Teka DQ2 985 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu
DQ2
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección.Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad, ha
de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana
por primera vez, a fin de obtener el máximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas averías
que pudieran derivarse de un uso incorrecto,
permitiéndole además solucionar pequeños
problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su
diámetro debe ser al menos Ø120.
Instrucciones de Seguridad
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación en su
interior. p.ej. durante la limpieza o el
mantenimiento.
•La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo, es
por ello necesario lavar el interior de
la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.Los niños no deben
jugar con el aparato.La limpieza y
el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños
sin supervisión.
•Compruebe que la tensión y
frecuencia de la red corresponden
con las indicadas en la etiqueta
situada en el interior de la campana.
Debe conectarse a una buena toma
de tierra (excepto los aparatos de
clase II, marcados con en la placa de
características ).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de acuerdo
con las reglamentaciones de
instalación(adecuado a la intensidad
a soportar y con una apertura mínima
entre contactos de 3 mm) bajo las
condiciones de categoría III de
sobretensión, para la desconexión
en casos de emergencia, limpieza o
cambio de la lámpara.En ningún caso
el cable de toma de tierra podrá pasar
por este interruptor.Este interruptor
se puede sustituir por una clavija de
enchufe, siempre que esté accesible
en un uso normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio postventa ó
por personal cualificado con el fin de
evitar un peligro.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de
aparatos alimentados por gas u otro
combustible.
•La habitación debe estar provista de
una ventilación adecuada si se va a
utilizar la campana simultáneamente
con aparatos alimentados por energía
diferente a la eléctrica, ej: cocinas a
gas.
•La acumulación excesiva de
grasa en la campana y ltros
metálicos origina riesgo de in-
cendio y goteo, es por ello ne-
cesario lavar el interior de la
campana y los ltros metálicos
una vez al mes como mínimo.
•No está permitido amear de-
bajo de la campana.
•La parte inferior de la campana
debe situarse como mínimo a
65cm de las encimeras a gas
o mixtas.Observe las indicacio-
nes mínimas del fabricante de
la encimera.INDICACIONES
MÍNIMAS DEL FABRICANTE
DE LA ENCIMERA.Esta dis-
tancia puede ser reducida si
así se indica en las instruccio-
nes de instalación de la cam-
pana extractora.
•Nunca deje los quemadores
de gas encendidos sin un reci-
piente que los cubra.La grasa
acumulada en los ltros puede
gotear o inamarse por efecto
del aumento de temperatura.
•Evite cocinar debajo de la cam-
pana si no están colocados los
ltros metálicos, p.ej. mientras
se están limpiando en el lava-
vajillas.
•Le recomendamos usar guan-
tes y extremar la precaución
cuando limpie el interior de la
campana.
•Su campana está destinada
para el uso doméstico y úni-
camente para la extracción y
puricación de los gases pro-
venientes de la preparación de
alimentos.El empleo para otros
usos es bajo su responsabili-
dad y puede ser peligroso.El
fabricante no se respon sabiliza
de los daños originados por un
uso indebido del aparato.
•Para cualquier reparación
debe dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica del fabri-
cante más cercano, usando
siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modica-
ciones realizadas por personal
no cualicado pueden ocasio-
nar daños al aparato o un mal
funcionamiento, poniendo en
peligro su seguridad.
•Este aparato cumple con la
Directiva europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identicada como
“Residuos de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos”. La directi-
va proporciona el marco gene-
ral válido en todo el ámbito de
la Unión Europea para la reti-
rada y reutilización de los resi-
duos de los aparatos eléctricos
y electrónicos
•SOLO CHILE: “El enchufe
macho de conexión, debe ser
conectado solamente a un en-
chufe hembra de las mismas
características del enchufe ma-
cho en materia.
ES
Accionando el mando como se indica en
la gura podrá controlar las funciones de
la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamien-
to la campana unos minutos antes de
cocinar para que el ujo de aire sea con-
tínuo y estable al momento de aspirar los
humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
Instrucciones de uso
Display
Temporizador
Disminución de la función elegida
Aumento de la función elegida
Luz
Programación tiempo de aspiración
1)Encienda la campana y elija la velocidad
de aspiración deseada.
2)Pulse en “Temporizador”.
3)Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en “+” ó “-”. La variación es de 1
en 1 minuto (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4)Se visualizarán alternándose la velocidad y
el tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona
sólo manualmente y pasará a velocidad 2
transcurridos 10 min. aprox.
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas.
