DeWalt DCST5812N Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
DCST5812N
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
1
Fig. B Fig. C
28
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
8
12
11
9
10
10
11
26
27
10
2
Fig. D
4
6
1313
4
12
Fig. E
Fig. F Fig. G
Fig. H
16
15
14
Fig. I
16
17
Fig. J
16
17
19
18
21
Fig. K
21
20
22
3
Fig. L
23
23
Fig. M
Fig. N
24
25
24
ENGLISH
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of workpatterns.
NOTE: National regulation can restrict the use of themachine.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
String Trimmer
DCST5812N
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(measured sound pressure level at operator position) 79 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power level) 96 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
11.17.2017
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
Batteries & Chargers sold separately
DCST5812N
Voltage V
DC
36
UK & Ireland V
DC
36
Type 1
RPM /min 5500–6000
Cutting Swath Size cm 33
Weight (without battery pack) kg 3.85
Noise values and vibration values (triax vector sum).
String trimmer mode according to EN50636-2-91:
L
PA
(emission sound pressure level) dB(A) 79
L
WA
(sound power level) dB(A) 93
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 2
Vibration emission value a
h
=
- Handle m/s
2
2.7
- Auxiliary Handle m/s
2
2.9
Uncertainty K = m/s
2
3.1
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN50636 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
English (original instructions)
STRING TRIMMER
DCST5812N
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # V
DC
Ah
Weight
kg
DCB413
DCB497 36 7.5 1.92 170
DCB496 36 6.0 1.88 130
34
ESPAÑOL
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
NOTA: Las leyes locales pueden restringir el uso de lamáquina.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Cortadora de cordel
DCST5812N
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Países Bajos
N. ° de ID de organismo notificado: 0344
Nivel de potencia acústica, conforme a 2000/14/EC
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(nivel de presión acústica medida en el puesto del operador)
79 dB (A)
L
WA
(nivel potencia acústica garantizada)...96 dB(A)
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
11.17.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
Baterías y cargadores vendidos por separado
DCST5812N
Voltaje V
DC
36
Tipo 1
RPM /min 5500–6000
Tamaño del hilo de corte cm 33
Peso (sin paquete de batería) kg 3,85
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales)
Modo cortadora de hilo de acuerdo con EN50636-2-91:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 79
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 93
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 2
Valor de la emisión de vibración a
h
=
- Empuñadura m/s
2
2,7
- Empuñadura auxiliar m/s
2
2,9
Incertidumbre K = m/s
2
3,1
El nivel de emisión de vibración que Figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN50636 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
CORTADORA DE CORDEL
DCST5812N
Español (traducido de las instrucciones originales)
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
V
DC
Ah
Peso
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1.,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
44
FRANÇAIS
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
REMARQUE : La réglementation nationale peut restreindre
l’utilisation de cettemachine.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Taille-bordures
DCST5812N
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Pays-Bas
Identifiant de l'organisme notifié: 0344
Niveau de puissance acoustique selon la norme 2000/14/CE
(Article12, AnnexeIII, L ≤ 50cm):
L
PA
(niveau de pression sonore mesurée au poste de travail)
79dB(A)
L
WA
(niveau de puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
11.17.2017
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
Batteries et chargeurs vendus séparément
DCST5812N
Tension V
DC
36
Type 1
tr/min /min 5500–6000
Taille de la trajectoire de coupe cm 33
Poids (sans le bloc-piles) kg 3,85
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax)
Mode Coupe-herbe conformément à la norme EN50636-2-91 :
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 79
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 93
K (incertitude pour le niveau acoustique
donné)
dB(A) 2
Valeur d’émission de vibration a
h
=
- Poignée m/s
2
2,7
- Poignée auxiliaire m/s
2
2,9
Incertitude K = m/s
2
3,1
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN50636, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
TAILLEBORDURES
DCST5812N
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
V
DC
Ah
Poids
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
64
NEDERLANDS
blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de
totalearbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de
operator te beschermen tegen de effecten van vibratie,
zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie vanwerkpatronen.
OPMERKING: Landelijk geldende regels zullen misschien
beperkingen inhouden voor het gebruik van demachine.
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn Voor Machines
Trimmer
DCST5812N
DeWALT
verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Gazontrimmer, L ≤ 50 cm, bijlage VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / Postbus 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
Identificatienr. aangemelde instantie: 0344
Niveau akoestisch vermogen conform 2000/14/EG
(Artikel 12, Bijlage III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(gemeten geluidsdrukniveau in gebruikerspositie ) 79dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogenniveau) 96 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT
via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
degebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namens
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Engineering
DeWALT
, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
11.17.2017
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een
DeWALT
gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT
tot een van de betrouwbaarste partners voor
gebruikers van professioneelgereedschap.
Technische gegevens
Accu’s en laders worden apart verkocht
DCST5812N
Spanning V
DC
36
Type 1
Toerental /min 5500–6000
Grootte maaistrook cm 33
Gewicht (zonder accuset) kg 3,85
Lawaaiwaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom)
Draadtrimmerstand volgens EN50636-2-91:
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB(A) 79
L
WA
(niveau geluidsvermogen) dB(A) 93
K (onzekerheid voor het gegeven
geluidsniveau)
dB(A) 2
Vibratie-emissiewaarde a
h
=
- Handgreep m/s
2
2,7
- Hulphandgreep m/s
2
2,9
Onzekerheid K = m/s
2
3,1
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN50636 en kan worden
gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting
vanblootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-
emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere
accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie-
emissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau
aanzienlijk verhogen gedurende de totalearbeidsduur.
Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
TRIMMER
DCST5812N
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
Accu's
Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat #
DC
Gewicht
Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)
Cat #
V
DC
Ah
Gewicht
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
70
NEDERLANDS
Accutype
De DCST5812N werkt op een 36-V accu.
Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB496, DCB497.
Raadpleeg Technische Gegevens voor meerinformatie.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 String-trimmer
1 Accu (niet inbegrepen bij N-modellen)
1 Lader (niet inbegrepen bij N-modellen)
1 Steeksleutel
1 Vergrendelpen
1 Gebruiksaanwijzing
OPMERKING: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en
gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT-modellen worden geen
accu's en laders geleverd. B-modellen zijn voorzien van een
Bluetooth®-accu.
OPMERKING: Het merkteken met het woord Bluetooth® en
logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van
Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merktekens
door
DeWALT
is onder licentie. Overige handelsmerken en
merknamen zijn eigendom van hun respectievelijkeeigenaren.
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Draaggehoorbescherming.
Draagoogbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een
hoog
vochtgehalte en laat het niet buiten staan
terwijl hetregent.
Schakel het gereedschap uit. Voordat u
onderhoud aan het apparaat uitvoert, dient u
de accu uit het apparaat teverwijderen.
Draag bescherming van uwhoofd.
Draag anti-slipschoeisel.
Draag stroevehandschoenen.
Houd dieren en mensen minimaal 15meter
verwijderd van hetwerkgebied.
Zorg ervoor dat omstanders uit de
buurtblijven.
Richtlijn 2000/14/EG:
gegarandeerdgeluidsvermogen.
Positie Datumcode (Afb.A)
De datumcode
26
, die ook het jaar van fabricage bevat, is
binnen in de behuizinggeprint.
Voorbeeld:
2018 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving (Afb.A)
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een
onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolghebben.
1
Knop voor variabele snelheid
2
Ontgrendelingshendel
3
Schakelaar snelheidsregeling
4
Hulphandgreep
5
Motorbehuizing
6
Trimmerstang
7
Beschermkap
8
Spoelbehuizing
9
Accubehuizing
10
Accu
11
Accu-ontgrendelknop
12
Primaire handgreep
Gebruiksdoel
Uw trimmer is ontworpen voor professioneletrimtoepassingen.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
Deze string-trimmer is een apparaat voor
professioneletoepassingen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschapbedienen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
74
NORSK
MERK: Nasjonale forskrifter kan begrense bruk avmaskinen.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU
Maskineridirektiv
Trådtrimmer
DCST5812N
DeWALT
erklærer at de produktene som er beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EU, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.
2000/14/EC, plentrimmer, L ≤ 50 cm, vedlegg VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederland
Varslet organisasjon ID-nr.: 0344
Nivået på akustisk støyeffekt i
henhold til 2000/14/EC
(Artikkel 12, tillegg III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(målt lydtrykksnivå ved brukerens posisjon) 79 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt
DeWALT
følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske
filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
DeWALT
.
Markus Rompel
Teknisk direktør
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
11.17.2017
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kanreduseres.
Gratulerer!
Du har valgt et
DeWALT
-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør
DeWALT
til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriskverktøy.
Tekniske data
Batterier og ladere selges separat
DCST5812N
Spenning V
DC
36
Type 1
RPM /min 5500–6000
Skjærebredde cm 33
Vekt (uten batteripakke) kg 3,85
Støyverdier og vibrasjonsverdier (triax vektor sum)
Gresstrimmermodus i henhold til EN50636-2-91:
L
PA
(lydtrykksnivå) dB(A) 79
L
WA
(lydeffektnivå) dB(A) 93
K (usikkerhet for det angitte støynivå) dB(A) 2
Verdi vibrasjonsutslipp a
h
=
-Håndtak m/s
2
2,7
- Ekstrahåndtak m/s
2
2,9
Usikkerhet K = m/s
2
3,1
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er
blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN50636, og kan brukes
til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til
forberedende vurdering aveksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene
avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for
helearbeidsperioden.
En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør
også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller
når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betydelig for helearbeidsperioden.
Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte
operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde
ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme,
organiserearbeidsmønster.
TRÅDTRIMMER
DCST5812N
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
Batterier
Ladere/Ladetider (i minutter)
Kat #
DC
Vekt
Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)
Cat #
V
DC
Ah
Vekt
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
78
NORSK
noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i envæske.
Batteripakke
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle
batteripakker
Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du
bestiller nyebatteripakker.
Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les
sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og
laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som erbeskrevet.
LES ALLE INSTRUKSJONER
Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser,
slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller
støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet
ellergassen.
Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser
batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke-
kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og
forårsake alvorligpersonskade.
Lad batteripakkene kun i
DeWALT
ladere.
IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andrevæsker.
Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken
på steder der temperaturen kan nå eller overstige
40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg
påsommeren).
Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet
eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en
brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner
litium ion-batteripakker.
Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden,
vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får
batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter
eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs medisinsk
tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av
organiske karbonater og litium-salter.
Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon
av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis
symptomenevedvarer.
ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan
antennes hvis den utsettes for gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen
årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er
sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad
batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som
har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet
på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått
med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk
støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret
forgjenvinning.
ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller
transporter batteripakken slik at batteripolene
kan komme i kontakt med metallobjekter. For
eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin,
produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer,
nøkler,etc.
FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet
på siden på en stabil overflate der det ikke skaper
fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store
batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes
slåsoverende.
Transport
ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier
kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet
kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved
transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet
og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt
og føre tilkortslutning.
DeWALT
batterier samsvarer med alle aktuelle shipping-
forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;
International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The
International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3
i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods
Manual of Tests and Criteria”.
I de fleste tilfeller vil forsendelse av en
DeWALT
batteripakke
være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class
9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som
inneholder et litium-ione batteri med høyere energiklassifisering
enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert
Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på
pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler
DeWALT
ikke å sende litium-ione batteripakker med fly, uansett
watt-time klassifisering. Forsendelser av verktøy med batterier
(kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt
watt-timer på batteripakken er under 100Wh.
Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert,
er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for
pakking, etiketter/merking ogdokumentasjon.
Informasjonen i dette avsnittet av manualen er gitt i god tro og
ansett som nøyaktig på tidspunktet dokumentet ble opprettet.
Men det gis ingen garantier, hverken eksplisitt eller implisitt.
Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de
gjeldenderetningslinjer.
Anbefalinger for lagring
1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt
for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For
optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i
romtemperatur når de ikke er ibruk.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å
lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted
uttatt avladeren.
MERK: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken
må lades opp igjen førbruk.
94
SUOMI
HUOMAA: Maakohtaiset määräykset voivat rajoittaa
koneenkäyttöä.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Konedirektiivi
Siimaleikkuri
DCST5812N
DeWALT
vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat
määräykset:
2006/42/EU, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.
2000/14/EY, Nurmikkotrimmeri, L ≤ 50 cm, liite VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Alankomaat
Ilmoitetun tarkastuslaitoksen tunnusnro: 0344
Direktiivin 2000/14/EY mukainen äänitehotaso
(12 artikla, Liite III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(mitattu äänenpaine käyttäjän paikalla) 79 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 96 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY
vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden
DeWALT
iin.
Osoitteet näkyvät käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen
DeWALT
inpuolesta.
Markus Rompel
Tekninen päällikkö
DeWALT
, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
11.17.2017
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Onnittelut!
Olet valinnut
DeWALT
-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DeWALT
-
työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Akut ja laturit myydään erikseen
DCST5812N
Jännite V
DC
36
Tyyppi 1
RPM /min 5500–6000
Niitoksen leveys cm 33
Paino (ilman akkupakkausta) kg 3,85
Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma)
Trimmaustila standardin EN50636-2-91 mukaisesti:
L
PA
(äänenpainetaso) dB(A) 79
L
WA
(äänitehotaso) dB(A) 93
K (määritetyn äänitason epävarmuus) dB(A) 2
Tärinäpäästöarvo a
h
=
- Kahva m/s
2
2,7
- Apukahva m/s
2
2,9
Vaihtelu K = m/s
2
3,1
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu
EN50636 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää
verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää
arvioitaessaaltistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä
työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos
työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on
kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu
huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen työkaluakäytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai
se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää
merkittävästi työkaluakäytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan
vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä
huomiota työnjaksottamiseen.
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
SIIMALEIKKURI
DCST5812N
Akkua
Laturit/Latausajat (minuutteina)
Kat. #
DC
Paino
Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)
Cat #
V
DC
Ah
Paino
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna
varma, organiseraarbetsgången.
NOTERA: Lokala bestämmelser kan begränsa
maskinensanvändning.
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Trådtrimmer
DCST5812N
DeWALT
deklarerar att dessa produkter, beskrivna under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Grästrimmer, L ≤ 50cm, Bilaga VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederländerna
Tillkännagiven organisations ID-nummer 0344
Ljudnivå enligt 2000/14/EC
(artikel 12, bilaga III, L ≤ 50 cm):
L
pA
(uppmätt ljudtrycksnivå vid operatörens plats) 79 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudtrycksnivå) 96 dB(A)
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För mer information, var god kontakta
DeWALT
följande adress, eller se handbokensbaksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring å
DeWALT
svägnar.
Markus Rompel
Teknisk chef
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
11.17.2017
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
Gratulerar!
Du har valt ett
DeWALT
-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör
DeWALT
till en av
de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-
användare.
Tekniska data
Batterier och laddare säljs separat
DCST5812N
Spänning V
DC
36
Typ 1
VPM /min 5500–6000
Storlek skärsträng cm 33
Vikt (utan batteripaket) kg 3,85
Buller- och vibrationsvärden (triax vektorsumma)
Grästrimmerläge enligt EN50636-2-91:
L
PA
(emissionsljudtrycksnivå) dB(A) 79
L
WA
(ljudeffektnivå) dB(A) 93
K (osäkerhet för angiven ljudnivå) dB(A) 2
Vibration, emissionsvärde a
h
=
- Handtag m/s
2
2,7
- Hjälphandtag m/s
2
2,9
Osäkerhet K = m/s
2
3,1
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN50636, och den kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för
att få fram en preliminär uppskattning avexponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration
gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet
kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka
exponeringsnivån under hela dessarbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela
dessarbetstid.
TRÅDTRIMMER
DCST5812N
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
Batterier
Laddare/Laddningstid (minuter)
Kat. #
DC
Vikt
Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)
Cat #
V
DC
Ah
Vikt
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
112
TÜRKÇE
NOT: Ulusal yönetmelikler makinenin kullanımına
kısıtlamagetirebilir.
AT Uygunluk Beyanatı
Makıne Dırektıfı
İpli Ot Biçme Aleti
DCST5812N
DeWALT
, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, en60335-1:2012 + A11:2014 en50636-2-91:2014.
2000/14/EC, Çalı Budayıcı, L ≤ 50 cm, Ek VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Netherlands
Onaylı Kuruluş Kimlik No.: 0344
2000/14/EC’ye göre akustik güç düzeyi
(Madde 12, Ek III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(operatör konumunda ölçülen ses şiddeti seviyesi) 79dB(A)
L
WA
(garanti edilen ses şiddeti seviyesi) 96 dB(A)
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT
ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağınabakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı
DeWALT
adınavermiştir.
Markus Rompel
Mühendislik Direktörü
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
11.17.2017
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunuokuyun.
Tebrikler!
Bir
DeWALT
aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik
DeWALT
markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Batarya ve Şarj Aletleri ayrıca satılır
DCST5812N
Voltaj V
DC
36
Tip 1
devir/dakika /dakika 5500–6000
Kesme Alanı Boyutu cm 33
Ağırlık (akü hariç) kg 3,85
Edilen toplam gürültü ve titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı):
EN50636-2-91 uyarınca ot biçme modu:
L
PA
(ses basıncı düzeyi) dB(A) 79
L
WA
(akustik güç düzeyi) dB(A) 93
K (akustik gücü belirsizliği) dB(A) 2
Titreşim emisyon değeri a
h
=
- Tutamak m/s
2
2,7
- Yardımcı tutamak m/s
2
2,9
Belirsizlik K = m/s
2
3,1
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN50636’te
sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet
değerlendirmesi içinkullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana
uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü
yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüdeartırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya
çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate
almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet
düzeyini önemli ölçüdeazaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek
güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını
yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerinidüzenleyin.
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
İPLI OT BIÇME ALETI
DCST5812N
Aküler
Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)
Kat. #
DC
Ağırlık
Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)
Cat #
V
DC
Ah
Ağırlık
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
113
TÜRKÇE
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
GÜVENLIK TALIMATLARI
UYARI: Ana şebekeden güç alan cihazlar kullanılırken
yangın, elektrik çarpması, kişisel yaralanma ve maddi
hasar riskini azaltmak amacıyla aşağıdakiler dahil olmak
üzere her zaman temel güvenlik önlemlerialınmalıdır.
UYARI: Makine kullanılırken güvenlik kurallarına
uyulmalıdır. Sizin ve çevrenizdekilerin güvenliği için, lütfen
makineyi çalıştırmadan önce bu talimatları okuyun. Lütfen
talimatları daha sonra kullanmak üzeresaklayın.
Cihazı kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını dikkatli bir
şekildeokuyun.
Kullanım amacı bu kılavuzda anlatılmıştır. Bu kılavuzda
tavsiye edilenin dışında herhangi bir aksesuar veya parçanın
kullanımı veya bu ürünle yapılacak herhangi bir işlem
yaralanma riskini ortayaçıkarabilir.
Bu kılavuzu daha sonra referans olarak kullanmak
üzeresaklayın.
ÖNEMLİ
KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUN
İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN
GÜVENLI ÇALIŞMA UYGULAMALARI
Eğitim
a ) Talimatları dikkatlice okuyun. Kontroller ve makinenin
doğru kullanımı hakkında bilgialın.
b ) Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin
makineyi kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel
düzenlemeler operatörün yaşınıkısıtlayabilir.
c ) Operatörün veya kullanıcının, diğer kişilerin veya
mülklerinin maruz kaldığı kazalardan ya da tehlikelerden
sorumlu olduğunuunutmayın.
Hazırlık
a ) Kullanmadan önce, her zaman makinede hasarlı, eksik
veya yanlış yere takılmış muhafaza ya da koruyucu olup
olmadığını kontroledin.
b ) Makineyi insanların, özellikle de çocukların veya evcil
hayvanların yakınındaçalıştırmayın.
Çalışma
a ) Makineyi çalıştırırken her zaman göz koruması ve sağlam
ayakkabılargiyin.
b ) Makineyi, özellikle yıldırım riski olan kötü hava
koşullarında kullanmaktankaçının.
c ) Makineyi yalnızca gün ışığında veya yeterli yapay ışık
altındakullanın.
d ) Makineyi asla hasarlı muhafazalar veya koruyucularla
ya da muhafazalar veya koruyucular takılı
olmadançalıştırmayın.
e ) Motoru elleriniz ve ayaklarınız kesme parçalarından
uzaktaykenaçın.
f ) Makineyi şu durumlarda her zaman güç
kaynağından çekin (ör. fişi elektrik hattından çıkarın,
devre dışı bırakma cihazını veya çıkarılabilir pili çıkarın)
makinenin başında kimse olmadığında;
bir tıkanıklığı temizlemeden önce;
makineyi kontrol etmeden, temizlemeden veya
makinenin üzerinde çalışmadan önce;
yabancı bir nesneye çarptıktan sonra;
makine anormal bir şekilde titremeyebaşladığında.
g ) Ayaklarınızın ve ellerinizin kesme parçaları nedeniyle
yaralanmaması için dikkatliolun.
h ) Her zaman havalandırma açıklıklarında kalıntı
kalmadığından eminolun.
Bakım ve depolama
a ) Makineyi bakım veya temizlik işi gerçekleştirmeden
önce güç kaynağından çekin (ör. fişi elektrik hattından
çıkarın, devre dışı bırakma cihazını veya çıkarılabilir
piliçıkarın).
b ) Yalnızca üreticinin önerdiği yedek parçaları ve
aksesuarlarıkullanın.
c ) Makineyi düzenli olarak denetime ve bakıma alın.
Makineyi yetkili bir tamirciyeonartın.
d ) Makineyi kullanmadığınız zaman çocuklardan uzak bir
yerdetutun.
Ot Biçme Aletleri ile İlgili Ek Güvenlik
Talimatları
UYARI: Motor kapatıldıktan sonra, kesme parçaları
dönmeye devameder.
Bacaklarınızı korumak için uzun pantolongiyin.
Cihazı kullanmadan önce, otları keseceğiniz alanda herhangi
bir çubuk, taş, tel ya da başka bir engel olmadığından
eminolun.
114
TÜRKÇE
Cihazı yalnızca dik konumda ve kesme ipi zemine yakın
olacak şekilde kullanın. Cihazı başka bir konumda
kesinlikleçalıştırmayın.
Cihazı kullanırken yavaşça hareket edin. Yeni kesilen otların
nemli ve kaygan olduğunuunutmayın.
Dik eğimli zeminlerde çalışmayın. Eğimli zeminde yukarı-
aşağı hareket ederek değil, eğimin cephesinde çapraz hareket
ederekçalışın.
Cihaz çalışır durumdayken, çakıl taşlı patika ve yollardan
kesinliklegeçmeyin.
Cihaz çalışır durumdayken kesinlikle kesme ipinedokunmayın.
Kesme ipi tamamen hareketsiz hale gelinceye kadar cihazı
yerekoymayın.
Yalnızca uygun tipte kesme ipini kullanın. Kesinlikle metal
kesme ipi ya da olta ipikullanmayın.
İpli biçme bıçağına dokunmamaya dikkatedin.
Ellerinizi ve ayaklarınızı her zaman, özellikle de motoru
çalıştırırken, kesme ipinden uzaktutun.
Cihazı kullanmadan önce ve herhangi bir darbeden sonra,
herhangi bir aşınma ya da hasar olup olmadığını kontrol edin
ve gerekirse cihazıonarın.
Tel ipi kesmek üzere kullandığınız cihazlardan
kaynaklanabilecek yaralanmalara karşı dikkatli olun.
Yeni kesme ipini uzattıktan sonra her zaman makineyi
çalıştırmadan önce normal çalışma konumunagetirin.
Cihaz çocukların yakınında kullanılırken yakından
gözetimgerekir.
Bu cihaz yanlarında bir gözetmen olmadan çocukların ve
engellilerin kullanımına uygundeğildir.
Bu cihaz oyuncak olarakkullanılamaz.
Yalnızca kuru bir konumda kullanın. Cihazın ıslanmasına
izinvermeyin.
Cihazı suyabatırmayın.
Gövde kasasını açmayın. İçinde kullanıcı tarafından bakımı
yapılabilecek parçalar yoktur
Cihazı, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi
yanıcı ortamlardaçalıştırmayın.
Cihaz bir araçta depolandığında veya taşındığında, hızdaki
veya yöndeki ani değişiklikler sonucu hareket etmesini
önlemek için bir kılıfa yerleştirilmeli veyasabitlenmelidir.
Cihaz, kullanılmadığında kuru, iyi havalandırılan ve
çocuklardan uzakta bir konumdadepolanmalıdır.
Çocukların depolanan cihazlara erişimiolmamalıdır.
Çevredekilerin Güvenliği
Cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi gözetiminde cihazın
kullanımı hakkında bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar
dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafındankullanılmamalıdır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim
altındatutulmalıdır.
Diğer riskler.
Eğimli yerlerde iyi şekilde basmak için parmaklarınızın ucunda
uzanmaya çalışmayın. Daima dengenizi koruyun. Koşmayın ve
daimayürüyün.
Alet kullanılırken, verilen güvenlik uyarılarına dahil
olmayabilecek başka riskler ortaya çıkabilir. Bu riskler; hatalı
kullanım, uzun süreli kullanım, vb. durumlardankaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik
cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak
mümkün değildir. Bunlar şunlardır:
Dönen/hareketli parçalara dokunmaktan
kaynaklananyaralanmalar.
Parçalar, bıçaklar veya aksesuarların değiştirilmesinden
kaynaklananyaralanmalar.
Aletin uzun süre kullanılmasından kaynaklanan yaralanmalar.
Bir aleti uzun süre kullanacaksanız, düzenli olarak molaverin.
İşitmekaybı.
Aracınızı kullanırken oluşan tozu solumaktan kaynaklanan
sağlık tehlikeleri (örnek: ahşapla, özellikle de meşe ağacı, kayın
ağacı ve MDF ile çalışırken.)
Elektrik Güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde
ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde
belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı
zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı
olduğundan eminolun.
DeWALT
şarj cihazınız EN60335 standardına uygun
olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama
kablosuna gerekyoktur.
Güç kablosu hasarlıysa,
DeWALT
yetkili servisinden temin
edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyladeğiştirilmelidir.
Uzatma Kablolarının Kullanımı
Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu
kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun
(Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı bir uzatma kablosu
kullanın. Minimum iletken boyutu 1mm
2
'dir; maksimum
uzunluk 30 m’dir.
Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadaraçın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Şarj Cihazları
DeWALT
şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince
kolay çalıştırılmak üzeretasarlanmışlardır.
Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik
Talimatları
BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları
hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir (Teknik
Özellikleri bölümünebakın).
Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve
üründe kullanılan akünün üzerindeki talimatları ve uyarıcı
işaretleriokuyun.
116
TÜRKÇE
Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak
kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü
tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerinekoyun.
Duvara Montaj
Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya
çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır.
Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin
yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer
engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını
montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla
şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az
25,4mm uzunluğunda ve 7–9mm bir vida başı çapına sahip,
ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı
yaklaşık 5,5mm optimal bir derinlik bırakacak şekilde vidalayarak
monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta
olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarakoturtun.
Şarj Cihazı Temizlik Talimatları
UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik
öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının
dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal
olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik
solüsyonları kullanmayın. Aletin içine herhangi bir sıvının
girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir
sıvı içinedaldırmayın.
Akü
Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları
Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı
eklediğinizden eminolun.
Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve şarj cihazını
kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyun. Daha sonra belirtilen şarj işlemleriniuygulayın.
TÜM TALİMATLARI OKUYUN
Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın.
Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya
dumanlarıtutuşturabilir.
Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın.
Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden
olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde
uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için
değişiklikyapmayın.
Aküleri yalnızca
DeWALT
şarj cihazlarında şarjedin.
Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya
bunlaraDALDIRMAYIN.
Aleti ve aküyü sıcaklığın 40 °C’ye (104° E) ulaştığı veya
bu sıcaklığı aştığı yerlerde (yazın dış barakalar veya
metal binalar gibi) depolamayın veyakullanmayın.
Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile
aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum
iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığaçıkar.
Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı
derhal yumuşak bir sabun ve suyla yıkayın. Akü sıvısı
gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika
boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi
yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve
lityum tuzları karışımındanoluşmaktadır.
Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş
edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler
geçmezse tıbbi yardımalın.
UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe
maruz kalırsa yanıcıolabilir.
UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün
muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına
takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete
hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş
veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle
delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir
aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına
yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis
merkezinegönderilmelidir.
UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin
batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde
saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde
gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı
taşıyıcı, cep, alet kutuları, ürün kiti kutuları, çekmece vb.
içerisinekoymayın.
DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme
veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir
yüzeye yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere
sahip bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak
bunlar kolayca devrilebilir
Nakliyat
UYARI: Yangın tehlikesi. Batarya nakliyatında,
batarya kutuplarının istemsiz şekilde iletken maddelerle
temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır.
Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi
korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye
sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden
eminolun.
DeWALT
bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM
Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli
Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli
Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla
Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde
belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle
uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı
Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3.
bölümüne kadar testedilmiştir.
Çoğu durumda bir
DeWALT
bataryanın nakliyesinin tam
olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli Maddeler kapsamında
sınıflandırılması beklenir. Genelde sadece 100 Watt Saat (Wh)
üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren
taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli
Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir.
Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati
değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar
nedeniyle,
DeWALT
lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri
göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek
117
TÜRKÇE
başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo
setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu
Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması
şartıylayapılabilir.
Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş
de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme
gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek
nakliyatçılarınsorumluluğudur.
Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle
yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru
olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir
garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin
geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak
alıcınınsorumluluğundadır.
Saklama Önerileri
1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı
almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun
akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri
oda sıcaklığındasaklayın.
2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından
uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak
için tavsiyeedilir.
NOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır.
Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesigerekir.
Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler
Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü
üzerinde bulunan etiketler aşağıdaki sembolleri belirtmektedir:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu
kılavuzuokuyun.
Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümünebakın.
İletken nesnelerle temasetmeyin.
Hasarlı aküleri şarjetmeyin.
Suya maruz bırakmayın.
Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesinisağlayın.
Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarjedin.
Yalnızca kapalı alanda kullanımicindir.
Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererekatın.
DeWALT
aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış
olan
DeWALT
şarj cihazlarında şarj edin.
DeWALT
aküleri haricindeki akülerin
DeWALT
şarj cihazlarıyla
şarj edilmesi patlamalarına veya diğer tehlikeli
durumların ortaya çıkmasına sebepolabilir.
Aküyü ateşeatmayın.
Akü tipi
DCST5812N 36 volt akülerleçalışır.
Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB496, DCB497. Daha fazla bilgi
için Teknik Veriler bölümünebakın.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Ot biçme makinesi
1 Batarya (N modellerde mevcut değildir)
1 Şarj cihazı (N modellerde mevcut değildir)
1 Anahtar
1 Kilitleme Çubuğu
1 Kullanım kılavuzu
NOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde
bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde
bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryalarıiçerir.
NOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG,
Inc.'in tescilli markalarıdır ve bunların
DeWALT
tarafından
kullanımı lisanslıdır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler ilgili
sahibineaittir.
Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontroledin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zamanayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu
kılavuzuokuyun.
Kulaklıktakın.
Koruyucu gözlüktakın.
Aleti yağmur veya çok fazla
neme maruz
bırakmayın ya da yağmurlu havalarda
dışarıdabırakmayın.
Aleti kapatın. Alet üzerinde bakım
gerçekleştirmeden önce, bataryayı
alettençıkarın.
Baş koruyucukullanın.
118
TÜRKÇE
Kaymayan ayakkabıkullanın.
Kaymayan eldiventakın.
İnsanları ve hayvanları çalışma alanından en az
15metre uzaktantutun.
Etrafta duran kişileri uzaktutun.
Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen sesgücü.
Tarih Kodu Konumu (Şek.A)
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu
26
gövdeyebasılıdır.
Örnek:
2018 XX XX
İmalat Yılı
Açıklama (Şek. A)
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya
herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmaylasonuçlanabilir.
1
Değişken hız tetiği
2
Kilitleme kolu
3
Hız kontrol anahtarı
4
Yardımcı tutamak
5
Motor muhafazası
6
Biçme aletinin sapı
7
Siper
8
Makara muhafazası
9
Akü muhafazası
10
Akü
11
Akü çıkarma düğmesi
12
Birincil tutamak
Kullanim Alani
İpli ot biçme aletiniz , profesyonel biçme uygulamaları
içintasarlanmıştır.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlardaKULLANMAYIN.
Bu ot biçme makinesi, profesyonel kullanım amaçlı bir araçtır.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaretedilmelidir.
Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altındatutulmalıdır.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
nedenolabilir.
UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarınıkullanın.
Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C)
NOT: Akünün
10
tamamen şarjlı olduğundan eminolun.
Bataryanın takılması: Bataryayı
10
ana gövdenin akü
muhafazası
9
raylarla hizalayın ve batarya yerine oturuna kadar
gövdenin içine doğru kaydırın ve yerinden çıkmadığından emin
olun.
Bataryanın çıkartılması: Serbest bırakma düğmesine
11
basın ve bataryayı sıkı şekilde çekerek akü muhafazası
9
çıkarın.
Bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj cihazına
takın.
Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. C)
Bazı
DeWALT
aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil
LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesiniiçerir.
Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge
düğmesine
28
basın ve basılı tutun . Üç yeşil LED ışığının
bir kombinasyonu kalan şarj seviyesini gösterecek şekilde
yanacaktır. Aküdeki şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken,
gösterge yanmaz ve akünün şarj edilmesigerekir.
NOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu
alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı
uygulamaya göre değişimetabidir.
Yardımcı Tutamağı Ayarlama (Şek. D)
Biçme aleti komple monte edilmiş bir şekilde teslim edilir.
Yardımcı tutamak
4
, en iyi dengeyi sağlayacak şekilde
konumlandırılmıştır. Ancak, ayarlama gerekirse, dört cıvatayı
13
altıgen anahtar yardımıyla gevşetin ve yardımcı tutamağı biçme
aletinin sapında
6
yukarı ve aşağı doğrukaydırın.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daimauyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
nedenolabilir.
119
TÜRKÇE
Uygun El Pozisyonu (Şek. E)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunukullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti HER ZAMAN sıkıcatutun.
Doğru el pozisyonu, bir el birincil tutamak
12
üzerinde diğer el
yardımcı tutamak
4
üzerinde olacak şekildedir.
Ot Biçme Aletini Açma ve Kapatma (Şek. A)
Cihazı açmak için, önce kilitleme kolunu
2
, ardından da
değişken hız tetiğini
1
sıkın. Cihazı kapatmak için, değişken hız
tetiğini ve kilitleme kolunu serbestbırakın.
Hız Kontrolü Anahtarı (Şek. A)
Bu ipli ot biçme aleti, daha büyük işlerde çalıştırma süresini
uzatmak üzere daha verimli bir hızda iş yapma ya da yüksek
performanslı biçme işlemi için alet hızını artırma seçeneğisunar.
Çalıştırma süresini uzatmak için, hız kontrolü anahtarını
3
yardımcı tutamağa
4
doğru ileri iterek “LO” konumuna getirin.
Bu mod, tamamlanması daha fazla zaman alan büyük işler
içinidealdir.
Ot biçme aletinin hızını artırmak için, hız kontrolü anahtarını akü
muhafazasına
9
doğru geri çekerek “HI” konumuna getirin. Bu
mod, daha yoğun otlar ve daha yüksek devir/dakika gerektiren
uygulamalar içinidealdir.
NOT: “HI” modundayken, çalışma süresi, alet “LO” modunda
olduğundan dahadüşüktür.
Ot biçme (Şek. F, G)
Ot biçme aleti açık konumdayken, aleti açılayarak Şek.F’de
gösterildiği gibi yanlara doğrusallayın.
Şek.G’de gösterildiği gibi, siper ile ayaklarınız arasında minimum
610 mm mesafe olduğundan eminolun.
UYARI: Dönen ipi, olabildiğinde zemine paralel tutmaya
çalışın (maksimum 30 derece eğimle). Bu ot biçme aleti
bir kenar biçme aleti değildir. Ot biçme aletini, ip zemine
yakın bir dik açıyla dönecek şekilde EĞMEYİN. Uçuşan
döküntüler ciddi yaralanmaya sebebiyetverebilir.
Ot Biçme Aletine Vurma Yöntemiyle İp
Besleme
Ot biçme aletinizde, 2,032 mm çapa sahip naylon ip kullanılır.
Kesme ipi, kesme işlemi bordür boyunca ya da diğer aşındırıcı
yüzeyler boyunca gerçekleştirilirse, daha çabuk yıpranır ve daha
fazla beslemegerektirir.
Ot biçme aletini kullandıkça, yıpranma nedeniyle ip daha da
kısalır. Normal hızda çalışırken aleti yavaşça zemine vurarak ipin
beslenmesinisağlayın.
NOT: Naylon ipin 381 mm’lik bir alanın ötesine uzatılması,
performansı, çalışma süresini ve ürün ömrünü motorun hasar
görme riski olduğu için olumsuz şekilde etkiler. Bu, garantiyi
geçersizkılabilir.
Kesmeyle İlgili Faydalı İpuçları
Kesme işlemi için ipin ucunu kullanın, ipin baş kısmını
kesilmemiş çimenlere doğruzorlamayın.
Tel ya da kazık çitler, ipin daha fazla yıpranmasına, hatta
kopmasına neden olur. Taştan ya da tuğladan duvarlar,
bordürler ve tahta, ipin hızlı bir şekilde yıpranmasına
nedenolur.
Makara başlığın yerde ya da diğer yüzeylerde
sürüklenmesine izinvermeyin.
Uzun otlarda, biçme işlemini yukarıdan aşağı doğru yapın ve
304,8mm yüksekliğiaşmayın.
Ot biçme aletini, kesilecek alana doğru eğerek tutun. Bu en
iyi kesmealanıdır.
Ot biçme aleti, aleti soldan sağa doğru hareket ettirdiğinizde
kesme işlemini yapar. Böylece, aleti kullanan kişiye
döküntülerin çarpmasıönlenir.
Ağaçlardan ve çalılardan kaçının. Ağaç kabuğu, ahşap
kalıp, dış kaplama ve çit direkleri ip nedeniyle kolaylıkla
zarargörebilir.
Yedek Aksesuarlar
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya
nedenolabilir.
UYARI:
DeWALT
, tehlikeli olabileceği için, bu cihazla
birlikte herhangi bir aksesuarın kullanılmasınıönermez.
UYARI:
DeWALT
tarafından bu ot biçme aleti ile
kullanılması önerilenlerin dışında hiçbir bıçak, aksesuar
veya parçayı kullanmayın. Aksi halde, ciddi yaralanma ya
da ürünün hasar görme tehlikesivardır.
Çim kesme makinenizde 2,032 mm çaplı misina kullanılır
ancak düzgün, yuvarlak kenarlı spiral biçimli olduğu
sürece 2,413mm bir misina da kullanılabilir, ancak bu
durum çim kesme makinesinin çalışma süresiniazaltabilir.
D
e
WALT yedek parçalarını kullanın:
15m x 2mm Ot Biçme Makinesi Misinası DT20650
68m x 2mm Ot Biçme Makinesi Misinası DT20651
D
e
WALT QUICKFEED Makara DT20658
D
e
WALT Ot Biçme Makinesi Makarası + Misina DT20656
En iyi performans için
DeWALT
DT20658, DT20651, DT20650
kullanın.
DeWALT
DT20652
model de kullanılabilir ancak bu,
biçme makinesinin çalışma süresini azaltabilir. Çim kesme
makinesi ile başka bir misina kullanılması performansı
düşürebilir ve/veya makineye zararverebilir.
Kesme İpinin Değiştirilmesi (Şek.H–I)
DİKKAT: Cihazın hasar görmemesi için, kesme ipi biçme
bıçağından ileri uzanırsa, ipi kesin ve ipin yalnızca bıçağa
kadar uzanmasınısağlayın.
1. Bataryayıçıkartın.
2. Maksimum 8 m uzunluğunda misinakullanın.
3. Makara yuvası deliklerini
14
Şek. H’de gösterildiği gibi
makara kafası
16
üzerindeki okla
15
hizalayın.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt DCST5812N Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu