Avent CP9286/01 Kullanım kılavuzu

Kategori
Göğüs pompaları
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

www.philips.com/mybreastpump
SCF430
Manual Breast
Pump
 
 
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands / les Pays-Bas
www.philips.com/avent
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
3000.054.0757.1 (2020-11-04)
FSC
SCF430/01/10/15 SCF430/13/15
SCF430/01/10/13/15 SCF430/10/13/15
SCF430/15
1 2
3
4 5
6
16
15
14
8
7
10
9
11
12
13
2 3 4
5
6
7
8 9 10
11 12 12
1
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully
benet from the support that Philips Avent oers, register your breast pump
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Handle
2 Silicone diaphragm
3 Stem
4 Pump body
5 Cushion
6 White valve
7 Philips Avent Natural bottle*
8 Breast milk storage bags*
9 Cushion cover
10 Bottle cap
11 Screw ring
12 Teat
13 Sealing disc
14 Adapter for cup
15 Philips Avent storage cup*
16 Storage cup lid
* For these accessories, a separate user manual is provided. Read the
separate user manuals carefully, as these contain important safety
information.
Intended use
The Philips Avent manual breast pump is intended to express and to collect
milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a
single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it
for future reference.
Contraindication
- Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can
induce labor.
WARNING!
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
- Do not allow children or pets to play with the breast pump parts,
packaging materials or accessories.
- Inspect the breast pump for signs of damage before each use. Do not
use the breast pump if it is damaged or if it does not work properly.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
- For hygienic reasons, the breast pump is only intended for repeated use
by a single user.
- Clean and disinfect all parts before rst use and after each use.
- Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
- Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch
breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching
the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
- Always release the handle before you remove the pump body from your
breast in order to release the vacuum.
- If the vacuum is uncomfortable or causes pain, stop pumping and
remove the breast pump from your breast.
- Do not continue pumping for more than ve minutes at a time if you do
not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during
the day.
- If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the
pump and consult your healthcare professional.
- Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
- No modication of the breast pump is allowed.
Warning: If you are infected with Human Immunodeciency Virus (HIV) or
Hepatitis B or C, using the breast pump will not reduce or remove the risk of
transmitting the virus to your baby through breast milk.
Caution
Caution to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump:
- Keep the parts away from heated surfaces to avoid deformation of these
parts.
Preparing for use
Disassemble, clean and disinfect all parts before you use the breast pump
for the rst time and after every use.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. Do not
insert objects into the white valve, as this may cause damage.
Cleaning and disinfecting
Step 1: Disassembling
Disassemble the breast pump and bottle completely. Also remove the white
valve from the breast pump.
Step 2: Cleaning
The parts can be cleaned manually or in the dishwasher.
Step 2A: Manual cleaning
1 Rinse all parts under a running tap with lukewarm water.
2 Soak all parts for 5 minutes in warm water with some mild dishwashing
liquid.
3 Clean all parts with a cleaning brush.
4 Thoroughly rinse all parts under a running tap with cold clear water.
5 Leave all parts to air-dry on a clean tea towel or drying rack.
Step 2B: Cleaning in the dishwasher
Note: Food colorings may discolor parts.
1 Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2 Put dishwashing liquid or a tablet in the machine and run a standard
program.
3 Leave all parts to air-dry on a clean tea towel or drying rack.
Step 3: Disinfecting
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle
or other parts from touching the side of the pot. This can cause
irreversible product deformation or damage that Philips cannot be
held liable for.
1 Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all
parts in the pot. Let the water boil for 5 minutes. Make sure the parts do
not touch the side of the pot.
2 Allow the water to cool down.
3 Gently remove the parts from the water. Place the parts on a clean
surface, tea towel or drying rack to air-dry.
Assembling the breast pump
Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump
that come into contact with milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump
parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only
start assembling the breast pump when disinfected parts have
cooled down.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace
them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion and the silicone diaphragm is
essential for the breast pump to form a proper vacuum.
1 Insert the white valve into the pump body from underneath. Push the
valve in as far as possible (Fig. 2).
2 Screw the pump body clockwise onto the bottle (Fig. 3) or storage cup
(Fig. 4) until it is securely xed.
Note: If you use a storage cup, you have to screw the adapter for cup
onto the storage cup rst (Fig. 4).
3 Insert the stem in the silicone diaphragm (Fig. 5).
4 Insert the silicone diaphragm into the pump body from above. Make sure
it ts securely around the rim by pressing down with your ngers to
ensure a perfect seal (Fig. 6).
5 Attach the handle onto the diaphragm with stem by hooking the hole in
the handle over the end of the stem. Push down the handle onto the
pump body until it clicks into place (Fig. 7).
1918
22
14 15 16
20
17
21
Technical information
- Operating conditions:
- Temperature 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F)
- Relative humidity 15 to 90 % (non-condensing)
- Pressure 700–1060 hPa (<3000 m/9842 ft. altitude)
- Storage and transportation conditions:
- Temperature -25 °C to 70 °C (-13 °F to 158 °F)
- Relative humidity up to 90 % (non-condensing)
- Materials: polypropylene, silicone
- Service life: 500,000 pump cycles
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the manual breast pump. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain
when I use the breast
pump.
- Make sure that your nipple is placed in the
center of the cushion.
- Press the handle down to a vacuum level that
is comfortable for you.
- If the pain persists, stop using the breast pump
and consult your healthcare professional.
I do not feel any
suction.
- Make sure you have assembled the breast pump
correctly (see 'Assembling the breast pump').
- Make sure that the breast pump is positioned
correctly on the breast to allow a seal between
breast pump and breast.
The breast pump is
damaged.
In case of regular use, some light scratching is
normal and does not cause problems. However,
if a part of the breast pump is badly scratched or
cracked, stop using the breast pump and contact
the Philips Consumer Care Center or visit
www.philips.com/parts-and-accessories
to obtain a replacement part.
Undesirable side eects
When using the breast pump, the below undesirable side eects may occur.
If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional
or breastfeeding specialist.
Undesirable
side eect
Description
Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response
to the suction being above a comfortable level.
Sore nipples Persistent pain in the nipples at the beginning of the
pumping session, or that lasts throughout the entire
pumping session, or pain between sessions.
Erythema
(redness)
Redness of the skin of the breast.
Bruise A reddish-purple discoloration that does not fade
when pressed. When a bruise fades, it may become
green and brown.
Thrombus Thrombus can result into tenderness, pain, redness,
swelling and/or heat.
Injured tissue on
nipple (nipple
trauma)