Limpieza y Manteniemiento
Limpieza de Filtros Metálicos
•Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa.
•También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
•La limpieza en lavavajillas puede deteriorar
la superficie metálica (ennegreciéndola) sin
que esto afecte a su capacidad de retención
de grasas.
•Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana
•Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
•Si su campana es pintada, use agua
tibia y jabón neutro. Evite usar productos
con sustancias corrosivas, abrasivas o
disolventes.
•En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
•No uitilzar aparatos de limpieza por vapor
para realizar esta tarea.
•Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Limpieza del cuerpo de la campana
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al
Servicio de Asistencia más cercano.
ES
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede congu-
rarse para puricar el aire recirculándolo a través de ltros de carbón activo.
La duración de los ltros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de
las condiciones particulares de uso. Estos ltros no son lavables ni regenerables. Una
vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correccio-
nes que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Problema Posible causa Solución
La campana no
funciona.
El cable de alimentación
de la campana no está
contactado a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de alimentación
a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira
lo suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto
de salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
ES
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind davon überzeugt,
dass dieses aus hochwertigen Materialien hergestellte
moderne, funktionelle und praktische Gerät Ihren Bedürfnissen
voll und ganz entsprechen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser
BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die Dunstabzugshaube
zum ersten Mal benutzen, damit die maximale
Leistungsfähigkeit des Geräts erreicht werden kann und
all diejenigen Störungen verhindert werden, die aus einer
fehlerhaften Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem
dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen, darf das nach
außen führende Leitungsrohr nicht länger als VIER METER
sein, nicht mehr als zwei Winkel von 90º besitzen und muss
über einen Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen.
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
irgendeine Art von Manipulation im Inneren
durchführen, wie z.B. Reinigungs oder
Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und
die Metallfilter mindestens ein Mal pro
Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis genutzt werden,
wenn diesen im Voraus die entsprechen-
den Anweisungen über einen sicheren
Umgang mit dem Gerät übermittelt
und die hiermit verbundenen Risiken
verstanden wurden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungs-
und Instandhaltungsarbeiten, dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
•Überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem
Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube
befindenden Anweisungen übereinstim-
men. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung
anzuschließen (ausgenommen Geräte der
Klasse II, die ein mit versehenes
Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind
Abschaltvorrichtungen in der
fest angebrachten Einrichtung
in Übereinstimmung mit den
Installationsrichtlinien (angemessen für
die zu tragende Spannung und mit einer
Mindestöffnung zwischen den Kontakten
von 3 mm) gemäß den Konditionen
der Kategorie III Überspannungen, für
das Abschalten des Gerätes im Falle
von Gefahren, Reinigungsarbeiten und
Austausch der Leuchten, anzubringen.
Unter keinen Umständen darf das
Erdungskabel über diesen Schalter
führen. Dieser Schalter kann durch einen
Anschlussstecker ersetzt werden, immer
dann, wenn dieser bei einer normalen
Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss dieses, um Gefahren zu vermeiden,
durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder den entsprechenden Fachkräften
ersetzt werden.
Sicherheitshinweise
DE
•Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführt werden, die für die
Abführung von Dämpfen der mit Gas oder
anderen Treibstoffen gespeisten Geräte
genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
anderen Geräten genutzt wird, die nicht
mit Elektrizität betrieben werden, wie z.B.
Gasküchen.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und
die Metallfilter mindestens ein Mal pro
Monat zu reinigen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den
Gas- oder Elektrokochfeldern entfernt
angebracht werden.Überprüfen Sie die
Mindestangaben des Herstellers der
Arbeitsplatte.MINDESTANGABEN DES
HERSTELLERS DER ABREITSPLATTE.
Diese Distanz kann reduziert werden,
wenn dies in den Installationsanweisungen
der Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube
zu kochen, wenn die Metallfilter nicht
angebracht sind, z.B. während diese in der
Spülmaschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu
tragen und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von bei
der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der
Einsatz der Dunstabzugshaube für
andere Zwecke unterliegt Ihrer alleinigen
Verantwortlichkeit und kann gefährlich
sein. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen Nutzung des Geräts
entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden
Sie sich bitte an einen technischen
Kundendienst des Herstellers in
Ihrer Nähe und verwenden Sie immer
Original Ersatzteile. Reparaturen oder
Abänderungen, die von nicht qualifiziertem
Personal durchgeführt werden, können
Schäden am Gerät oder eine schlechte
Funktionsweise verursachen und somit
Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen
Richtlinie 2002/96/CE für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
„Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Rahmen innerhalb der gesamten
Europäischen Union für die Entwertung
und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest .
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der
Dunstabzugshaube durch Betätigung
der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Minuten vor dem Kochen einzuschalten,
damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem
Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen,
um den vollständigen Abzug aller Dämpfe
und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Display
Timer
Gebläsestufe verringern
Gebläsestufe erhöhen
Beleuchtung
Programmierung der Abzugszeit
1)Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2)Drücken Sie ‘Timer’.
3)Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1
bis 99 Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4)Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und
die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell
angewählt werden und schaltet nach ca. 10
Minuten automatisch auf Stufe 2 um.
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Reinigung und Wartung
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist,
verwenden Sie lauwarmes Wasser und
neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel
die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie
Lösungsmittel enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde
oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit
einem fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
Reinigung des Gehäuses
•Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf
die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie
dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Reinigung der Metallfilter
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel.
Lampenwechsel
DE
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend
ab oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube
mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit
Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange
Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht
wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Aktivkohlefilter (Optional)
DE
Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are certain
that this modern, functional and practical device
made with first rate quality materials will fully
satisfy your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION
MANUAL before using the hood for the first time
in order to obtain maximum performance from
the device and avoid faults which may arise from
incorrect use as well as minor problem solving.
For optimal performance, the external duct should
not exceed FOUR METRES, have more than two
90 ° angles and its diameter should be at least
Ø120.
•Disconnect the device before
performing any work on the
interior, e.g. during cleaning or
maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal
filters may cause dripping and fire
risks, therefore it is necessary to
wash the inside of the hood and
the metal filters at least once a
month.
•This device can be used by
children aged 8 and over and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
if they have been given supervision
or proper training in the safe use of
the device and if they understand
the dangers involved. Children
should not play with the device.
Cleaning and maintenance should
be performed by the user and not
by unsupervised children.
•Check that the power voltage and
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class
II devices, marked with on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should
the earth pass through this switch.
This switch can be replaced with
a plug if it is accessible in normal
use.
•If the power lead is damaged
it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service or by qualified personnel
in order to avoid potential danger.
•Air should not be extracted by
ducts used to expel fumes from
equipment powered by gas or
other fuels.
Safety Instructions
GB
GB
•The room must be adequately
ventilated when the hood will
be used simultaneously with
equipment powered by energy
other than electricity e.g. gas
cookers.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal
lters may cause dripping and
re risks, therefore it is neces-
sary to wash the inside of the
hood and the metal lters at
least once a month.
•Do not produce ames under
the hood.
•The bottom of the hood
must be tted at least 65cm
above gas or combination
hobs. Observe the mini-
mum limits set by WORKTOP
MANUFACTURER’S MINI-
MUM LIMITS. This distance
may be reduced if mentioned
in the hood installation instruc-
tions.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease ac-
cumulated in the lters may drip
or catch re when the tempera-
ture is increased.
•Avoid cooking under the hood
if the metal lters are not tted
e.g. while they are being clea-
ned in the dishwasher.
•We recommend you wear glo-
ves and use extra caution when
cleaning the inside of the hood.
•Your hood is designed for do-
mestic use and only for the ex-
traction and purication of ga-
ses from food preparation. Use
for other purposes is at your
own risk and may be dange-
rous.The manufacturer is not
responsible for damage caused
by improper use of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Tech-
nical Assistance Department
which will always use genuine
parts. Repairs or modications
by unauthorized personnel may
result in damage to equipment
or malfunction, endangering
safety.
•This device complies with the
European Directive 2002/96/
EC on electrical and electronic
devices entitled “Electrical and
Electronic Equipment Waste “.
The directive provides the fra-
mework applicable throughout
the European Union for the re-
turn and recycling of electrical
and electronic equipment was-
te [symbol] responsible for his/
her safety. Keep children away
from the device and never let
them play with it .
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker
hood by operating the functions shown in the
diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes
before (3-5 minutes) you start to cook in order
to ensure that a steady air flow has been
established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several
minutes after you have finished cooking in
order to expel all the grease from the outlet
duct. This prevents the return of grease,
smoke and smells.
Display
Timer
Decrease selected funtion
Increase selected funtion
Light
Program the working time
1)Switch on the cooker hood and choose the
required aspiration speed.
2)Push ‘Timer’.
3)Select the required programming time from
1 to 99 minutes by using the buttons ‘+’ and
‘-’.
4)The display will alternately show the clock
and the remaining programming time.
The maximum speed ‘H’ can only be selected
manually and will be changed automatically
to the second speed level after approximately
10 minutes.
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance
work, make sure the safety instruc-
tions are complied with.
Cleaning the hood body
•If your kitchen hood is made of stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned in
the product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does
not produce fibres.
•Do not use vapour cleaners.
Lights
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Cleaning the metal filters
•To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
•The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher.
In this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
GB
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to
purify the air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months,
depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor
regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its
products as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently or
vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
GB
Cher client:
Nous vous remercions de votre choix. Nous
sommes sûrs que cet appareil moderne, fonctionnel
et pratique, conçu avec des matériaux de grande
qualité, va satisfaire vos besoins de façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce
MANUEL d’UTILISATION avant de mettre la hotte
en marche pour la première fois, afin d’obtenir un
rendement maximal de l’appareil et d’éviter de
possibles pannes causées par un usage incorrect,
mais aussi pour résoudre certains problèmes
communs.
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE
MÈTRES et il devra présenter plus de deux angles
de 90º et un diamètre d’au moins Ø120.
•Déconnectez l’appareil avant
de réaliser une manipulation
quelconque à l’intérieur, par
exemple, pour effectuer des tâches
de nettoyage ou de maintenance.
•L’accumulation excessive
de graisse dans la hotte et les
filtres métalliques peut entraîner
des risques d’incendie et
d’égouttement, c’est pourquoi il
est impératif de laver l’intérieur de
la hotte et les filtres métalliques au
moins une fois par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes avec un handicap
physique ou mental, ainsi que par
des personnes avec un manque
d’expérience et de connaissance,
à condition d’être supervisées et
d’avoir été correctement formées
sur l’usage de cet appareil et sur
les possibles dangers dérivés de
cette utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et la maintenance
seront uniquement pris en charge
par l’usager et en aucun cas par
des enfants sans surveillance.
•Vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent
aux valeurs indiquées sur la plaque
indicatrice située à l’intérieur de
la hotte. Cette dernière devra
être connectée à une prise de
terre adaptée (à l’exception des
appareils de la classe II dont la
plaque signalétique inclut le
symbole ).
•Pour l’installation, il faudra
incorporer des moyens de
déconnexion totale sur l’installation
fixe, conformément aux réglemen-
tations concernant la mise en place
(adaptation à l’intensité devant être
supportée et avec une ouverture
minimale entre les contacts de
3mm), sous les conditions de la
catégorie III de surtension, pour
une déconnexion en cas d’urgence,
les tâches de nettoyage ou le
rechange de la lampe. Le câble de
prise de terre ne devra en aucun
cas traverser cet interrupteur. Ce
dernier peut être remplacé par une
prise électrique, à condition d’être
accessible.
•Si le câble d’alimentation est
endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, par son
service après-vente ou bien par un
personnel qualifié, afin d’éviter tout
possible danger.
Instructions de Sécurité
FR
FR
•L’air évacué ne doit pas circuler
dans les conduits employés pour
évacuer les fumées des appareils
alimentés avec du gaz ou un autre
combustible.
•La pièce doit disposer d’une
aération correcte si la hotte va
être utilisée en même temps que
des appareils alimentés avec une
énergie différente de l’électrique,
par exemple une cuisinière à gaz.
•L’accumulation excessive de
graisse dans la hotte et les filtres
métalliques peut causer un risque
d’incendie et d’égouttement. Il est
par conséquent impératif de laver
l’intérieur de la hotte et les filtres
métalliques au moins une fois par
mois.
•l est interdit de flamber sous la
hotte.
•La partie inférieure de la hotte
doit être située au moins à 65 cm
des tables de cuisson à gaz ou
mixtes. Suivez les INDICATIONS
DU FABRICANT DE LA TABLE
DE CUISSON : cette distance peut
être réduite si cela est ainsi repris
dans le manuel d’installation de la
hotte aspirante.
•Couvrez toujours les brûleurs à
gaz allumés avec un récipient. La
graisse accumulée dans les filtres
peut s’égoutter ou brûler à cause
de l’augmentation de température.
•Évitez de cuisiner sous la hotte
sans les filtres métalliques, par
exemple pendant qu’ils sont lavés
dans le lave-vaisselle.
•Nous vous conseillons d’utiliser
des gants et de porter une attention
particulière pendant le nettoyage
de l’intérieur de la hotte.
•Votre hotte est destinée à un usage
domestique et uniquement pour
l’extraction et la purification des gaz
en provenance de la préparation
d’aliments. Une utilisation différente
pourrait être dangereuse et vous
en serez totalement responsable.
Le fabricant ne répond pas en cas
de dommage causé par un usage
incorrect de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une
réparation, vous devrez contacter le
Service d’Assistance Technique du
fabricant le plus proche et n’utiliser
que des rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications
réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des
dommages sur l’appareil et produire
un fonctionnement incorrect, ce
qui met votre propre sécurité en
danger.
•Cet appareil remplit la Directive
Européenne 2002/96/CE applicable
aux appareils électriques et
électroniques, relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques. La directive fournit le
cadre général valable dans l’Union
Européenne pour le retrait et la
réutilisation des déchets d’appareils
électriques et électroniques .
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme
cela est indiqué sur la figure, vous pourrez
contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre en marche la
hotte quelques minutes avant(3-5 minutes)
de faire la cuisine pour que le flux d’air soit
soutenu et stable au moment d’aspirer les
fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine
pour que les fumées tout comme les odeurs
soient entièrement évacuées à l’extérieur.
Programmer le temps de fonctionnement
1)Mettez la hotte en marche et sélectionnez
la vitesse d’aspiration désirée.
2)Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3)Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré (réglable de 1 à 99 minutes) en
appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4)L’heure et le temps programmé restant
s’affichent alternativement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement
être sélectionnée manuellement et passera,
après environ 10 minutes, automatiquement
à la vitesse 2.
Display
Temporisateur
Diminuer la vitesse de ventilation
Augmenter la vitesse de ventilation
Eclairage
Nettoyage du corps de la hotte
Au moment de procéder au nettoyage
et à l’entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité.
•Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions
du fabricant du produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau
tiède et du savon neutre. Éviter d’utiliser
des produits contenant des substances
corrosives, abrasives ou dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou
corrosifs.
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils
de nettoyage à vapeur.
Nettoyage et entretien
Ampoules
Pour changer les ampoules contactez le
Service d’assistance technique le plus proche
de chez vous.
Nettoyage des filtres métalliques
•Pour retirer les filtres de l’endroit ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés
en les plongeant dans de l’eau chaude
contenant du détergent neutre jusqu’à ce que
la graisse disparaisse et ensuite en les rinçant
sous le jet de l’eau du robinet ou en utilisant
des produits spécifiques pour la graisse. De
même, ils peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle.Dans ce cas, il est recommandé
de le faire en les plaçant verticalement pour
éviter que des restes de nourriture ne se
déposent dessus.
•Le fait de laver les filtres dans un lave-
vaisselle peut détériorer la surface métallique
(en la noircissant) sans pour autant que cela
n’ait des répercussions sur leur capacité de
retention de graisses.
•Une fois qu’ils sont propres, il faudra les
laisser sécher en plein air et ensuite les
placer dans la hotte.
FR
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur
le réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable
d’alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être placée pour
purifier l’air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont
utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés
non plus. Une fois qu’ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications qu’elle
jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
FR
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a certeza de
que este aparelho, moderno, funcional e prático,
construído com materiais de primeira qualidade,
satisfará plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o extrator pela
primeira vez, para obter o máximo rendimento do
aparelho e evitar avarias que possam derivar de
um uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver
pequenos problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a conduta para
o exterior não deverá ser superior a QUATRO
METROS, ter mais de dois ângulos de 90°, e o seu
diâmetro deve ser pelo menos Ø120
•Desligue o aparelho antes de
realizar qualquer manipulação
no seu interior. p.ex. durante a
limpeza ou a manutenção.
•A acumulação excessiva de
gordura no extrator e nos filtros
metálicos origina um risco de
incêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do
extrator e os filtros metálicos uma
vez por mês, no mínimo.
•Este aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças com 8
anos ou menos e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou que têm falta
de experiência ou conhecimentos,
exceto sob supervisão, ou após
receberem formação apropriada
sobre a utilização do aparelho,
de uma forma segura e após total
compreensão dos perigos que
implica. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção a realizar pelo
utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
•Confirme que a tensão e
frequência da rede correspondem
às indicadas na etiqueta situada
no interior do extrator. Deve-se
ligar a uma boa tomada elétrica
(exceto os aparelhos de classe II,
marcados com na placa de
características).
•Para a instalação de instalação,
deve-se incluir meios de
desligamento total na instalação
fixa, de acordo com as regulamen-
tações de instalação (adequado
à intensidade a suportar e com
uma abertura mínima entre
contactos de 3 mm) nas condições
de categoria III de sobretensão,
para o desligamento em casos de
emergência, limpeza ou mudança
da lâmpada. Em caso algum, o
cabo de tomada elétrica poderá
passar por este interruptor. Este
interruptor pode ser substituído por
uma ficha de tomada, sempre que
estiver acessível num uso normal.
•Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço
pós-venda ou por pessoal
qualificado com o fim de evitar um
perigo.
•O ar evacuado não deve ser
enviado por condutas que se
utilizarem para evacuar os fumos
de aparelhos alimentados por gás
ou outro combustível.
Instruções de Segurança
PT
PT
A divisão deve ter uma venti-
lação adequada se for utilizar
extrator simultaneamente com
aparelhos alimentados por
energia diferente da elétrica,
ex.: cozinhas a gás.
A acumulação excessiva de
gordura no extrator e nos ltros
metálicos origina um risco de in-
cêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do
extrator e os ltros metálicos
uma vez por mês, no mínimo.
•Não é permitido fazer fogo de-
baixo do extrator.
A parte inferior do extrator de-
ve-se situar no mínimo a 65 cm
das superfícies a gás ou mistas.
Siga as indicações mínimas do
fabricante da superfície. INDI-
CAÇÕES MÍNIMAS DO FABRI-
CANTE DA SUPERFÍCIE. Esta
distância pode ser reduzida se
indicado nas instruções de ins-
talação do extrator.
•Nunca deixe os queimadores
de gás acesos sem um reci-
piente a cobri-los. A gordura
acumulada nos ltros pode ver-
ter ou queimar-se por efeito do
aumento de temperatura.
•Evite cozinhar debaixo do ex-
trator se os ltros metálicos não
estiverem colocados, p. ex. en-
quanto estão a ser limpos no
lava-loiças.
•Recomendamos-lhe o uso de
luvas e ter a máxima precaução
quando limpar o interior do ex-
trator.
O seu extrator destina-se ao
uso doméstico e unicamente
para a extração e puricação
dos gases provenientes da pre-
paração de alimentos. O uso
para outros ns ca à sua intei-
ra responsabilidade e pode ser
perigoso. O fabricante não se
responsabiliza pelos danos ori-
ginados por um uso indevido do
aparelho.
•Para qualquer reparação, de-
verá dirigir ao Serviço de Assis-
ncia Técnica do fabricante
mais próximo, usando sempre
peças sobresselentes originais.
As reparações ou modicações
realizadas por pessoal não qua-
licado podem provocar danos
no aparelho ou um mau funcio-
namento, pondo em perigo a
sua segurança.
•Este aparelho cumpre a Direti-
va Europeia 2002/96/CE sobre
aparelhos elétricos e eletróni-
cos identicada como Resí-
duos de Aparelhos Elétricos e
Eletrónicos. A diretiva propor-
ciona o âmbito geral válido em
toda a União Europeia para a
retirada e reutilização dos resí-
duos dos aparelhos elétricos e
eletrónicos.
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos (3-5 minutos)
antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja
contínuo e estável no momento de aspirar
os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de
cozinhar para que a totalidade dos fumos e
odores sejam aspirados para o exterior.
Programação do tempo de aspiração
1)Ligue a chaminé e seleccione a velocidade
de aspiração.
2)Pressione o botão “Temporizador”.
3)Seleccione o tempo entre 1e 99 minutos,
utilizando os botões “+” e “-“.
4)A velocidade de aspiração e o tempo de
programação aparecem no display alterna-
damente.
A velocidade máxima “H” pode ser
seleccionada manualmente e será automati-
camente alterada para a segunda velocidade
após 10 minutos aproximadamente.
Display
Temporizador
Diminuição de velocidade
Aumento de velocidade
Luz
Limpeza e Manutenção
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre
as instruções de Segurança.i
•Se o seu exaustor for em aço inoxidável
deve utilizar produtos específicos para
este material, conforme as instruções do
fornecedor do produto.
•Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
•Nunca utilize esfregões metálicos nem
produtos abrasivos ou corrosivos.
•Seque o exaustor com um pano que não
liberte pêlos.
•Não é aconselhável a utilização de produtos
de limpeza por vapor , para realizar esta
tarefa.
Limpeza do Corpo do Exaustor
Luzes
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Limpeza dos Filtros Metálicos
•Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os.
•Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou
utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar
que se depositem restos de comida nos
mesmos.
•A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a
sua capacidade de retenção de gorduras.
•Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Teka DQ2 985 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu