mothercare Autobaby Infant Carrier Kullanici rehberi

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanici rehberi
tanıtım
Kullanmadan önce bu talimatları dikkatli şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere çocuk koltuğuyla birlikte
saklayın. Bu talimatları takip etmezseniz çocuğunuzun güvenliği etkilenebilir.
0+ Grubu Kanguru
Doğumdan itibaren 13 Kg/29 libreye kadar (yaklaşık 12-15 aylık) bebekler için uygundur
Introducción
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el producto y guárdelas fuera del alcance de los niños
para consultas en el futuro. La seguridad de su hijo puede verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Asiento para bebés del Grupo 0+
Apto para bebés recién nacidos y bebés de 13kg/39lbs (12 a 15 meses aprox.)
Bu “Üniversal” bir çocuk koltuğudur. Düzenleme No. 44.04 serisi değişikliklerine göre araçlarda genel kullanım
için onaylıdır ve tümüne değil fakat çoğu otomobil koltuğuna uymaktadır.
Araç üreticisi aracın el kitabında bu yaş grubu için aracın “Üniversal” çocuk koltuğuna uygun olduğunu
belirtmişse doğru şekilde uyması çok muhtemeldir.
Bu çocuk koltuğu, “Üniversal” ibaresini taşımayan önceki tasarımlara uygulananlardan daha zorlu olan
koşullar gereğince “Üniversal” olarak sınıflandırılmıştır.
Yalnızca 3 nokta geri çekmeli emniyet kemeri olan ve UN/ECE Düzenleme No. 16 veya diğer eşdeğer
standarda göre onaylı araçlarda kullanmak için uygundur.
Şüphe edilmesi halinde lütfen Mothercare ile bağlantı kurun. İrtibat bilgileri bu kılavuzun sonunda verilmiştir.
Este es un asiento de seguridad “universal” que cumple con la serie de enmiendas a las normas de
regulación Nro. 44.04 para uso general en vehículos. Apto para casi todos los asientos de automóviles.
Es probable que el asiento de seguridad sea apto para uso en un automóvil determinado si se indica en el
manual del vehículo que éste está preparado para usarse con asientos de seguridad para niños “universales”
para el grupo de edad determinado.
Este modelo de asiento de seguridad para niños ha sido clasificado como “universal” en base a condiciones
más exigentes de las que se aplicaban a diseños anteriores de este asiento, que no llevaban esta indicación.
Sólo apto para usar en vehículos autorizados equipados con cinturones de seguridad retráctiles de 3 puntas,
aprobados según las normas de regulación de UN/ECE Nro. 16 u otro estándar equivalente.
En caso de duda, comuníquese con Mothercare. La información de contacto se encuentra al final de este
manual.
UK Wymagania prawne
Przednie siedzenie: Każdy, zwłaszcza dziecko, podróżujący na przednim siedzeniu musi być odpowiednio
zapięty. Dzieci poniżej trzeciego roku życia muszą używać odpowiedniego systemu zapięć.
Tylne siedzenie: Dorośli muszą używać pasów bezpieczeństwa, a dzieci — fotelików samochodowych,
które są zamontowane na tylnym siedzeniu i są dostępne do użycia. Jeśli odpowiednie zapięcia nie są
dostępne, dzieci powyżej 3 roku życia muszą zapiąć pasy bezpieczeństwa dla osób dorosłych, jeśli są one
dostępne.
UK З аконодательные требования
Переднее сиденье: Все пассажиры, находящиеся на переднем сидении, в особенности дети, должны использовать
надлежащие средства безопасности. Детям до 3 лет следует использовать подходящую разрешенную систему средств
безопасности.
Заднее сиденье: Всем взрослым и детям следует использовать ремни безопасности или детские средства безопасности,
когда они установлены на заднем сидении и доступны для использования. Если подходящее средство безопасности не
доступно, дети старше 3 лет должны использовать ремень безопасности для взрослых, при его наличии.
UK requisitos legales
Asiento delantero: Toda persona, especialmente los niños, que viaje en el asiento delantero de un
automóvil debe estar sujetado de forma adecuada. Los niños menores de tres años deben usar un sistema
de sujeción apropiado y aprobado.
Asiento trasero: Todos los adultos y niños deben usar el cinturón de seguridad o asientos de seguridad
para niños en caso de que puedan colocarse en el asiento trasero de un auto y de que se disponga de ellos.
Si no se dispone de un sistema de sujeción apropiado, los niños mayores de 3 años inclusive deben usar un
cinturón de seguridad para adultos, si lo hubiera.
UK Yasal gereklilikler
Ön Koltuk: Özellikle çocuklar olmak üzere otomobilin ön koltuğunda seyahat eden herhangi birinin uygun
şekilde emniyette alınmış olması gerekir. Üç yaşın altındaki çocukların uygun onaylı bir bağlama sistemi
kullanması gerekir.
Arka Koltuk: Tüm yetişkinlerin ve çocukların emniyet kemerleri veya otomobilin arka koltuğunda bulunan ve
kullanılabilir olan çocuk bağlama sistemlerini kullanması gerekir. Uygun bağlama sistemi mevcut değilse,
3 yaşından büyük çocukların varsa bir yetişkin emniyet kemeri takması gerekir
UK
assembly diagram, , diagramme de montage, Montage-Schaubild,
διάγραµµα συναρµολόγησης, , schemat montażu, сборочный чертеж,
ilustración del ensamblaje, Kurulum resmi.
fig.1
fig.2
fig.3
Français :
Deutsch:
Ελληνικά:
Polski:
Русский:
Español:
Türkçe:
2.1 Açma düğmesi
2.2 Koltuk seviyesi göstergesi
2.3 Montaj çentiği
2.4 Bağ
2.5 Kullanım kılavuzu saklama yeri
2.6 Bağlantı kilidi
2.7 Omuz kayışı yuvaları
2.8 Başlık
2.1 przycisk zwalniający
2.2 wskaźnik poziomu
nachylenia fotelika
2.3 nacięcie montażowe
2.4 kabłąk
2.5 schowek na instrukcję
2.6 zatrzask
2.7 otwory na szelki barkowe
2.8 daszek
2.1 Кнопка разблокировки
2.2 Индикатор уровня сиденья
2.3 Монтажный паз
2.4 Скоба
2.5 Отделение для руководства
пользователя
2.6 Крепежная защелка
2.7 Прорези для плечевых ремней
2.8 Козырек
2.1 botón de liberación
2.2 indicador del nivel del asiento
2.3 muesca para montar
2.4 horquilla
2.5 almacenamiento de la guía del usuario
2.6 pasador adjunto
2.7 ranura de la correa de los hombros
2.8 capucha
1.2 eØéÉì Gdéëôjô
2.2 eƒDT°ô eù°éƒi Gdª≤©ó
3.2 aéëÉê GdëõGΩ
4.2 Qfɕ
5.2 LîõjÖ Od«π Gdªù°éîóΩ
6.2 eõ’ä eôa≥
7.2 aéëÉê heƒV°™ MõGΩ Gdµé∞
8.2 Z£ÉA hGb» d∏ôGCS¢
2.1 κουμπί απελευθέρωσης
2.2 δείκτης κλίσης καθίσματος
2.3 εσοχή στερέωσης
2.4 ζευκτήρας
2.5 θήκη φύλαξης οδηγιών χρήσης
2.6 ασφάλεια προσάρτησης
2.7 εγκοπές ιμάντων ώμων
2.8 καλύπτρα
2.1 缩放按钮
2.2 座椅高低指示器
2.3 安装锁口
2.4 连接板
2.5 使用说明书存放处
2.6 固定锁
2.7 肩带孔
2.8 遮阳蓬
2.1 Freigabe-Knopf
2.2 Sitzstufen-Indikator
2.3 Halterungskerbe
2.4 Joch
2.5 Ablage für Bedienungsanleitung
2.6 Befestigungs-Riegel
2.7 Schultergurt Schlitze
2.8 Kapuze
2.1 Bouton d'ouverture
2.2 Indicateur de niveau du siège
2.3 Encoche de positionnement
2.4 Traverse
2.5 Compartiment du mode d'emploi
2.6 Verrouillage
2.7 Fentes pour sangles d'épaules
2.8 Capote
1.3 dƒMá Lãæ«è G’Efõjº
2.3 eôj∏á
3.3 f£ÉHá Gdµé∞
4.3 eù°Ñó d∏ôGCS¢
3.1 扣垫
3.2 围兜
3.3 肩垫
3.4 头枕
Türkçe:
3.1 Toka pedi
3.2 Önlük
3.3 Omuz pedleri
3.4 Kafa pedi
Polski:
3.1 nakładka na zamek
3.2 osłona
3.3 podkładki pod szelki barkowe
3.4 wkładka podtrzymująca główkę
Русский:
3.1 Подушка пряжки
3.2 Нейлон
3.3 Плечевые подушки
3.4 Подголовник
Español:
3.1 almohadilla de la hebilla
3.2 delantal
3.3 almohadilla para los hombros
3.4 reposa cabeza
Français :
3.1 Rembourrage entrejambes
3.2 Tablier
3.3 Protège sangles
3.4 Cale tête
Deutsch:
3.1 Schnallenunterlage
3.2 Schürze
3.3 Schulterpolster
3.4 Kopfstütze
Ελληνικά:
3.1 προστατευτική επένδυση πόρπης
3.2 ποδιά
3.3 προστατευτικά ώμων
3.4 περίβλημα κεφαλιού
Français :
Deutsch:
Ελληνικά:
Polski:
Русский:
Español:
Türkçe:
1-1 e≤憢 dëªπ Gd£Øπ
2-1 Z£ÉA hG¥ d∏ôGCS¢
3-1 eØéÉì V°æ§ e≤憢 Gdëªπ
4-1 eƒV°™ heóNπ Mójã» Gdƒ’OI
5-1 Od«π MõGΩ Gdëàô
6-1 G’Efõjº
7-1 MõGΩ eéû°©ø eÑØôä
8-1 V°Éf§ GEMµÉΩ GdëõGΩ
9-1 Z£ÉA
10-1 eØéÉì Lëôjô GCh LîØ«∞ eói
T°ó hGEMµÉΩ GdëõGΩ
11-1 GCMõeá Gdµé∞
12-1 aéëÉê heƒV°™ MõGΩ Gdµé∞
1.1 提手
1.2 遮阳蓬
1.3 提手调节按钮
1.4 婴儿坐垫
1.5 安全带导向环
1.6 带扣
1.7 胯部约束带
1.8 可调约束带
1.9 护垫
1.10 肩带缩放按钮
1.11 肩带
1.12 肩带孔
1.1 Taşıma tutamağı
1.2 Başlık
1.3 Taşıma tutamağı ayarlama
düğmesi
1.4 Yeni doğan ek parçası
1.5 Kucak kemeri kılavuzu
1.6 Toka
1.7 Kasık kayışı
1.8 Bağ takımı ayarlama kayışı
1.9 Döşeme
1.10 Bağ takımı çözme düğmesi
1.11 Omuz kayışı
1.12 Omuz kayışı yuvaları
1.1 Pałąk
1.2 Daszek
1.3 Przycisk do regulacji pałąka
1.4 Wkładka dla noworodków
1.5 Instrukcje dot. pasa
biodrowego
1.6 Zamek spinający szelki
1.7 Pasek krokowy
1.8 Pasek regulacji uprzęży
1.9 Pokrowiec
1.10 Przycisk zwalniający uprząż
1.11 Szelki barkowe
1.12 Otwory na szelki barkowe
1.1 Asa para trasladar
1.2 Capucha
1.3 Botón para ajustar el asa
para trasladar
1.4 Inserto para recién nacido
1.5 Guía cinturón de cadera
1.6 Hebilla
1.7 Correa de empalme
1.8 Correa para ajustar arnés
1.9 Cobertor
1.10 Botón para liberar arnés
1.11 Correas de los hombros
1.12 Ranura de la correa de los hombros
1.1 Poignée
1.2 Capote
1.3 Bouton d'ajustage de la poignée
1.4 Réducteur pour nouveaux-nés
1.5 Guidage de la ceinture ventrale
1.6 Housse
1.7 Sangle d'accrochage entrejambe
1.8 Sangle d'ajustage du harnais
1.9 Boucle
1.10 Bouton d'ouverture
du harnais
1.11 Sangles d'épaules
1.12 Fentes pour sangles d'épaules
1.1 Tragegriff
1.2 Kapuze
1.3 Tragegriff
Einstellschrauben-Knopf
1.4 Einsatz für Neugeborene
1.5 Beckengurtführung
1.6 Schnalle
1.7 Schrittgurt
1.8 Gurt-Versteller-Riemen
1.9 Abdeckung
1.10 Sicherheitsgurt
-Entriegelungsknopf
1.11 Schultergurte
1.12 Schultergurt Schlitze
1.1 Λαβή μεταφοράς
1.2 Καλύπτρα
1.3 Κουμπί ρύθμισης λαβής
μεταφοράς
1.4 Ένθεμα για νεογέννητο
1.5 Οδηγός ζώνης κοιλιακής χώρας
1.6 Πόρπη
1.7 Ιμάντας καβάλου
1.8 Ιμάντας ρύθμισης
ιμάντων ασφαλείας
1.9 Κάλυμμα
1.10 Κουμπί απελευθέρωσης
ιμάντων ασφαλείας
1.11 Ιμάντες ώμων
1.12 Εγκοπές ιμάντων ώμων
1.1 Ручка для переноски
1.2 Козырек
1.3 Кнопка регулировки ручки
для переноски
1.4 Вставка для новорожденных
1.5 Направляющая поясного ремня
1.6 Пряжка
1.7 Ремень, продеваемый между ног
1.8 Регулятор ремней
1.9 Крышка
1.10 Кнопка разблокировки крепления
1.11 Плечевые ремни
1.12 Прорези для плечевых ремней
Never place your child in the seat without securing them with the harness.
Do not place the car safety seat on high surfaces, such as tables, worktops, beds, etc., due to the risk of
falling.
Ne jamais installer votre enfant dans le siège sans l’attacher avec le harnais de sécurité.
Ne jamais installer le siège-auto sur des surfaces en hauteur comme des tables, des établis, des lits… car il
risquerait de tomber.
Setzen Sie Ihr Kind niemals auf den Kindersitz ohne es mit dem Sicherheitsgurt festzuschnallen.
Stellen Sie den Auto-Sicherheitssitz nicht auf erhobene Flächen wie Tische, Arbeitsplatten, Betten usw.,
um das Risiko des Herunterfallens zu vermeiden.
Ποτέ μην τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα χωρίς να το προσδέσετε με το σύστημα ιμάντων ασφαλείας.
Μην τοποθετείτε το κάθισμα ασφαλείας αυτοκινήτου σε ψηλές επιφάνειες όπως τραπέζια, πάγκους εργασίας,
κρεβάτια κλπ., λόγω του κινδύνου πτώσης.
Nigdy nie umieszczać dziecka w foteliku bez zapięcia uprzęży.
Nie stawiać fotelika samochodowego na wysokich płaszczyznach, takich jak stoły, blaty, łóżka, gdyż to
powoduje ryzyko upadku.
Никогда не сажайте ребенка на сидение, не закрепив его ремнями безопасности.
Не устанавливайте сидение безопасности на находящихся на высоте поверхностях, таких как обеденные столы,
рабочие поверхности, кровати и т.д. из-за опасности падения.
Nunca coloque al niño en el asiento sin sujetarlo con el arnés.
No coloque el asiento de seguridad para niños en superficies altas, como mesas, mesadas de cocina,
camas, etc., ya que puede caerse.
Bağ takımıyla güvence altına almadan çocuğunuzu koltuğuna hiçbir zaman koymayın.
Düşme riski nedeniyle masalar, mutfak tezgahları, yataklar vb. yüksek yüzeylere otomobil çocuk koltuğunu
yerleştirmeyin.
Liste de vérification finale
This child restraint must not be used if the adult safety belt buckle is positioned as shown.
If in doubt please contact Mothercare. Contact details are given at the end of this guide.
Le système de retenue ne doit en aucun cas être utilisé si l’attache de la ceinture est positionnée comme
indiqué. En cas de doute, merci de contacter Mothercare.
Les coordonnées sont mentionnées à la fin de ce mode d’emploi
.
Die Kinder-Rückhalteeinrichtung darf nicht benutzt werden, wenn sich die Schnalle des Sicherheitsgurtes für
Erwachsene in der gezeigten Position befindet. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Mothercare.
Kontaktdaten finden Sie am Ende dieses Leitfadens.
Αυτό το σύστηµα συγκράτησης παιδιών δεν πρέπει να χρησιµοποιηθεί αν η πόρπη της ζώνης ασφαλείας ενήλικα είναι
τοποθετηµένη όπως δείχνει η εικόνα. Αν έχετε οποιαδήποτε αµφιβολία, απευθυνθείτε στη Mothercare.
Πληροφορίες επικοινωνίας παρέχονται στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Takie mocowanie dziecka nie może być użyte, jeśli zamek pasów bezpieczeństwa dla
dorosłych jest w następującym położeniu. W razie wątpliwości proszę się skontaktować z Mothercare. Szczegółowe dane
kontaktowe podano na końcu tej instrukcji.
Детское средство безопасности не должно использоваться, если пряжка штатного ремня безопасности расположена так,
как показано на иллюстрации. При наличии сомнений, пожалуйста, обращайтесь в Mothercare.
Подробная контактная информация указана в конце этого руководства.
No debe utilizarse el asiento de seguridad para niños si el cinturón de seguridad para adultos está ubicado
como se muestra en el diagrama.
En caso de duda, comuníquese con Mothercare. La información de contacto se encuentra al final de este
manual.
Yetişkin emniyet kemeri tokası gösterildiği şekilde konumlandıysa çocuk koltuğunun kullanılmaması gerekir.
Şüphe edilmesi halinde lütfen Mothercare ile bağlantı kurun. İrtibat bilgileri bu kılavuzun sonunda verilmiştir.
28
82
Türkçe:
50
05
Güvenlik ve bakım notları
ÖNEMLİ, GELECEKTE REFERANS OLMASI AMACIYLA
SAKLAYINIZ: DİKKATLİCE OKUYUNUZ
Uyarılar
Çocuğunuzun güvenliği sizin sorumluluğunuzdadır.
Otomobil çocuk koltuğu maksimum koruma sağlamaktadır ve yalnızca talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında güvenlidir.
Bu talimatları takip etmezseniz çocuğunuzun güvenliği etkilenebilir.
Koltuğunuzun kurulumu ve uygun şekilde kullanımı hakkında herhangi bir şüpheniz varsa, lütfen en yakın
Mothercare mağazasıyla bağlantı kurun.
Kullanmadan önce çocuk koltuğunun otomobilinizde kullanmak üzere uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Hava yastığı olan ön koltuğa arkaya bakan çocuk koltuğu KOYMAYIN. Ölüm veya ciddi yaralanma
oluşabilir.
Bağ takımıyla güvence altına almadan çocuğunuzu koltuğuna hiçbir zaman koymayın.
Düşme riski nedeniyle masalar, mutfak tezgahları, yataklar vb. yüksek yüzeylere otomobil çocuk koltuğunu
yerleştirmeyin.
Otomobilin içinde veya dışında çocuğunuzu hiçbir zaman koltukta gözetimsiz bırakmayın.
Koltuğun genel güvenliğini etkileyebileceğinden çocuk koltuğunda değişiklik yapılmaması gerekir.
Çocuk koltuğunu takmadan önce araçtaki katlanır koltukların güvenli şekilde kilitlenip kilitlenmediğini her
zaman kontrol edin.
Talimatlarda açıklananlar ve bağlama sisteminde işaretlenenler dışında herhangi bir yük taşıyıcı bağlantı
noktası kullanmayın.
Aracın normal günlük kullanımı sırasında aracın hareket edebilen koltuğu veya kapısına sıkışmayacakları
şekilde çocuk koltuğunun sert parçaları ve plastik parçalarının konumlandırılması ve takılması gerekir.
Kaza durumunda muhtemelen yaralanmaya neden olacak, örneğin arka raftaki tüm bagajın/nesnelerin
uygun şekilde güven altına alındığından emin olun.
Kullanılmadığında bile koltuğun her zaman emniyet kemeriyle bağlı olması gerekir.
Ön ve arka koltukları kullanan yolcularla birlikte seyahat ediyorsanız, daha hafif yolcuların arka koltuklarda
daha ağır yolcuların aracın önünde olması gerekir. Çocuk ön koltukta olduğunda daha hafif yolcunun
çocuğun arkasında olması gerekir, Mothercare yeni ürünler geliştirme sırasında çocuk otomobil koltuğunun
araç koltuklarıyla temas edeceğini hesaba katarken araç koltuklarına veya emniyet kemerlerinde
oluşabilecek hasar için sorumluluk kabul etmemektedir.
Bir kazadan sonra otomobil çocuk koltuğunun değiştirilmesi gerekir. Hasarsız olarak görünmesine rağmen
başka bir kaza daha geçirirseniz, olması gerektiği gibi çocuğunuzu korumayabilir.
Hiçbir zaman koltuğun bir kazaya karışıp karışmadığından veya başka türlü hasar görüp görmediğinden
emin olmayacağınızdan çocuk otomobil koltuklarını ikinci el satın almamanızı veya satmamanızı şiddetle
tavsiye etmekteyiz.
Otomobil çocuk koltuklarını satın alma tarihinden sonra 5 yıldan daha uzun süre kullanmamanız tavsiye edilir.
Örneğin plastiğin yaşlanma süreci nedeniyle ürünün kalitesi fark edilmez bir biçimde bozulabilir.
Çocuk otomobil koltuğunuzun yalnızca Mothercare tarafından önerilen seyahat sistemleriyle
kullanılması gerekir.
Yola çıkmadan önce her zaman çocuk koltuğunun güvenli şekilde takıldığından emin olun.
51
15
Ürününüzün bakımı
• Döşeme ve aksesuarlar temizleme için çıkartılabilir
• Kumaş bakımı talimatları için dikili etiketlere başvurun.
• Nemli bir bezle plastik ve metal parçaları ve koltuk kemerini silerek temizleyin.
• Yiyecek ve içecekler bağ takımının tokasının içine kaçabilir. Bu uygun şekilde çalışmasını engelleyebilir.
Temizlenene kadar sıcak suda yıkayın.
• Saklamadan veya kullanmadan önce parçaların doğal şekilde ve tam olarak kurumasını sağlayın.
• Koltuğun herhangi bir parçasında, bağ takımını ve koltuğu zayıflatabileceklerinden aşındırıcı temizlik
malzemesi, amonyak, çamaşır suyu, ispirto veya çözücü esaslı temizleyiciler, deterjanlar, sıvı bulaşık
deterjanı veya boya kullanmayın.
• Koltuğun herhangi bir parçasında yağlayıcı madde veya yağ kullanmayın.
• Çocuk koltuğunun örneğin pil asidi gibi aşındırıcı maddelerle temas etmesine izin vermeyin.
• Kullanılmadığında ısı kaynaklarından veya doğrudan güneş ışığından uzakta kuru ve güvenli bir yerde
saklayın.
• Çocuk otomobil koltuğunun üst kısmına ağır nesneler yerleştirmeyin.
müşteri hizmetleri
Bu ürünle ilgili bir sorununuz varsa veya yedek parçaya ihtiyaç duymanız halinde en yakınınızdaki
Mothercare mağazasıyla irtibata geçiniz.
Çin’de üretilmiştir
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

mothercare Autobaby Infant Carrier Kullanici rehberi

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanici rehberi