- Fissures or cracked nipples.
- Skin tissue peeling o the nipple. Normally occurs
in combination with cracked nipples and/or
blisters.
- Nipple tear.
- Blister. Looks like small bubbles on the surface of
the skin.
- Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to
bleeding of the aected area.
Explanation of symbols
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this
product safely and correctly and to protect you and others from injury.
This symbol indicates:
- to follow the instructions for use (Fig. 14).
- important information such as warnings and cautions (Fig. 15).
- usage tips, additional information or a note (Fig. 16).
- the manufacturer (Fig. 17).
- the manufacturing date (Fig. 18).
- the catalog number (Fig. 19).
- the batch number (Fig. 20).
- Forest Stewardship Council (Fig. 21).
- that an object is capable of being recycled – not that the object has been
recycled or will be accepted in all recycling collection systems (Fig. 22).
6 Place the cushion into the pump body (Fig. 8) and make sure that the
rim covers the pump body. Push in the inner part of the cushion into the
funnel against the line indicated with an arrow (Fig. 9).
Note: Place the cushion cover (SCF430/10, SCF430/13, SCF430/15) over
the cushion to keep the breast pump clean while you prepare for
expressing.
Using the breast pump
Warning: Always use the breast pump with the cushion.
Note: Contact your healthcare professional in case of questions or if you
experience side eects.
Operating the breast pump
1
Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that
your breast is clean.
2 Press the assembled pump body against your breast. Make sure that
your nipple is centered, so that the cushion creates an airtight seal.
3 Gently start to press down the handle until you feel the suction on your
breast (Fig. 10). Then allow the handle to return to its resting position.
Repeat this step rapidly 5 or 6 times to initiate the ‘let-down’ reex.
Note: You do not have to press down the handle fully. Press it down
as much as is comfortable for you. Your milk will soon start owing, even
though you are not using all the suction the pump can generate.
4 When the milk starts owing, adopt a slower rhythm by pressing down
the handle and keeping it pressed down for a moment before you let it
return to its resting position. Continue with this rhythm while your milk is
owing. If your hand becomes tired, try to use the other hand or pump
from the other breast.
Note: Do not worry if your milk does not ow immediately. Relax and
continue pumping. Repositioning the breast pump on your breast from
time to time can help stimulate milk ow.
5 Continue pumping until you feel your breast is empty.
6 When you have nished expressing, carefully remove the breast pump
from your breast and unscrew the bottle or storage cup from the pump
body. Clean the other used parts of the breast pump (see ‚Cleaning and
disinfecting‘).
After use
Warning: Only store breast milk collected with a clean and
disinfected pump.
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within
4 days, you can store the breast milk in the refrigerator in an assembled
Philips Avent bottle or storage cup. Otherwise, you can store breast milk in
the freezer for up to 6 months.
1 To store the breast milk: close the bottle with the sealing disc and screw
ring (Fig. 11).
2 To prepare the bottle for feeding your baby: place a teat in a screw ring
and screw the assembled screw ring onto the bottle. Seal the teat with
the bottle cap (Fig. 12).
3 In case a storage cup is included with the manual breast pump, screw
the lid onto the storage cup. Make sure you properly close it to avoid
leakage (Fig. 13).
4 Disassemble and clean all parts that have been in contact with breast
milk (see ‚Cleaning and disinfecting‘).
Note: For safe use of bottles and storage cups, please read the
separately provided user manuals.
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or
keep it at a room temperature for a maximum of 4 hours before you
feed your baby. Never refreeze thawed breast milk to avoid a
decrease in milk quality. Never add fresh breast milk to frozen breast
milk to avoid a decrease in milk quality and unintended thawing of
the frozen milk.
Note: For more information about the breast pump and tips for
expressing milk, visit www.philips.com/avent.
Storage
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may
cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe,
clean and dry place.
Compatibility
The Philips Avent manual breast pump is compatible with all baby bottles in
the Philips Avent Natural range and Philips Avent storage cups with an
adapter for cup. We do not recommend using the Philips Avent Natural
glass bottles with the breast pump.
Avant utilisation
Désassemblez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant d’utiliser le
tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation.
Attention : Retirez et nettoyez la valve blanche avec précaution.
N‘introduisez pas d‘objets dans la valve blanche, car vous pourriez
l‘endommager.
Nettoyage et désinfection
Étape 1 : démontage
Démontez complètement le tire-lait et le biberon. Retirez également la
valve blanche du tire-lait.
Étape 2 : nettoyage
Les pièces peuvent être nettoyées à la main ou au lave-vaisselle.
Étape 2A : nettoyage manuel
1 Rincez toutes les pièces à l‘eau tiède sous le robinet.
2 Mettez toutes les pièces à tremper dans de l’eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle doux pendant 5 minutes.
3 Nettoyez toutes les pièces avec une brosse de nettoyage.
4 Rincez soigneusement toutes les pièces sous le robinet avec de l‘eau
froide et claire.
5 Laissez sécher toutes les pièces sur une serviette propre ou un support
de séchage.
Étape 2B : nettoyage au lave-vaisselle
Remarque : Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces.
1 Placez toutes les pièces sur le compartiment supérieur du lave-vaisselle.
2 Mettez du liquide vaisselle ou une pastille dans le lave-vaisselle et
lancez un programme standard.
3 Laissez sécher toutes les pièces sur une serviette propre ou un support
de séchage.
Étape 3 : désinfection
Attention : Lors de la désinfection à l’eau bouillante, veillez à
éviter que le biberon ou d’autres pièces ne touchent le côté de la
casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations
irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable.
1 Remplissez une casserole avec assez d’eau pour couvrir toutes les
pièces et placez-les à l’intérieur. Laissez l’eau bouillir pendant 5 minutes.
Veillez à ce que les pièces ne touchent pas la paroi de la casserole.
2 Laissez l‘eau refroidir.
3 Retirez doucement les pièces de l’eau. Laissez-les sécher à l’air libre en
les plaçant sur une surface ou une serviette propre, ou sur un séchoir.
Assemblage du tire-lait
Assurez-vous que vous avez nettoyé et désinfecté les pièces du tire-lait qui
entrent en contact avec le lait maternel.
Avertissement : Soyez prudent après avoir désinfecté les pièces
du tire-lait en les plongeant dans l‘eau bouillante. Celles-ci peuvent
être très chaudes. Pour éviter les brûlures, commencez l‘assemblage
du tire-lait une fois les pièces désinfectées refroidies.
Avant utilisation, vériez si les pièces du tire-lait sont usées ou
endommagées et remplacez-les si nécessaire.
Remarque : le coussin et le diaphragme en silicone doivent être bien
positionnés pour que le tire-lait aspire correctement.
1 Insérez la valve blanche dans le corps du tire-lait par sa partie inférieure.
Poussez la valve aussi loin que possible (Fig. 2).
2 Vissez le corps du tire-lait sur le biberon (Fig. 3) ou le pot de
conservation (Fig. 4) en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit correctement xé.
Remarque : Si vous utilisez un pot de conservation, vissez d’abord
l’adaptateur sur celui-ci (Fig. 4).
3 Insérez la tige dans le diaphragme en silicone (Fig. 5).
4 Insérez le diaphragme en silicone dans le corps du tire-lait par la partie
supérieure. Assurez-vous qu’il couvre parfaitement le bord en appuyant
avec vos doigts pour garantir une parfaite fermeture hermétique (Fig. 6).
5 Fixez la poignée sur le diaphragme avec tige en plaçant l’orice de la
poignée sur l’extrémité de la tige. Appuyez la poignée sur le corps du
tire-lait jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (clic) (Fig. 7).
6 Placez le coussin dans le corps du tire-lait (Fig. 8) et veillez à ce que les
bords du couvercle recouvrent le corps du tire-lait. Poussez la partie
intérieure du coussin dans l’entonnoir contre la ligne (indiquée par une
èche) (Fig. 9).
Remarque : Placez le couvercle (SCF430/10, SCF430/13, SCF430/15) sur
le coussin an que le tire-lait reste propre pendant que vous vous préparez
à tirer votre lait.
Utilisation du tire-lait
Avertissement : Utilisez toujours le tire-lait avec le coussin.
Remarque : Pour toute question ou en cas d‘eets secondaires,
contactez votre professionnel de santé.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour
bénécier pleinement de l‘assistance Philips Avent, enregistrez votre tire-lait
sur le site www.philips.com/welcome.
Description générale (Fig. 1)
1 Poignée
2 Diaphragme en silicone
3 Tige
4 Corps du tire-lait
5 Coussin
6 Valve blanche
7 Biberon Natural de Philips Avent*
8 Sachets de conservation du
lait maternel*
9 Couvercle du coussin
10 Bouchon du biberon
11 Bague d'étanchéité
12 Tétine
13 Disque d'étanchéité
14 Adaptateur pour pot de conservation
15 Pot de conservation Philips Avent*
16 Couvercle du pot de conservation
* Un mode d‘emploi séparé est fourni pour ces accessoires. Veuillez lire
attentivement les diérents manuels d‘utilisation, car ils contiennent des
informations importantes relatives à la sécurité du produit.
Application
Le tire-lait manuel Philips Avent est conçu pour tirer et recueillir le lait d‘une
femme allaitante. L‘appareil est destiné à être utilisé par une seule
personne.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser le tire-lait et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Contre-indication
- N‘utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait
déclencher des contractions.
AVERTISSEMENT !
Avertissements pour éviter l‘étouement, la strangulation et les blessures :
- Ne laissez pas les enfants ou les animaux jouer avec les pièces du
tire-lait, les matériaux d’emballage ou les accessoires.
- Avant chaque utilisation, vériez que le tire-lait ne présente pas de signe
de détérioration. N’utilisez pas le tire-lait s’il est endommagé ou s’il ne
fonctionne pas correctement.
Avertissements pour éviter les contaminations et pour garantir une bonne
hygiène :
- Pour des raisons d‘hygiène, le tire-lait est uniquement destiné à l‘usage
répété d‘une seule utilisatrice.
- Nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant la première utilisation et
après chaque utilisation.
- An d‘éviter tout dommage, n‘utilisez jamais de produits abrasifs ou
antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
- Lavez-vous soigneusement les mains à l‘eau savonneuse avant de
toucher les pièces du tire-lait et vos seins an d‘éviter toute
contamination. Évitez de toucher l‘intérieur des récipients ou des
couvercles.
Avertissements an d‘éviter des problèmes aux seins et aux mamelons
ainsi que la douleur :
- Relâchez toujours la poignée avant de retirer le corps du tire-lait de
votre sein an de relâcher l’aspiration.
- Si l’aspiration est désagréable ou douloureuse, cessez de tirer votre lait
et retirez le tire-lait de votre sein.
- Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous
ne parvenez pas à en exprimer. Essayez de tirer votre lait à un autre
moment de la journée.
- Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez
d‘utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé.
- Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par
Philips Avent.
- Aucune modication du tire-lait n’est autorisée.
Avertissement : Si vous êtes infectée par le virus de l‘immunodécience
humaine (VIH) ou par le virus de l‘hépatite B ou C, l‘utilisation du tire-lait ne
réduira pas et n‘éliminera pas le risque de transmission du virus à votre
bébé à travers le lait maternel.
Attention
Avertissement pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait :
- Éloignez les pièces de toute surface chauante an qu’elles ne se
déforment pas.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec le tire-lait manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment
posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
Je ressens une
douleur lorsque
j’utilise le tire-lait.
- Vériez que votre mamelon est placé au centre
du coussin.
- Appuyez sur la poignée jusqu'à atteindre un
niveau de dépression confortable pour vous.
- Si la douleur persiste, cessez d'utiliser le tire-
lait et consultez votre professionnel de santé.
Je ne sens pas
d’aspiration.
- Vériez que vous avez correctement assemblé
le tire-lait (voir 'Assemblage du tire-lait').
- Vériez que le tire-lait est correctement
positionné sur votre sein an de créer une
étanchéité.
Le tire-lait est
endommagé.
En cas d’utilisation régulière, le tire-lait peut
présenter de légères rayures, ce qui est normal
et ne cause aucun problème. Toutefois, si une
pièce du tire-lait est fortement rayée ou se
ssure, cessez d’utiliser le tire-lait et contactez le
Service Consommateurs Philips ou visitez le site
Web www.philips.com/parts-and-accessories
pour obtenir une pièce de rechange.
Eets secondaires indésirables
Lors de l‘utilisation du tire-lait, les eets secondaires indésirables ci-
dessous peuvent se produire. Si vous présentez l‘un des symptômes
suivants, contactez un professionnel de santé ou un spécialiste de
l‘allaitement.
Eet secondaire
indésirable
Description
Sensation de
douleur
Douleur ressentie sur le sein ou le mamelon, ou due
au fait que l’aspiration soit trop importante.
Mamelons
douloureux
Douleur persistante dans les mamelons au début ou
durant toute la période de tirage du lait, ou douleur
entre les sessions.
Érythème
(rougeurs)
Rougeurs de la peau du sein.
Ecchymose Décoloration rougeâtre/violette qui ne blanchit pas
lorsque vous appuyez dessus. Lorsqu’une ecchymose
s’estompe, elle peut devenir verte et brune.
Thrombus Les thrombus peuvent entraîner une sensibilité,
une douleur, une rougeur, un gonement et/ou une
sensation de chaleur.
Tissus blessés
sur les mamelons
(traumatisme du
mamelon)
- Crevasses ou gerçures aux mamelons.
- Peau morte sur le mamelon. Se produit
normalement en combinaison avec des mamelons
gercés et/ou des cloques.
- Déchirure du mamelon.
- Cloque. Ressemble à des petites bulles à la
surface de la peau.
- Saignement. Les mamelons gercés ou déchirés
peuvent entraîner un saignement de la zone
aectée.
Explication des symboles
Les symboles et les signes d’avertissement sont indispensables pour
garantir une utilisation sûre et correcte de ce produit, ainsi que pour
protéger les utilisateurs.
Ce symbole indique :
- de suivre les instructions d’utilisation (Fig. 14).
- des informations importantes telles que des avertissements et des
précautions (Fig. 15).
- des conseils d’utilisation, des informations supplémentaires ou une
remarque (Fig. 16).
- le nom du fabricant (Fig. 17).
- la date (Fig. 18) de fabrication.
- la référence catalogue (Fig. 19).
- le numéro de lot (Fig. 20).
- Forest Stewardship Council (Fig. 21).
- qu’un objet peut être recyclé, et non pas qu’un objet a été recyclé ou
sera accepté dans tous les systèmes de collecte pour recyclage (Fig. 22).
Fonctionnement du tire-lait
1
Lavez-vous soigneusement les mains avec de l‘eau savonneuse et
veillez à ce que votre sein soit propre.
2 Appuyez sur le corps du tire-lait assemblé contre votre sein. Assurez-
vous que votre mamelon est bien centré, de sorte que le coussin adhère
parfaitement à la peau.
3 Commencez à actionner doucement la poignée jusqu’à ce que vous
sentiez l’aspiration sur votre sein (Fig. 10). Laissez ensuite la poignée
revenir à sa position initiale. Répétez cette étape rapidement à 5 ou
6 reprises pour lancer l’éjection du lait.
Remarque : Vous ne devez pas appuyer à fond sur la poignée.
Actionnez-la tant que cela reste confortable pour vous. Votre lait
commencera bientôt à s’écouler même si vous n’utilisez pas tout l’eet
d’aspiration que le tire-lait peut produire.
4 Adoptez un rythme plus lent en actionnant la poignée et en la
maintenant en position abaissée pendant 3 secondes maximum avant
de la laisser revenir à sa position initiale. Continuez de cette façon tant
que votre lait s’écoule. Si votre main est fatiguée, essayez d‘utiliser
l‘autre main ou tirez sur l‘autre sein.
Remarque : Ne vous inquiétez pas si votre lait ne s’écoule pas
immédiatement. Détendez-vous et continuez l’opération. Le
repositionnement du tire-lait sur votre sein peut aider à stimuler la
production de lait de temps en temps.
5 Continuez à tirer votre lait jusqu’à ce que vous sentiez que votre sein est
vide.
6 Lorsque vous avez ni de tirer votre lait, enlevez délicatement le tire-lait
de votre sein et dévissez le biberon ou le pot de conservation du corps
du tire-lait. Nettoyez les autres pièces utilisées du tire-lait (voir
‚Nettoyage et désinfection‘).
Après utilisation
Avertissement : Conservez uniquement le lait maternel recueilli à
l’aide d’un tire-lait nettoyé et désinfecté.
Si vous avez l’intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli
dans les 4 jours, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur
dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. Sinon, vous
pouvez conserver le lait maternel au congélateur pendant 6 mois.
1 Pour conserver le lait maternel : fermez le biberon avec le disque et la
bague d’étanchéité (Fig. 11).
2 Pour préparer le biberon an de nourrir votre bébé : placez une tétine
dans une bague d’étanchéité et vissez la bague assemblée sur le
biberon. Fermez la tétine avec le capuchon du biberon (Fig. 12).
3 Si un pot de conservation est fourni avec le tire-lait manuel, vissez le
couvercle sur le pot de conservation. Assurez-vous de l’avoir bien fermé
an d’éviter toute fuite (Fig. 13).
4 Désassemblez et nettoyez toutes les pièces qui sont entrées en contact
avec le lait maternel (voir ‚Nettoyage et désinfection‘).
Remarque : Pour une utilisation sûre des biberons et des pots de
conservation, veuillez lire les manuels d‘utilisation fournis séparément.
Avertissement : Placez le lait au réfrigérateur ou au congélateur ou
conservez-le à température ambiante pendant 4 heures maximum
avant de nourrir votre bébé. Ne recongelez jamais le lait maternel
décongelé an d‘éviter que la qualité du lait ne se détériore.
N‘ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé an
d‘éviter que la qualité du lait ne se détériore et que le lait ne se
décongèle involontairement.
Remarque : Pour plus d‘informations sur le tire-lait et des conseils pour
tirer votre lait, consultez la page www.philips.com/avent.
Rangement
N‘exposez pas le tire-lait directement aux rayons du soleil, car une
exposition prolongée pourrait provoquer une décoloration. Rangez le
tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr, propre et sec.
Compatibilité
Le tire-lait manuel Philips Avent est compatible avec tous les biberons
Natural de Philips Avent et les pots de conservation avec adaptateur
Philips Avent. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le tire-lait avec
des biberons en verre Natural de Philips Avent.
Informations techniques
- Conditions de fonctionnement :
- Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
- Humidité relative : 15 à 90 % (sans condensation)
- pression : 700–1 060 hPa (<3 000 m d’altitude )
- Conditions de stockage et de transport :
- Température : -25 °C à 70 °C (-13 °F à 158 °F)
- Humidité relative : jusqu’à 90 % (sans condensation)
- Matériaux : polypropylène, silicone
- Durée de vie : 500 000 cycles
Temizlik ve dezenfeksiyon
Adım 1: Sökülmesi
Göğüs pompasının ve biberonun parçalarını tamamen sökün. Ayrıca göğüs
pompasından beyaz val de çıkarın.
Adım 2: Temizlik
Parçalar elde veya bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Adım 2A: Manuel temizleme
1 Akan bir musluğun altında tüm parçaları ılık suyla durulayın.
2 Tüm parçaları, ılık suyla ve haf bir bulaşık deterjanında 5 dakika bekletin.
3 Tüm parçaları bir temizlik fırçasıyla temizleyin.
4 Akan bir musluğun altında tüm parçaları soğuk, temiz suyla tamamen
durulayın.
5 Tüm parçaları temiz bez veya kurutma rafında kurumaya bırakın.
Adım 2B: Bulaşık makinesinde yıkama
Not: Gıda boyaları, parçaların renginin solmasına neden olabilir.
1 Tüm parçaları bulaşık makinesinin üst rafına yerleştirin.
2 Makineye bulaşık deterjanı veya bir tablet koyun ve standart bir program
çalıştırın.
3 Tüm parçaları temiz bez veya kurutma rafında kurumaya bırakın.
Adım 3: Dezenfeksiyon
Dikkat: Kaynar su dezenfeksiyonu sırasında biberonun veya diğer
parçaların tencerenin kenarına temas etmemesini sağlayın. Bu, geri
dönüşü olmayan ürün deformasyonuna veya Philips‘in sorumlu
tutulamayacağı hasarlara neden olabilir.
1 Evdeki bir tencereye içine koyduğunuz tüm parçaları kaplayacak kadar
su doldurun ve tüm parçaları tencereye yerleştirin. Suyu 5 dakika
kaynatın. Parçaların tencerenin kenarına temas etmediğinden emin olun.
2 Suyun soğumasını bekleyin.
3 Parçaları yavaşça sudan çıkarın. Parçaları havayla kurutmak için temiz bir
yüzeye, beze veya kurutma rafına yerleştirin.
Göğüs pompasının montajı
Göğüs pompasının sütle temas eden kısımlarını temizlediğinizden ve
dezenfekte ettiğinizden emin olun.
Uyarı: Dikkat edin, göğüs pompası parçalarını kaynatıp dezenfekte
ettikten sonra çok sıcak olabilirler. Yanmaları önlemek için göğüs
pompasını dezenfekte edilmiş parçalar soğuduğunda takmaya
başlayın.
Göğüs pompası kiti parçalarını kullanmadan önce aşınma veya hasar
açısından kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Not: Göğüs pompasının doğru vakumlaması için başlık ve silikon diyafram
doğru şekilde yerleştirilmelidir.
1 Beyaz val alt taraftan pompa gövdesine takın. Val mümkün olduğunca
ileri itin (Şek. 2).
2 Pompa gövdesini biberona (Şek. 3) veya saklama kabına (Şek. 4) sıkıca
oturuncaya kadar saat yönünde çevirerek takın.
Not: Saklama kabı kullanıyorsanız saklama kabının ağzına önce kap
adaptörünü takmanız gerekir (Şek. 4).
3 Bağlantı parçasını silikon diyaframa yerleştirin (Şek. 5).
4 Silikon diyaframı üst taraftan pompa gövdesine takın. Parmaklarınızla
aşağı bastırıp tam olarak yerine oturtarak çerçevenin etrafına sızdırmaz
biçimde yerleşmesini sağlayın (Şek. 6).
5 Kolu, bağlantı parçasının ucundan koldaki deliğe kancalayarak bağlantı
parçalı diyaframa takın. Kolu yerine oturuncaya kadar pompa gövdesine
doğru bastırarak itin (Şek. 7).
6 Başlığı pompa gövdesine yerleştirin (Şek. 8) ve çerçevenin pompa
gövdesini kapladığından emin olun. Huni içindeki başlığın iç kısmını okla
belirtilen çizgiye doğru itin (Şek. 9).
Not: Sağmaya hazırlanırken göğüs pompasının temiz kalması için başlık
kapağını (SCF430/10, SCF430/13, SCF430/15) başlığın üzerine yerleştirin.
Göğüs pompasını kullanma
Uyarı: Göğüs pompasını mutlaka bir başlıkla birlikte kullanın.
Not: Sorularınız varsa veya yan etkilerle karşılaşıyorsanız sağlık
uzmanınıza başvurun.
Göğüs pompasını çalıştırma
1
Ellerinizi sabun ve suyla iyice yıkayıp göğsünüzün temiz olduğundan
emin olun.
2 Monte edilmiş pompa gövdesini göğsünüze bastırın. Göğüs ucunuzun tam
ortaya geldiğinden emin olun, böylece başlık hava sızdırmaz hâle gelir.
Türkçe
Giriş
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips Avent‘e hoş geldiniz! Philips
Avent tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen
göğüs pompanızı www.philips.com/welcome adresinde kaydedin.
Genel açıklama (Şek. 1)
1 Tutma yeri
2 Silikon diyafram
3 Bağlantı parçası
4 Pompa
5 Başlık
6 Beyaz valf
7 Philips Avent Natural biberon*
8 Anne sütü saklama torbaları*
9 Başlık kapağı
10 Biberon kapağı
11 Vida halkası
12 Emzik
13 Sızdırmaz kapak
14 Kap adaptörü
15 Philips Avent saklama kabı*
16 Saklama kabı kapağı
* Bu aksesuarlar için ayrı bir kullanım kılavuzu verilmektedir. Güvenlikle ilgili
önemli bilgilere yer verilen her bir kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Kullanım amacı
Philips Avent manuel göğüs pompası, emzirme dönemindeki annenin
göğsünden süt sağmak ve bu sütü saklamak için tasarlanmıştır. Cihaz
yalnızca tek bir kullanıcı tarafından kullanım için tasarlanmıştır.
Önemli güvenlik bilgileri
Göğüs pompasını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Kullanılmaması gereken durumlar
- Pompalama doğum sancısına neden olabileceğinden hamileyken
göğüs pompasını kesinlikle kullanmayın.
UYARILAR!
Boğulma ve yaralanmaları önlemek için uyarılar:
- Çocukların veya hayvanların göğüs pompası parçaları, ambalaj
malzemeleri veya aksesuarlarla oynamasına izin vermeyin.
- Her kullanımdan önce göğüs pompasında herhangi bir hasar olup
olmadığını inceleyin. Hasarlı veya düzgün çalışmayan göğüs pompasını
kullanmayın.
Kontaminasyonu önlemek ve hijyen sağlamak için uyarılar:
- Hijyenik nedenlerden dolayı göğüs pompası, yalnızca bir kullanıcı
tarafından tekrarlanan kullanım için tasarlanmıştır.
- İlk kullanımdan önce ve her kullanımdan sonra tüm parçaları temizleyin
ve dezenfekte edin.
- Hasara neden olabileceği için göğüs pompasının parçalarını temizlerken
antibakteriyel veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın.
- Kontaminasyonu önlemek için göğüs pompası parçaları ve göğüslere
dokunmadan önce ellerinizi sabun ve suyla iyice yıkayın. Haznelerin
veya kapakların içine dokunmaktan kaçının.
Ağrılar da dâhil olmak üzere göğüs ve göğüs ucu sorunlarını önlemek için
uyarılar:
- Vakumu serbest bırakmak için pompa gövdesini göğsünüzden ayırmadan
önce mutlaka kolu serbest bırakın.
- Vakum rahatsızlık veriyorsa veya ağrı yapıyorsa pompalama işlemini
durdurun ve göğüs pompasını göğsünüzden çıkarın.
- Hiç süt sağamıyorsanız beş dakikadan daha uzun süre pompalamayın.
Gün içinde başka bir zaman sağmayı deneyin.
- İşlem çok rahatsız edici veya acı verici hâle gelirse pompayı kullanmayı
bırakın ve sağlık uzmanınıza başvurun.
- Sadece Philips Avent tarafından önerilen aksesuarları ve parçaları kullanın.
- Göğüs pompasında herhangi bir değişiklik yapılması yasaktır.
Uyarı: İnsan Bağışıklık Yetmezliği (HIV) ya da Hepatit B veya C taşıyıcısı
iseniz, göğüs pompası kullanmanız virüsün anne sütü yoluyla bebeğinize
geçme riskini azaltmaz ya da ortadan kaldırmaz.
Dikkat
Göğüs pompasında hasar oluşmasını ve arızalanmasını önlemek için
önlemler:
- Deformasyonu önlemek için parçaları sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihazın kullanıma hazırlanması
Göğüs pompasını ilk defa kullanmadan önce ve her kullanımdan sonra
parçalarına ayırın ve tüm parçaları temizleyip dezenfekte edin.
Dikkat: Beyaz val çıkarırken ve temizlerken dikkatli olun. Hasara neden
olabileceğinden beyaz valfe herhangi bir cisim sokmayın.
Sorun giderme
Bu bölümde, manuel göğüs pompasıyla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz
sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıda verilen bilgileri kullanarak
çözemiyorsanız, sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support
adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Çözüm
Göğüs pompasını
kullanırken acı
hissediyorum.
- Göğüs ucunuzu başlığın ortasına
yerleştirdiğinizden emin olun.Kolu rahat
hissedeceğiniz çekme seviyesine kadar bastırın.
- Acı devam ederse göğüs pompasını kullanmayı
bırakın ve sağlık uzmanınıza başvurun.
Hiç emme
hissetmiyorum.
- Göğüs pompasını doğru biçimde
birleştirdiğinizden emin olun (bkz. 'Göğüs
pompasının montajı').
- Göğüs pompası ile göğüs arasında bir sızdırmazlık
sağlamak için göğüs pompasının göğsün üzerine
doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Göğüs pompası
hasar gördü.
Düzenli kullanım hallerinde haf çizikler oluşması
normaldir ve sorunlara neden olmaz. Ancak, göğüs
pompasının herhangi bir parçasında büyük bir
çizik veya çatlak varsa cihazı kullanmayı bırakın
ve yedek parça talebi için Philips Müşteri
Hizmetleri Merkezi'ne başvurun ya da
www.philips.com/parts-and-accessories
adresini ziyaret edin.
İstenmeyen yan etkiler
Göğüs pompası kullanılırken aşağıdaki istenmeyen yan etkiler meydana
gelebilir. Bu belirtilerden herhangi birini yaşıyorsanız bir sağlık uzmanına
veya emzirme uzmanına başvurun.
İstenmeyen yan
etki
Açıklama
Dayanılmaz acı Göğüste veya göğüs ucunda acı hissi veya çekim
işlemine verilen tepkiyi konfor düzeyinin aşar şekilde
hissetme.
Ağrılı göğüs uçları Süt sağma işleminin başlangıcında veya süt sağma
işlemi boyunca göğüs uçlarında hissedilen sürekli acı
ya da oturumlar arasında duyulan acı.
Kızarıklık Göğüs bölgesinde kızarıklık.
Morluk Bastırıldığında rengi geçmeyen kırmızımsı veya mor
bir renk değişikliği. Morarmalar azalırken yeşil ve
kahverengi renge dönüşebilir.
Trombüs Trombüs aşırı hassaslaşma, acı, kızarma, şişme ve/veya
yanmaya neden olabilir.
Göğüs ucunda
yaralı doku
(göğüs ucu
travması)
- Fisürler ya da çatlamış göğüs uçları.
- Göğüs ucundan soyulan cilt dokusu. Normalde
çatlamış göğüs uçları ve/veya kabartılarla birlikte
oluşur.
- Göğüs ucunda yırtılma.
- Kabarma. Cilt yüzeyinde küçük kabarcıklar
şeklinde görünür.
- Kanama. Çatlamış veya yırtılmış göğüs uçları,
etkilenen bölgede kanamaya neden olabilir.
Simge açıklamaları
Uyarı işaretleri ve simgeleri, bu ürünü güvenli ve doğru bir şekilde
kullanmanızı sağlamak ve sizi ve başkalarını yaralanmalara karşı korumak
için çok önemlidir.
Bu simgenin anlamı:
- Kullanım talimatlarını izleyin (Şek. 14).
- Uyarı ve önlem gibi önemli bilgiler (Şek. 15).
- kullanım ipuçları, ek bilgi veya bir not (Şek. 16).
- Üretici (Şek. 17).
- üretim tarihi (Şek. 18).
- Katalog numarası (Şek. 19).
- parti numarası (Şek. 20).
- Forest Stewardship Council (Şek. 21).
- Geri dönüştürülebilirdir (geri dönüştürülmüş malzemeden üretildiği ya da
geri dönüşüm toplama sistemlerinde kabul edileceği anlamına gelmez)
(Şek. 22).
3 Göğsünüzde emme hissedinceye kadar kolu yumuşak biçimde aşağı
bastırmaya başlayın (Şek. 10). Sonra da kola bastırmayı bırakarak durma
konumuna dönmesini bekleyin. „Bırakma“ reeksini başlatmak için bu
adımı hızlıca 5 veya 6 kez tekrarlayın.
Not: Kolu tamamen basılı tutmak zorunda değilsiniz. Rahat
hissettiğiniz noktaya kadar bastırmanız yeterlidir. Pompanın
oluşturabileceği tüm emme etkisini kullanmasanız bile sütünüz hemen
akmaya başlayacaktır.
4 Sütünüz gelmeye başladığında, kolu bastırırken ve bastırdıktan sonra
normal konumuna dönmesi için bırakmadan önce bir süre basılı tutarak
daha yavaş bir ritim ayarlayabilirsiniz. Sütünüz gelirken bu ritmi devam
ettirin. Bu sırada eliniz yorulursa diğer elinizi kullanabilir veya diğer
göğsünüze geçebilirsiniz.
Not: Sütünüz hemen akmazsa endişelenmeyin. Rahatlayın ve
pompalamaya devam edin. Sağım sırasında arada bir göğüs pompasının
yerini değiştirmek süt akışını canlandırmaya yardımcı olabilir.
5 Süt kalmadığını hissedene kadar pompalama işlemine devam edin.
6 Sağma işlemini bitirdiğinizde dikkatli bir şekilde göğüs pompasını
göğsünüzden ayırın ve pompa gövdesinden biberonu veya saklama
kabını çevirerek çıkarın. Göğüs pompasının kullanılan diğer parçalarını
temizleyin (bkz. ‚Temizlik ve dezenfeksiyon‘).
Kullanım sonrası
Uyarı: Yalnızca temiz ve dezenfekte edilmiş bir pompa ile sağılan
anne sütünü saklayın.
Sağılan sütü 4 gün içinde bebeğinize vermeyi düşünüyorsanız birleştirdiğiniz
Philips Avent biberon veya saklama kabındaki anne sütünü buzdolabında
saklayabilirsiniz. Anne sütünü bu süre içinde bebeğinize vermeyi
düşünmüyorsanız dondurucuda 6 aya kadar saklayabilirsiniz.
1 Anne sütünü saklamak için: Biberonu sızdırmaz kapak ve vida halkası ile
kapatın (Şek. 11).
2 Bebeğinizi beslemek üzere biberonu hazırlamak için: Vida halkasına bir
emzik yerleştirin ve monte edilmiş vida halkasını çevirerek biberona takın.
Emziği biberon kapağına sıkıca takın (Şek. 12).
3 Manuel göğüs pompasıyla birlikte verilen bir saklama kabı varsa, kapağı
bu saklama kabına takın. Sızıntı olmasını önlemek için kapağı düzgün
kapattığınızdan emin olun (Şek. 13).
4 Anne sütüne (bkz. ‚Temizlik ve dezenfeksiyon‘) temas eden tüm parçaları
sökün ve temizleyin.
Not: Biberonları ve saklama kaplarını güvenli bir şekilde kullanmak için
ürünlerle verilen kullanım kılavuzlarını lütfen ayrı ayrı okuyun.
Uyarı: Sütü hemen soğutun veya dondurun ya da bebeğinize vermeden
önce en fazla 4 saat boyunca oda sıcaklığında tutun. Süt kalitesinde
düşüşü önlemek için çözülmüş anne sütünü asla dondurmayın. Süt
kalitesinin düşmesini ve donmuş sütün istenmeyen çözülmesini önlemek
için asla taze anne sütünü donmuş anne sütüne eklemeyin.
Not: Göğüs pompası ve süt sağma ile ilgili ipuçları hakkında daha fazla
bilgi için www.philips.com/avent adresini ziyaret edin.
Depolama
Göğüs pompasını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın aksi halde renk
kaybı olabilir. Göğüs pompası ve aksesuarlarını güvenli, temiz ve kuru bir
yerde saklayın.
Uyumluluk
Philips Avent manuel göğüs pompası, Philips Avent Natural ürün gamındaki
tüm biberonlar ve Philips Avent saklama kapları ve kap adaptörü ile
uyumludur. Göğüs pompası ile Philips Avent Natural cam biberonları birlikte
kullanmamanız önerilir.
Teknik bilgi
- Çalışma koşulları:
- Sıcaklık 5 °C ila 40 °C (41 °F to 104 °F)
- Bağıl nem: %15 - % 90 (yoğuşmasız)
- Basınç 700–1060 hPa (<3000 m/9842 ft. rakım)
- Saklama ve taşıma koşulları:
- Sıcaklık -25 °C ila 70 °C (-13 °F ila 158 °F)
- Bağıl nem: % 90‘a kadar (yoğuşmasız)
- Malzemeler: polipropilen, silikon
- Kullanım ömrü: 500.000 pompa döngüsü
Καθαρισμός και απολύμανση
Βήμα 1: Αποσυναρμολόγηση
Αποσυναρμολογήστε πλήρως το θήλαστρο και το μπιμπερό. Αφαιρέστε επίσης τη
λευκή βαλβίδα από το θήλαστρο.
Βήμα 2: Καθάρισμα
Τα μέρη μπορούν να καθαριστούν με το χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων.
Βήμα 2Α: Χειροκίνητος καθαρισμός
1 Ξεπλύνετε όλα τα μέρη με χλιαρό νερό της βρύσης.
2 Μουλιάστε όλα τα μέρη για 5 λεπτά σε ζεστό νερό με λίγο ήπιο υγρό
απορρυπαντικό πιάτων.
3 Καθαρίστε όλα τα μέρη με ένα βουρτσάκι καθαρισμού.
4 Ξεπλύνετε σχολαστικά όλα τα μέρη με κρύο, καθαρό νερό της βρύσης.
5 Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν στον αέρα σε μια καθαρή πετσέτα κουζίνας ή
σχάρα στεγνώματος.
Βήμα 2Β: Καθαρισμός στο πλυντήριο πιάτων
Σημείωση: Ο χρωστικές ουσίες από τα τρόφιμα μπορεί να αποχρωματίσουν τα
εξαρτήματα.
1 Τοποθετήστε όλα τα μέρη στην επάνω σχάρα του πλυντηρίου πιάτων.
2 Βάλτε υγρό απορρυπαντικό πιάτων ή μια ταμπλέτα στο πλυντήριο και
χρησιμοποιήστε ένα τυπικό πρόγραμμα.
3 Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν στον αέρα σε μια καθαρή πετσέτα κουζίνας ή
σχάρα στεγνώματος.
Βήμα 3: Απολύμανση
Προσοχή: Κατά την απολύμανση με βραστό νερό, να προσέχετε ώστε το
μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της
κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή
βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
1 Γεμίστε μια κατσαρόλα με αρκετό νερό ώστε να καλυφθούν όλα τα μέρη και
τοποθετήστε τα μέσα στην κατσαρόλα. Αφήστε το νερό να βράσει για 5 λεπτά.
Βεβαιωθείτε ότι τα μέρη δεν έρχονται σε επαφή με τα πλαϊνά τοιχώματα της
κατσαρόλας.
2 Αφήστε το νερό να κρυώσει.
3 Αφαιρέστε προσεκτικά τα μέρη από το νερό. Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν
στον αέρα σε καθαρή επιφάνεια, πετσέτα κουζίνας ή πιατοθήκη.
Συναρμολόγηση του θήλαστρου
Βεβαιωθείτε ότι έχετε καθαρίσει και απολυμάνει τα μέρη του θηλάστρου που έρχονται
σε επαφή με το μητρικό γάλα.
Προειδοποίηση: Προσέξτε, όταν έχτε απολυμάνει τα μέρη του θηλάστρου
βράζοντάς τα, καθώς μπορεί να είναι πολύ ζεστά. Για την αποφυγή
εγκαυμάτων, ξεκινήστε τη συναρμολόγηση του θηλάστρου μόνο αφότου
κρυώσουν τα απολυμασμένα μέρη.
Ελέγξτε τα μέρη του κιτ θηλάστρου για φθορά ή ζημιά πριν από τη χρήση και, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Σημείωση: Η σωστή τοποθέτηση του μαξιλαριού και του διαφράγματος σιλικόνης
είναι απαραίτητη, ώστε το θήλαστρο να σχηματίσει σωστά κενό αέρος.
1 Εισαγάγετε τη λευκή βαλβίδα στο σώμα του θήλαστρου από την κάτω πλευρά.
Σπρώξτε προς τα μέσα τη βαλβίδα όσο το δυνατόν περισσότερο (Εικ. 2).
2 Βιδώστε δεξιόστροφα το σώμα του θήλαστρου στο μπιμπερό (Εικ. 3) ή το κύπελλο
φύλαξης (Εικ. 4), μέχρι να ασφαλίσει.
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιήσετε κύπελλο φύλαξης, θα πρέπει πρώτα να
βιδώσετε τον προσαρμογέα για κύπελλο πάνω στο κύπελλο φύλαξης (Εικ. 4).
3 Τοποθετήστε το στέλεχος στο διάφραγμα σιλικόνης (Εικ. 5).
4 Εισαγάγετε το διάφραγμα σιλικόνης στο σώμα του θήλαστρου από την πάνω
πλευρά. Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει καλά γύρω από το χείλος, πιέζοντάς το
προς τα κάτω με τα δάχτυλά σας για να διασφαλίσετε απόλυτη στεγανότητα (Εικ. 6).
5 Τοποθετήστε τη λαβή επάνω στο διάφραγμα με στέλεχος, αγκιστρώνοντας την
οπή της λαβής στο άκρο του στελέχους. Σπρώξτε προς τα κάτω τη λαβή πάνω
στο σώμα του θήλαστρου, μέχρι να ακουστεί ότι έκλεισε (Εικ. 7).
6 Τοποθετήστε το μαξιλαράκι στο σώμα του θηλάστρου (Εικ. 8) και βεβαιωθείτε ότι
το χείλος καλύπτει το σώμα του θηλάστρου. Ωθήστε το εσωτερικό του μαξιλαριού
στο άνοιγμα ώστε να φτάσει στο ύψος της γραμμής που υποδεικνύεται με ένα
βέλος (Εικ. 9).
Σημείωση: Τοποθετήστε το κάλυμμα του μαξιλαριού (SCF430/10, SCF430/13,
SCF430/15) πάνω από το μαξιλαράκι, ώστε το θήλαστρο να είναι καθαρό όσο εσείς
προετοιμάζεστε για την άντληση.
Χρήση του θήλαστρου
Προειδοποίηση: Χρησιμοποιείτε πάντα το θήλαστρο με το μαξιλαράκι.
Σημείωση: Επικοινωνήστε με τον επαγγελματία υγείας σας εάν έχετε απορίες ή εάν
εκδηλώσετε παρενέργειες.
Χρήση του θήλαστρου
1 Πλύνετε καλά τα χέρια σας με σαπούνι και νερό και βεβαιωθείτε ότι το στήθος
σας είναι καθαρό.
2 Πιέστε το συναρμολογημένο σώμα του θήλαστρου προς το στήθος σας.
Βεβαιωθείτε ότι η θηλή σας βρίσκεται στο κέντρο, ώστε το μαξιλαράκι να
εφαρμόσει απολύτως στεγανά στο στήθος.
Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips Avent! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το
θήλαστρό σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ.1)
1 Λαβή
2 Διάφραγμα σιλικόνης
3 Στέλεχος
4 Σώμα θήλαστρου
5 Μαξιλαράκι
6 Λευκή βαλβίδα
7 Μπιμπερό Natural Philips Avent*
8 Σακούλες αποθήκευσης μητρικού
γάλακτος*
9 Κάλυμμα μαξιλαριού
10 Καπάκι μπιμπερό
11 Βιδωτός δακτύλιος
12 Θηλή
13 Δίσκος σφράγισης
14 Προσαρμογέας για κύπελλο
15 Κύπελλο φύλαξης Philips Avent*
16 Καπάκι του κυπέλλου φύλαξης
* Για αυτά τα εξαρτήματα παρέχεται ξεχωριστό εγχειρίδιο χρήσης. Διαβάστε
προσεκτικά τα ξεχωριστά εγχειρίδια χρήσης, καθώς περιέχουν σημαντικές
πληροφορίες για την ασφάλεια.
Προβλεπόμενη χρήση
Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent προορίζεται για την εξαγωγή και συλλογή
γάλακτος από το στήθος μιας θηλάζουσας γυναίκας. Η συσκευή προορίζεται για
χρήση από έναν μόνο χρήστη.
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Προτού χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Αντενδείξεις
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ θήλαστρο κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης σας: η
άντληση γάλακτος μπορεί να προκαλέσει τοκετό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προειδοποιήσεις για την αποφυγή πνιγμού, στραγγαλισμού και τραυματισμού:
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε κατοικίδια να παίζουν με τα εξαρτήματα του
θηλάστρου, τα υλικά της συσκευασίας ή τα εξαρτήματα.
- Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε το θήλαστρο για τυχόν σημάδια φθοράς. Μην
χρησιμοποιείτε το θήλαστρο αν έχει υποστεί ζημιά ή αν δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποιήσεις για την αποφυγή επιμόλυνσης και τη διασφάλιση της υγιεινής:
- Για λόγους υγιεινής, το θήλαστρο προορίζεται για επαναλαμβανόμενη χρήση από
έναν μόνο χρήστη.
- Καθαρίστε και απολυμάνετε όλα τα ακόλουθα εξαρτήματα πριν από την πρώτη
χρήση και μετά από κάθε χρήση.
- Μην χρησιμοποιείτε αντιβακτηριδιακά ή διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό
των εξαρτημάτων του θηλάστρου, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά.
- Πλένετε σχολαστικά τα χέρια σας με σαπούνι και νερό πριν αγγίξετε τα μέρη του
θηλάστρου και τα στήθη σας, για την αποφυγή επιμόλυνσης. Αποφύγετε να
αγγίζετε το εσωτερικό των δοχείων και των καπακιών.
Προειδοποιήσεις για την αποφυγή προβλημάτων, όπως πόνου, στο στήθος και τις θηλές:
- Αφήνετε πάντα τη λαβή προτού απομακρύνετε το σώμα του θηλάστρου από το
στήθος σας, για να απελευθερώνεται το κενό αέρος.
- Αν το κενό αέρος είναι ενοχλητικό ή προκαλεί πόνο, σταματήστε την άντληση και
αφαιρέστε το θήλαστρο από το στήθος σας.
- Σε περίπτωση που δεν έχετε κανένα αποτέλεσμα για περισσότερα από πέντε
λεπτά, μην συνεχίσετε την εξαγωγή. Προσπαθήσετε να κάνετε εξαγωγή κάποια
άλλη στιγμή στη διάρκεια της ημέρας.
- Αν η διαδικασία γίνει πολύ δυσάρεστη ή επώδυνη, σταματήστε τη χρήση του
θηλάστρου και συζητήστε με τον γιατρό σας.
- Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και μέρη που συνιστώνται από τη Philips Avent.
- Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του θηλάστρου.
Προειδοποίηση: Αν έχετε μολυνθεί από τον ιό της ανθρώπινης ανοσοανεπάρκειας
(HIV), τον ιό της ηπατίτιδας Β ή τον ιό της ηπατίτιδας C, η χρήση του θηλάστρου δεν
θα μειώσει ούτε θα εξαλείψει τον κίνδυνο μετάδοσης του ιού στο μωρό σας μέσω του
μητρικού γάλακτος.
Προσοχή
Προφύλαξη για να αποτρέψετε βλάβη και δυσλειτουργία του θηλάστρου:
- Μην πλησιάζετε τα εξαρτήματα σε ζεστές επιφάνειες, για να αποφεύγεται η
παραμόρφωση αυτών των εξαρτημάτων.
Προετοιμασία για χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο για πρώτη φορά και μετά από κάθε χρήση,
αποσυναρμολογήστε, καθαρίστε και απολυμάνετε όλα τα μέρη.
Προσοχή: Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση και τον καθαρισμό της
λευκής βαλβίδας. Μην εισάγετε αντικείμενα στη λευκή βαλβίδα, καθώς αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να
αντιμετωπίσετε με το χειροκίνητο θήλαστρο. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το
πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων
στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης
καταναλωτών στη χώρα σας.
Πρόβλημα Λύση
Πόνος κατά τη χρήση
του θήλαστρου.
- Βεβαιωθείτε ότι η θηλή σας εφαρμόζει στο κέντρο
του μαξιλαριού.
- Πιέστε τη λαβή προς τα κάτω σε ένα επίπεδο κενού
στο οποίο αισθάνεστε άνετα.
- Αν ο πόνος είναι επίμονος, σταματήστε να
χρησιμοποιείτε το θήλαστρο και συζητήστε με τον
γιατρό σας.
Καμία αίσθηση
άντλησης.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει το θήλαστρο
σωστά (βλέπε 'Συναρμολόγηση του θήλαστρου').
- Βεβαιωθείτε ότι το θήλαστρο είναι τοποθετημένο
σωστά στο στήθος ώστε να επιτρέπει την ερμητική
εφαρμογή ανάμεσα στο θήλαστρο και το στήθος.
Το θήλαστρο φέρει
ζημιά.
Μετά από πολλές χρήσεις, η παρουσία κάποιων ελαφρών
γρατζουνιών είναι φυσιολογική και δεν προκαλεί
προβλήματα. Ωστόσο, εάν ένα μέρος του θήλαστρου
φέρει έντονες γρατζουνιές ή ρωγμές, σταματήστε να
χρησιμοποιείτε το θήλαστρο και επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips ή επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/parts-and-accessories
για να αγοράσετε ένα ανταλλακτικό εξάρτημα.
Ανεπιθύμητες παρενέργειες
Όταν χρησιμοποιείτε το θήλαστρο, ενδέχεται να παρουσιαστούν οι παρακάτω
ανεπιθύμητες παρενέργειες. Αν έχετε οποιοδήποτε από αυτά τα συμπτώματα,
επικοινωνήστε με έναν σύμβουλο θηλασμού ή γιατρό.
Ανεπιθύμητη
παρενέργεια
Περιγραφή
Αίσθηση πόνου Πόνος στο στήθος ή στη θηλή ή ως αντίδραση, όταν η
άντληση είναι πιο έντονη από ένα άνετο επίπεδο.
Ερεθισμένες θηλές Επίμονος πόνος στις θηλές κατά την έναρξη της περιόδου
άντλησης ή που διαρκεί σε όλη τη διάρκεια της περιόδου
άντλησης, ή που εμφανίζεται ανάμεσα στις συνεδρίες.
Ερύθημα (κοκκινίλα) Ερύθημα (κοκκινίλα) στην περιοχή του στήθους.
Μώλωπας Αποχρωματισμός σε κοκκινωπό-μοβ χρώμα που δεν
ξεθωριάζει όταν πιέζεται. Όταν ένας μώλωπας ξεθωριάζει,
ενδέχεται να γίνει πράσινος και καφέ.
Θρόμβος Ο θρόμβος μπορεί να οδηγήσει σε ευαισθησία, πόνο,
ερυθρότητα, οίδημα ή/και θερμότητα.
Τραυματισμένος
ιστός ή θηλή
(τραύμα θηλής)
- Σκασίματα ή ρωγμές στις θηλές.
- Ξεφλούδισμα ιστού δέρματος από τη θηλή.
Παρουσιάζεται συνήθως σε συνδυασμό με ρωγμές στις
θηλές ή/και φυσαλίδες.
- Σκίσιμο θηλής.
- Φυσαλίδες. Μοιάζουν με μικρές φουσκάλες στην
επιφάνεια του δέρματος.
- Αιμορραγία. Οι θηλές με ρωγμές ή σκισίματα μπορούν να
οδηγήσουν σε αιμορραγία της επηρεαζόμενης περιοχής.
Επεξήγηση συμβόλων
Οι προειδοποιητικές ενδείξεις και τα σύμβολα είναι σημαντικά, καθώς εγγυώνται την
ασφαλή και ορθή χρήση της συσκευής και την αποτροπή ανθρώπινου τραυματισμού.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι:
- πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες για ασφαλή χρήση (Εικ. 14).
- σημαντικές πληροφορίες, όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις (Εικ. 15).
- συμβουλές χρήσης, πρόσθετες πληροφορίες ή μια σημείωση (Εικ. 16).
- τον κατασκευαστή (Εικ. 17).
- την ημερομηνία κατασκευής (Εικ. 18).
- τον αριθμό καταλόγου (Εικ. 19).
- ο αριθμός παρτίδας (Εικ. 20).
- Forest Stewardship Council (Συμβούλιο Διαχείρισης Δασών) (Εικ. 21).
- ότι ένα αντικείμενο μπορεί να ανακυκλωθεί και όχι ότι το αντικείμενο έχει
ανακυκλωθεί ή ότι μπορεί να διατεθεί σε όλα τα συστήματα συλλογής για
ανακύκλωση (Εικ. 22).
3 Αρχίστε να πιέζετε απαλά προς τα κάτω τη λαβή, μέχρι να νιώσετε την άντληση
στο στήθος σας (Εικ. 10). Έπειτα, αφήστε τη λαβή να επιστρέψει στην αρχική της
θέση. Επαναλάβετε αυτό το βήμα γρήγορα πέντε ή έξι φορές, ώστε να
ενεργοποιήσετε το αντανακλαστικό απελευθέρωσης γάλακτος.
Σημείωση: Δεν χρειάζεται να πιέσετε εντελώς μέχρι κάτω τη λαβή. Πιέστε την
τόσο όσο χρειάζεται για να αισθάνεστε άνετα. Το γάλα σας σύντομα θα ξεκινήσει
να ρέει ακόμη και αν δεν χρησιμοποιήσετε τη μέγιστη ισχύ αναρρόφησης που
μπορεί να παρέχει το θήλαστρο.
4 Μόλις αρχίσει να ρέει το γάλα, εφαρμόστε έναν πιο αργό ρυθμό, πιέζοντας τη
λαβή παρατεταμένα για λίγο, πριν την αφήσετε να επιστρέψει στην αρχική της
θέση. Συνεχίστε με αυτόν τον ρυθμό όσο το γάλα σας ρέει. Εάν το χέρι σας
κουραστεί, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε το άλλο σας χέρι ή μετακινήστε το
θήλαστρο στον άλλο μαστό.
Σημείωση: Μην ανησυχείτε αν το γάλα δεν αρχίσει να ρέει αμέσως. Χαλαρώστε
και συνεχίστε την άντληση. Η επανατοποθέτηση του θήλαστρου στο στήθος σας
ανά διαστήματα μπορεί να βοηθήσει στην ενίσχυση της ροής του γάλακτος.
5 Συνεχίστε την άντληση μέχρι να νιώσετε ότι το στήθος σας έχει αδειάσει.
6 Όταν ολοκληρώσετε την άντληση, αφαιρέστε προσεκτικά το θήλαστρο από τον
μαστό και ξεβιδώστε το μπιμπερό ή το κύπελλο φύλαξης από το σώμα του
θήλαστρου. Καθαρίστε τα άλλα χρησιμοποιημένα μέρη του θήλαστρου (βλέπε
‚Καθαρισμός και απολύμανση‘).
Μετά τη χρήση
Προειδοποίηση: Να αποθηκεύετε το μητρικό γάλα που έχετε αντλήσει μόνο
με καθαρό και απολυμασμένο θήλαστρο.
Εάν σκοπεύετε να ταΐσετε το μωρό σας με το μητρικό γάλα που εξαγάγατε εντός
4 ημερών, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα
συναρμολογημένο μπιμπερό ή κύπελλο φύλαξης Philips Avent. Διαφορετικά, μπορείτε
να φυλάξετε το μητρικό γάλα στην κατάψυξη για έως και 6 μήνες.
1 Για να αποθηκεύσετε το μητρικό γάλα: κλείστε το μπιμπερό με τον δίσκο
σφράγισης και τον βιδωτό δακτύλιο (Εικ. 11).
2 Για να προετοιμάσετε το μπιμπερό για τον θηλασμό του μωρού σας: τοποθετήστε
μια θηλή σε έναν βιδωτό δακτύλιο και βιδώστε τον στο μπιμπερό. Σκεπάστε τη
θηλή με το καπάκι του μπιμπερό (Εικ. 12).
3 Σε περίπτωση που με το χειροκίνητο θήλαστρο περιλαμβάνεται κύπελλο φύλαξης,
βιδώστε το καπάκι στο κύπελλο φύλαξης. Φροντίστε να το κλείσετε σωστά για να
αποφύγετε τη διαρροή (Εικ. 13).
4 Αποσυναρμολογήστε και καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε επαφή με το
μητρικό γάλα (βλέπε ‚Καθαρισμός και απολύμανση‘).
Σημείωση: Για ασφαλή χρήση των μπιμπερό και των κυπέλλων φύλαξης,
διαβάστε τα εγχειρίδια χρήσης που παρέχονται ξεχωριστά.
Προειδοποίηση: Βάλτε στη συντήρηση ή στην κατάψυξη το γάλα που
εξαγάγατε αμέσως ή διατηρήστε το σε θερμοκρασία δωματίου το πολύ για
4 ώρες πριν ταΐσετε το μωρό σας. Ποτέ μην επαναψύχετε μητρικό γάλα που
έχει ξεπαγώσει, για να αποφύγετε την πτώση της ποιότητας του γάλακτος.
Ποτέ μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε κατεψυγμένο μητρικό γάλα, για
να αποφευχθεί η μείωση της ποιότητας του γάλακτος και το ακούσιο
ξεπάγωμα του παγωμένου γάλακτος.
Σημείωση: Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το θήλαστρο και για
συμβουλές σχετικά με την εξαγωγή γάλακτος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/avent.
Αποθήκευση
Διατηρείτε το θήλαστρο μακριά από τον άμεσο ηλιακό φως, καθώς η παρατεταμένη
έκθεσή του στο φως ενδέχεται να προκαλέσει αποχρωματισμό. Αποθηκεύετε το
θήλαστρο και τα εξαρτήματά του σε ασφαλές, καθαρό μέρος χωρίς υγρασία.
Συμβατότητα
Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips Avent είναι συμβατό με όλα τα μπιμπερό στη σειρά
προϊόντων Natural Philips Avent και με τα κύπελλα φύλαξης Philips Avent με
προσαρμογέα για κύπελλο. Δεν συνιστούμε τη χρήση των γυάλινων μπιμπερό Natural
Philips Avent με το θήλαστρο.
Τεχνικές πληροφορίες
- Συνθήκες λειτουργίας:
- Θερμοκρασία 5 °C έως 40 °C (41 °F to 104 °F)
- Σχετική υγρασία 15 έως 90 % (χωρίς συμπύκνωση)
- Πίεση 700–1060 hPa (υψόμετρο <3000 m)
- Συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς:
- Θερμοκρασία -25 °C έως 70 °C (-13 ° F έως 158 °F)
- Σχετική υγρασία έως 90 % (χωρίς συμπύκνωση)
- Υλικά: πολυπροπυλένιο, σιλικόνη
- Διάρκεια ζωής: 500.000 κύκλοι άντλησης
 
- 
- 

- 



- 

- 






Philips
www.philips.com/parts-and-accessories





 







 



 
- 
- 


- 
- 

- 







- .)14
- .)15
- .)16
- .)17
- .)18
- .)19
- .)20
- .)21Council Forest Stewardship
- 
.)22


- 





1

2

2A
 1
5 2

 3
 4
 5
2B

 1
 2
 3
3


Philips
 1
5
 2
 3










 1
.)2
)43 2


.)4
.)5 3
 4

. )6
 5
.)7
.)8 6
.)9






 1
 2

10 3
65


 4




 5

6



4
Philips Avent
6
.)11 1
 2
.)12
 3
. )13
 4






4



www.philips.com/avent




Philips Avent NaturalPhilips Avent
Philips Avent
Philips Avent Natural

- 
- 405
- 9015
- 30001060–700
- 
- 70
- 90
- 
- 



 www.philips.com/support

 4



4



.www.philips.com/avent




Philips AventPhilips Avent
Philips AventPhilips AventNatural
Natural

- 
- 10441405
- 9015
- 98423000Pressure 700–1060
- 
- 15870
- 90
- 
- 


 www.philips.com/support 

 
- 
- 
- 



- 

- 





Philips
www.philips.com/parts-and-accessories





 







 



 
- 
- 
- 
- 
- 







- .)14
- .)15
- .)16
- .)17
- .)18
- .)19
- .)20
- .)21Forest Stewardship Council
- 
.)22


Philips Avent
www.philips.com/Philips Avent
welcome
)
 9
 10
 11
 12
 13
 14
*Philips Avent 15
 16
 1
 2
 3
 4
 5
 6
*Philips Avent 7
 8



Philips Avent










- 


- 
- 

- 

- 


- 
- 

- 

- 

- Philips Avent
- 
CBHIV



Philips Avent
.www.philips.com/welcomePhilips Avent
)1
 9
 10
 11
 12
 13
 14
*Philips Avent 15
 16
 1
 2
 3
 4
 5
 6
*Philips Avent Natural 7
 8



PhilipsAvent








- 


- 
- 
- 
- 


- 
- 
- 

- 
- .Philips Avent
- 
CBHIV



- 





1

2

2
 1
5 2
 3
 4
 5
2

 1
 2
 3
3

Philips
 1
5
 2
 3








 1
.)2
43 2

.)4
.)5 3
 4
.)6
 5
.)7
8 6
.)9






 1
 2

10 3
65


 4




 5

6



4
6Philips Avent
.)11 1
 2
.)12
 3
.)13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Avent CP9286/01 Kullanım kılavuzu

Kategori
Göğüs pompaları
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur