKYNY!
PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
Používejte přístroj pouze v
uzavřených místnostech!
2
Před připojením přístroje k napájení elektric-
kým proudem dbejte na to, aby síťové napětí
uvedené na typovém štítku napáječe souhlasi
-
lo s napětím Vaší elektrické sítě.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho ur
-
čením podle návodu k použití.
Přístroj není určen pro komerční použití.
Nepoužívejte přídavné části, které výrobce ne
-
doporučil.
Vyhýbejte se kontaktu se špičatými nebo ost
-
rými předměty. Při použití k jinému účelu zani-
ká nárok na záruku.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8
let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání
přístroje bezpečným způsobem a rozumí pří
-
padným nebezpečím.
Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem ne
-
hrály.
V případě poruch neopravujte přístroj sami. Za
-
niká nejen jakýkoli nárok na záruku, ale může
hrozit i vážné nebezpečí (požár, úder elektric
-
kým proudem, poranění). Opravy přenechejte
autorizovaným servisům.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí prová
-
dět děti bez dozoru.
Síťový kabel musí být veden tak, aby nebylo
možné o něj zakopávat a bylo vyloučeno riziko
uškrcení.
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
3
Nepoužívejte přístroj v místnostech, ve kterých
se používají aerosoly (spreje) nebo kde se po
-
dává čistý kyslík.
Nepoužívejte přístroj, pokud je síťový kabel po
-
škozen, pokud je napáječ poškozen, pokud pří-
stroj nefunguje bez závad, pokud přístroj spadl
na zem nebo do vody nebo pokud byl přístroj
poškozen.
Nenoste, netahejte nebo neotáčejte přístroj ni
-
kdy za kabel a kabel nikdy nesvírejte.
Vyvarujte se přehřívání přístroje následkem pří
-
liš dlouhého používání.
Jedno použití by bez přerušení nemělo trvat
déle než 15. Přístroj alespoň na půl hodiny vy
-
pněte a nechte ho vychladnout.
Síťový adaptér vytáhněte ze zásuvky vždy su
-
chýma rukama, když je přístroj vypnutý a již se
nepoužívá a rovněž i v případě, když vyměňuje
-
te nebo čistíte části přístroje.
Síťový adaptér zapojujte jen při vypnutém pří
-
stroji.
Nechytejte na přístroj, který spadl do vody. Vy
-
táhněte ihned síťový adaptér ze zásuvky.
Uchovávejte síťový kabel v bezpečné vzdále
-
nosti od horkých ploch a otevřeného plamene.
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
Nepoužívejte elektrický přístroj, po-
kud se koupete nebo sprchujete.
Neskladujte nebo neuchovávejte
elektrický přístroj na místech, z nichž může
spadnout do vany nebo do umývadla.
4
Důležitá doporučení – pro Vaše zdraví:
V případě diabetu nebo jiných onemocnění
byste se měli před použitím přístroje poradit
se svým lékařem.
Těhotné ženy by měly dodržovat nutná bez
-
pečnostní opatření a dbát na své individuální
zatěžování, popřípadě by se měly poradit se
svým lékařem.
Neošetřujte části těla, které vykazují otoky,
popáleniny, záněty, kožní vyrážky, rány nebo
citlivá místa.
Použití přístroje by mělo být příjemné. Pokud
pociťujete bolesti nebo je Vám aplikace ne
-
příjemná, přerušte ji a poraďte se se svým
lékařem.
1 Bezpečnostní pokyny
CZ
Přístroj nikdy nezakrývejte.
Nikdy nenechávejte přístroj běžet bez dozoru.
Přístroj je zcela odpojen od elektrické sítě
o vytažení síťového adaptéru ze zásuvky.
Vždy vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky,
pokud přístroj nepoužíváte, a zejména tehdy,
když si dáváte pauzu.
5
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí!
Hrozí nebezpečí udušení!
Mnohokrát děkujeme za vaši dů věru a srdečně blahopřejeme!
Přístrojem na manikúru a pedikúru MP 815 jste si koupili kvalitní výrobek
od rmy MEDISANA. Abyste dosáhli požadovaného úspěchu a abyste
se dlouho radovali ze svého přístroje na manikúru a pedikúru MP 815
od rmy MEDISANA, doporučujeme Vám, abyste si pečlivě přečetli ná-
sledující pokyny k použití a péči.
Mnoho-
krát
děkujeme
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený.
Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce
nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
1 MEDISANA Přístroj na manikúru a pedikúru MP 815
7 nástavců (viz kapitola 3.2)
1 síťový adaptér
1 úschovné pouzdro
1 Návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci suro-
vin. Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s před-
pisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte
ihned svého prodejce.
2.1
Rozsah
dodávky
a obal
Přístroj na manikúru a pedikúru MEDISANA MP 815 se jednoduše
ovládá a je ideální pro péči Vašich rukou, nohou a nehtů. Hodí se
především pro ošetření zarostlých, silných a ztvrdlých nehtů a pro
ošetření zrohovatělé kůže, mozolů a okrajů kuřích ok. Je vhodný
rovněž pro kosmetickou péči o ruce, nehty a umělé nehty.
Safírové nástavce mají dlouhou životnost a příliš se neopotřebová-
vají.
Před aplikací nenamáčejte kůži na rukou a nohou.
2.2
Zvláštnosti
výrobku
MEDISANA
MP 815
2 Užitečné informace
CZ
2.3
Časté
dotazy a
odpovědi
Proč je součástí přístroje tolik nástavců?
Každý nástavec je určen pro speciální problém na rukou a nohou, a
proto je při použití velice efektivní a bezpečný.
Může MEDISANA MP 815 používat více uživatelů?
Ano. Každý by však měl mít pro sebe nejdůležitější nástavce, aby se
zabránilo přenosu kožního onemocnění.
6
3.1
Funkce
Tlačítka Zap./Vyp. (pravotočivý/levotočivý)
1
Přístroj zapnete posunutím posuvného spínače 1 do jednoho ze dvou mož-
ných směrů. Posuňte spínač dolů (pravotočivý chod, indikátor provozního stavu
2 svítí zeleně) nebo nahoru (levotočivý chod, indikátor provozního stavu 2
svítí červeně). Přístroj vypnete posunutím spínače do střední polohy (O).
Tlačítka +/−
4
/ 
3
Přístroj MP 815 nabízí dvě různé rychlosti otáčení (stupeň 1 a stupeň 2). Po
zapnutí přístroj automaticky nastaví nízkou rychlost otáčení (stupeň 1). Stisk-
nutím tlačítka 4 lze rychlost otáčení zvýšit (stupeň 2). Stisknutím tlačítka 3
lze rychlost otáčení snížit (stupeň 1). Při každém použití začněte nejprve na
nízkém stupni a dle potřeby postupně rychlost otáčení zvyšujte.
Výměna nástavců
5
Přístroj je vybaven šestihranným upínacím mechanismem pro nástavce.
Vypněte přístroj. Pokud chcete vyměnit nástavec, vytáhněte jednoduše nejprve
nástavec, který nepotřebujete. Nasaďte nový nástavec do upínacího mechani-
smu mírným otočením tak, aby došlo k zajištění šestihranu.
Pro vyhlazovací a lešticí nástavce je nutné použít držák, který se nasadí na
přístroj.
3 Použití
CZ
3 Použití
Účel použití jednotlivých nástavců při pedikúře či manikúře (řazeny pod-
le nákresu):
Safírový kužel 6: Ke zbroušení suché zrohovatělé kůže.
Plstěný kužel 7: Vyhlazuje okraj a čistí povrch nehtu.
Safírový kotouč, hrubozrnný 8, jemnozrnný 9: Ke zkracování nehtů
pilováním po směru růstu. Uchopte přístroj a veďte nehet podél kotouče.
Pilujte pouze jedním směrem!
Válcovitá frézka 0: Pro obroušení zdřevnatělých povrchů nehtů.
Frézka ve tvaru plamene q: Slouží k opatrnému uvolnění zarostlých
nehtů.
Odstraňovač ztvrdlé kůže w: K rychlému odstranění zrohovatělé kůže
či mozolů na chodidlech a patách.
Závěrečné ošetření krémem přispívá spolu s pravidelnou péčí provádě-
nou pomocí přístroje MEDISANA MP 815 k pěstěnému vzhledu rukou i
nohou, jemné pokožce a pevným nehtům se stabilní strukturou.
3.2
Pedikúra
a manik-
úra
CZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění! Příliš dlouhé či intenzivní používání
může vést k poškození hlubších vrstev pokožky.
7
4 Různé
CZ
4.1
Čištění a
péče
Vytáhněte u elektrického přístroje vždy napáječ ze zásuvky.
Nepoužívejte nikdy agresivní čisticí prostředky nebo silné kartáče.
K čištění přístroje a vyhlazovacích/lešticích nástavců použijte měk-
ký hadřík lehce navlhčený slabým mýdlovým roztokem nebo vodou.
Nikdy neponořujte přístroj k očištění do vody a dbejte na to, aby do
něj nepronikla žádná voda. Přístroj opět používejte teprve tehdy,
je-li úplně suchý.
Nástavce můžete z hygienických důvodů očistit pomocí kartáčku
(např. starým kartáčkem na zuby). Dále doporučujeme dezinko-
vat brousky běžným dezinfekčním sprejem nebo 90 % alkoholem,
abyste zabránili přenosu infekcí. Čepy nástavců je nutno udržovat
bez tuku. Než nasadíte nástavce opět na přístroj, nechte je nejprve
zcela vyschnout.
Přístroj skladujte v suchu a chladu.
Při skládání síťového kabelu dávejte pozor, aby nedošlo k jeho po-
škození.
4.2
Pokyny k
likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektro-
nické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či nikoli,
na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto
přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředím.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo
na svého prodejce.
4.3
Technické
údaje
Název a modell
Napájení
Příkon
Rychlost otáčení
Rozměry
(ruční přístroj)
Hmotnost
(ruční přístroj)
Č. výrobku
Kód EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Přístroj na manikúru a pedikúru
MP 815
Provoz se síťovým adaptérem
typ: ZD8H300025EU
vstup: 100- 240 V~ 50/60 Hz 0,3 A
výkon: 30,0 V 2,5 A
max. 12 wattů
cca 3 800 ot/min (stupeň 1); cca 4 600 ot/min
(stupeň 2)
cca 15 x 3,8 x 3,7 cm
cca 942 g
85153
40 15588 85153 7
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme
technické změny a změny tvaru.
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce
www.medisana.com
8
5 Záruka
CZ
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Německo
Internet: www.medisana.com
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém letáku.
Záruční
podmínky a
podmínky
oprav
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo
přímo na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím
závadu a přiložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje.
Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi
nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují
během záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro
přístroj ani pro vyměněné komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veškeré závady, které vznikly neodborným používáním, např.
nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo
neoprávněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli nebo
při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou způsobené
přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud je škoda na přístroji uznána jako
případ záruky.
9
Jelmagyarázat
A használati útmutató ehhez a készülékhez tar-
tozik. Fon-tos információkat tartalmaz az üzembe
helyezésről és a kezelésről. Olvassa el teljesen a
használati útmutatót. Ezek-nek az utasításoknak a-
gyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a
készülék meghibásodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A következő gyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a
felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
FIGYELEM
A következő gyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a
készülék károsodását el lehessen kerülni.
MEGJEGYZÉS
Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgál-
nakaz összeszerelésről és az üzemeltetésről.
Védelmi osztály II Védelmi osztály III
LOT szám
Gyártó
A készülék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági
tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készül-
éket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati
útmutatót.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
A készüléket csak zárt
helyiségekben használja!
1 Biztonsági útmutatások
HU
10
Mielőtt a készüléket rákapcsolná a saját áramel-
látására, gyeljen arra, hogy a tápegység tí-
pustábláján megadott hálózati feszültség meg-
egyezzen az Ön villamos hálózatáéval!
A készüléket csak a használati útmutatóban
foglalt rendeltetésének megfelelően használja!
A készülék nem kereskedelmi használatra
-
szült.
Ne használjon olyan pótalkatrészeket, amelye
-
ket nem a gyártó ajánlott!
Kerülje az érintkezést a hegyes és éles tárgyak
-
kal! Ha a rendeltetéstől eltérő célra használja,
elveszti a garanciaigényét.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, vala
-
mint csökkent testi érzékelő- vagy mentális ké-
pességű, vagy tapasztalat- és ismerethiányos
személyek csak akkor használhatják, ha fel
-
ügyelnek rájuk, vagy pedig ha a készülék biz-
tonságos használatára ki lettek oktatva és az
annak használatából eredő veszélyeket megér
-
tik.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhat
-
ják a készüléket, így biztosítva, hogy ne játsz-
szanak vele.
Zavarok észlelése esetén ne javítsa a készülé
-
ket saját kezűleg! Nemcsak a garanciaigényét
veszti el, hanem komoly veszélyhelyzetek is
fennállhatnak (tűz, áramütés, sérülés). A javítá
-
sokat csak a felhatalmazott szervizállomások-
kal végeztesse el!
Tisztítást és felhasználói karbantartást felügye
-
let nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A hálózati adaptert csak a készülék kikapcsolt
állapotában csatlakoztassa.
1 Biztonsági útmutatások
HU
11
Ne kapjon a készülék után, ha az beleesett a
vízbe! Azonnal húzza ki a hálózati adaptert a
dugaszolóaljzatból!
A hálózati kábelt úgy kell fektetni, hogy ne le
-
hessen megbotlani benne, és ki legyen zárva
a megfojtás kockázata.
A hálózati vezetéket tartsa távol a forró felüle
-
tektől és a nyílt lángoktól!
Ne használja a készüléket olyan helyiségek
-
ben, ahol aeroszolokat (spray-k) használnak,
vagy tiszta oxigént adagolnak!
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel meg
-
sérült, a tápegység, meghibásodott, a készülék
nem működik kifogástalanul, ha le- vagy vízbe
esett vagy megsérült!
Soha ne hordja, húzza vagy forgassa a készü
-
léket a hálózati vezetéknél fogva, és ne csípje
be a vezetéket!
Kerülje a készülék nagyon erős felmelegedé
-
sét a túl hosszú használat miatt.
Egy használat megszakítás nélkül csak legfel
-
jebb 15 percig tarthat. Ezután legalább egy fél
órára kapcsolja ki a készüléket, és hagyja le
-
hűlni!
Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati adap
-
tert a dugaszolóaljzatból, ha a készülék ki van
kapcsolva és már nincs használatban, még ak
-
kor is, ha a készülék alkatrészeit cseréli vagy
tisztítja!
1 Biztonsági útmutatások
HU
12
1 Biztonsági útmutatások
HU
Fontos ajánlások az Ön egészsége kedvéért:
Cukorbetegség vagy más megbetegedés
esetén a készülék használata előtt minden
-
képpen konzultáljon a háziorvosával!
Terhes nőknek gyelembe kell venniük a
szükséges óvórendszabályokat és a saját
egyéni terhelhetőségüket, esetleg konzultál
-
niuk kell az orvosukkal.
A kezelés általában kellemes. Ha fájdalmat
érez, vagy kellemetlennek találja a kezelést,
szakítsa meg és beszélje meg az orvosával!
Ne kezeljen olyan testfelületeket, amelyeken
duzzanatok, égések, gyulladások, bőrkiüté
-
sek, sebek vagy érzékeny helyek vannak!
Ne használjon elektromos kés-
züléket fürdés és zuhanyozás köz-
ben! Ne tároljon vagy őrizzen elekt
-
romos készüléket olyan helyeken, ahonnan az
beleeshet a fürdőkádba vagy a mosdókagylóba!
Soha ne takarja le a készüléket.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működő
készüléket.
A készülék csak akkor van teljesen leválaszt-
va az elektromos hálózatról, ha a csatlakozó-
dugó ki van húzva.
Mindig húzza ki a hálózati adaptert, ha nem
használja a készüléket, főként, ha szünetet
tart.
13
2 Tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön
gyermekek kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
Nagyon köszönjük a bizalmát, és szívből gratulálunk!
A MP 815 kéz- és lábápoló készülékkel Ön a MEDISANA cég minőségi
termékét vásárolta meg. Ahhoz, hogy a kívánt eredményt elérje, és
valóban sokáig örömét lelje a MEDISANA MP 815 készülékében, azt
ajánljuk, hogy gondosan olvassa végig az alábbi használati és ápolási
útmutatásokat!
Köszö-
netnyil-
vánítás
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta
sérülés. Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon
kereskedőjéhez vagy a szervizhez.
A csomagoláshoz tartozik:
1 MEDISANA MP 815 kéz- és lábápoló készülék
7 tartozékok (lásd a 3.2 fejezetet)
1 hálózati adapter
1 táska
1 használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyers-
anyagkörforgásba. Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot
szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha kicsomagolás közben szállítási sé-
rülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, akinél
a terméket vette!
2.1
A cso-
magolás
tartalma
és a cso-
magolás
A MEDISANA MP 815 kéz- és lábápoló készülék kezelése egysze-
rű, és ideális az Ön kezeinek, lábainak és körmeinek ápolására.
Különösen alkalmas a benőtt, vastag és elfásodott körmök keze-
lésére, és szaruréteg-, bőrkeményedés- és tyúkszem-kezeléshez.
De alkalmas a kezek, ujj- és műkörmök kozmetikai kezelésére is.
A zafír rátételemek rendkívül hosszú élettartamúak, és így jók és
kopásállóak.
Kezelés előtt ne áztassa ki a bőrt a kezeken és a lábakon!
2.2
A
MEDISANA
MP 815
sajátossá-
gai
HU
2.3
Gyakori
kérdések
és a rájuk
adott
válaszok
Miért van annyi rátételem?
Minden rátétet egy speciális problémamegoldásra terveztünk a kezeken
és a lábakon, és ezért különösen hatékony és biztonságos a használata.
Használhat több felhasználó egy MEDISANA MP 815-ot?
Igen. De a bőrbetegségek továbbadását elkerülendő mindenkinek meg
kell, hogy legyen a saját legfontosabb rátételeme.
14
3 Használat
3 Használat
3.1
Funkciók
Be/Ki gombot (jobb-/balmenet)
1
Kapcsolja be a készüléket, a 1 tolókapcsolónak a két lehetséges irány valamelyiké-
be történő eltolásával. A kapcsolót tolhatja lefelé (jobbmenet, a 2 kijelző zölden
világít) vagy felfelé (balmenet, a 2 kijelző vörösen világít).
A készülék kikapcsolásához tolja a tolókapcsolót a középső (O) pozícióba.
+/- gombok a forgási sebesség szabályozásához
4
/
3
Az MP 815 két különböző forgási sebességen működhet (1. fokozat és 2. fokozat).
Bekapcsoláskor a készülék a kisebb sebességgel (.1. fokozattal) indul. A 4 gomb
lenyomására a forgási sebesség nő (2. fokozat). A 3 gomb lenyomására a forgási
sebesség csökken (1. fokozat). Minden használatot kezdjen alacsonyabb sebessé-
gen, és egyedileg növelje a sebességet.
Felhelyezhető alkatrészek cseréje
5
A készülék hatszögletű foglalattal rendelkezik a felhelyezhető alkatrészek befo-
gadására. Kapcsolja ki a készüléket! Ahhoz, hogy a rátétet kicserélje, először is
egyszerűen húzza le a már nem szükséges rátétet! Helyezze az új alkatrészt a fogl-
alatba, majd fordítsa el noman, amíg nem rögzül a hatlapú szár.
A csiszoló ill. polírozó tartozékhoz azt a tartót is használni kell, amelyet a készülékre
kell illeszteni.
HU
Az egyes tartozékok ill. feltétek rendeltetése pedikűrözés, ill. manikűrözés:
Zafírúp 6: A száraz szaruréteg lereszeléséhez.
Filckúp 7: Lesimítja a köröm peremét és megtisztítja a köröm felületét.
Zafírkorong, durva szemcsés 8, nom 9: A körmök növekedési irányban történő
rövidebbre reszeléséhez. Tartsa meg a készüléket, a körmöt húzza végig a koron-
gon. Csak egy irányba reszeljen!
Hengeres maró 0: Megkeményedett körömfelületek ledörzsölésére.
Lángmaró q: Lenőtt körmök óvatos fellazításához.
Bőrreszelő w: Talpon vagy sarkon levő szaruréteg vagy bőrkeményedés gyors
eltávolításához.
A használatot követő bekrémezés és a rendszeres ápolás a MEDISANA MP 815-lal
hozzásegít az ápolt kéz és láb eléréséhez puha bőrrel és szilárd, stabil struktúrájú
körmökkel.
3.2
Pedikűr és manikűr
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély Túlságosan hosszú vagy túl intenzív
használat sérülést okozhat a mélyebb bőrrétegeknek.
15
4 Egyéb
HU
4.2
Ártalmat-
lanítási
útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe.
Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus
készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél –
függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy
továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra! Ártalmat-
lanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a
kereskedőhöz!
4.1
Tisztítás
és
ápolás
Az elektromos készülék esetén mindig húzza ki a tápegységet a
dugaszolóaljzatból!
Ne használjon agresszív hatású tisztítószereket vagy erős keféket!
A készülék és a csiszoló / polírozó feltétek tisztítására lágy szap-
panos oldattal vagy tiszta vízzel nedvesített törlőt használjon.
Tisztításhoz soha ne merítse vízbe a készüléket, és ügyeljen arra,
hogy a készülékbe ne kerüljön víz. Csak akkor használja a kés-
züléket ismét, ha az teljesen száraz.
A rátéteket higiéniai okokból kefe segítségével (pl. használt fogke-
fe) lehet megtisztítani. Javasoljuk továbbá, hogy a csiszolótesteket
kereskedelemben kapható fertőtlenítő spray-vel vagy 90%-os alko-
hollal fertőtlenítse, hogy elkerülje a fertőzések átvitelét! A rátétek
stiftjeit zsírmentesen kell tartani. Hagyja teljesen megszáradni a
rátéteket, mielőtt újra felteszi a készülékre!
A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja!
A kábel megtörését elkerülendő, gondosan csomagolja össze azt.
A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com
internetoldalon található
4.3
Műszaki
adatok
Név és modell
Csatlakoztatás
Teljesítmény-felvétel
Fordulatszám
Méretek (kézi gép)
Súly (kézi gép)
Cikkszám
EAN kód
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA MP 815 kéz- és lábápoló kés-
zülék
Üzemeltetés hálózati adapterrel
Típus: ZD8H300025EU
Bemenet: 100- 240 V~ 50/60 Hz 0,3 A
Kimenet: 30,0 V 2,5 A
max. 12 Watt
kb. 3.800 fordulat/perc (1. fokozat); kb. 4.600
fordulat/perc (2. fokozat);
kb. 15 x 3,8 x 3,7 cm
kb. 942 g
85153
40 15588 85153 7
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a
műszaki és formai változtatásokra.
16
HU
5 Garancia
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
NÉMETORSZÁG
Internet: www.medisana.com
A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.
Garancia-
és javítási
feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a
szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és
mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év
garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén
pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a
garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg
a garanciaidőt, sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb.
tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen kezelés, pl. a használati
utasítás gyelmen kívül hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik
személy által végzett felújításra vagy beavatkozásokra vezet-
hetők vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton
vagy a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következmén-
yes károkért akkor sem vállalunk felelősséget, ha a készülék
károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Medisana MP 815 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu