Sony XR-4200R Yükleme Rehberi

Tip
Yükleme Rehberi
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu wspornika,
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolou 1.
S konzolou zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı.
Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы.
CD/MD changer
Zmieniacz płyt CD/MD
menič CD/MD
CD/MD değiştirici
Проигрыватель CD/MD
Equipment used in illustrations (not supplied)
Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone)
Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství)
Örneklerde kullanılan alet (beraberinde değil)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny).
Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí selektor zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
İki veya daha fazla değiştirici bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı) gereklidir.
Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника
XA-C30 (в комплект не входит).
Sony Corporation 2000 Printed in Thailand
3-044-360-31 (1)
Front speaker
Przedni głośnik
Přední reproduktor
Ön hoparlör
Передний громкоговоритель
Rear speaker
Tylny głośnik
Zadní reproduktor
Arka hoparlör
Задний громкоговоритель
Connection Diagram
Schemat Podłączeń
Schéma zapojení
Bağlantı şeması
Схема подсоединения
Power Amplifier
Wzmacniacz mocy
Zesilovač
Güç amplifikatörü
Усилитель
Parts list
Spis elementów montażowych
Seznam součástí
Yedek parça listesi
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach.
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной
инструкции.
Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia
Instalace/Zapojení
Kurma/Bağlantılar
Установка/Подсоединение
1
123
4
897
56
× 2
× 2
B
A
C
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Uwagi
Przed podłączeniem do wzmacniacza, proszę w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i tym samym zrezygnowanie z wbudowanego do sprzętu
wzmacniacza, wyłącza sygnalizację akustyczną.
Poznámky
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro uzemnění, než zapojíte zesilovač.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
Notlar
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
Tercihe bağlı güç amplifikatörünü bağlamazsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali zayıflar.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы изпользуете не встроенный усилитель, а дополнительный усилитель, сигнал зуммера будет
отключен.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector
Selektor zrodła
Přepinač zdroje
Kaynak selektörü
Селектор источника
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only
tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only
tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
*
*
XR-C5300RX XR-4300RX
XR-C5300RV XR-4300RV
XR-C5300R XR-4300R
XR-C5200R XR-4200R
182 mm
53 m
m
Instalacja
Środki ostrożności
Montując również inny sprzęt Sony,
montaż tego zestawu radzimy
przeprowadzić w niższej pozycji.
Pozostawić przynajmniej około 15 cm
wolnej przestrzeni pomiędzy szczeliną
na kasety a drążkiem biegów,
zapewniając swobodną obsługę
sprzętu. Ze względu na
bezpieczeństwo, miejsce na montaż
sprzętu należy tak wybrać, aby
kierowca miał pełną swobodę ruchów
przy zmianie biegów i innych ważnych
operacjach kierowania pojazdem.
Miejsce na zamontowanie sprzętu
należy wybrać po dokładnym namyśle,
tak aby instalacja nie przeszkadzała
kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.
Unikać montażu sprzętu w miejscach
gdzie byłby narażony na działanie
wysokich temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub wydmuchu
gorącego powietrza z otworów
ogrzewczych, w miejscach narażonych
na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych
przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta
nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić
poniżej 20˚.
Instalace
Bezpečnostní upozornění
Jestliže společně s tímto přístrojem
instalujete jiný přístroj Sony, je
výhodnější zabudovat tento přístroj
vespod.
Mezi otvorem pro kazety na tomto
přístroji a řadící pákou musí být
nejméně 15 cm volného prostoru, aby
bylo možné snadno vyměňovat kazety.
Místo pro instalci zvolte uváženě, aby
přístroj nepřekážel při řazení ani při
jiných úkonech během řízení auta.
Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nepřekážel při běžných
činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20˚.
Kurma
Tedbirler
Bu ünite ile başka Sony cihazları
monte ediyorsanız, üniteyi alt bölüme
monte etmek daha iyi olur.
Kaset aralığı ile ünite ve vites kolu
arasında kaseti kolayca
yerleştirebilmek için en azından 15 cm
aralık olması gereklidir. Kurma
mekanını dikkatlice seçiniz ki ünite
vitesin değiştirilmesini ve diğer sürüş
işlemlerini engellemesin.
Ünitenin kurma mekanını normal sürüş
işlemlerine engel olmaması için
dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya
ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek
ısıya veya toz, kir veya aşırı
vibrasyona maruz kalacak yerlerde
monte etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen
montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°C’nin altına
ayarlayınız.
Instalacja na desce
rozdzielczej
Instalace do přístrojové
desky
Kontrol panelini kurma
1 2 3
Fire wall
Ścianka
przeciwpożarowa
Protipožární deska
Koruma muhafazası
Огнеупорная
перегородка
Dashboard
Deska rozdzielcza
Přístrojová deska
Kontrol paneli
Приборная доска
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Jeżeli konieczne, zacisnąć
kleszcze mocujące na zewnętrz.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto
jazýčky směrem ven.
Gerektiği takdirde bu tırnakları
dışarı doğru eğebilirsiniz.
При необходимости отогните
эти зажимные зубчики для
обеспечения более плотной
фиксации.
1
A
2
4
Zdejmowanie i
zakładanie przedniego
panelu
Przed zamocowaniem sprzętu,
usunąć przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu,
nacisnąć przycisk (OFF). Nacisnąć
przycisk (OPEN), panel lekko przesunąć
w prawo i wyjąć, pociągając lewą stronę
panelu.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A proszę
zamocować na sprzęcie w miejscu
oznaczonym B, jak pokazano na
ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę
panelu, do zaskoczenia.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte
na to, abyste napřed stiskli tlačítko
(OFF) - vypnutí přístroje. Potom
stiskněte tlačítko (OPEN), posuňte
přední panel lehce doprava a vyklopte
levou stranu.
B Nasazení
Nasate stranu A předního panelu na
stranu B na přístroji podle ilustrace a
zatlačte na levou stranu, dokud
nezaklapne.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastığınıza emin olunuz. (OPEN) tuşuna
basınız, ardından ön paneli sağ tarafa
kaydırınız ve sol tarafını çekerek
çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B
parçasına gösterildiği üzere takınız ve
sol tarafını yerine oturup klik sesi gelene
kadar itiniz.
B
c
4
5
6
6
5
5
6
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu
podłączeń, proszę pamiętać o
naciśnięciu przycisku zerowania
sprzętu, używając do tego celu np.
długopisu lub podobnego przedmiotu.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a
zapojení, nezapomeňte stisknout
tlačítko na vynulování kuličkovým perem
apod.
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar
düğmesine tükenmez bir kalem v.b. ile
bastığınıza emin olunuz.
1
Installation
Precautions
If you mount other Sony equipment
with this unit, it is better to mount this
unit in the lower position.
There must be a distance of at least
15 cm between the cassettes slot of the
unit and shift lever to insert cassette
easily. Choose the installation location
carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving
operations.
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Установка
Меры предосторожности
• Если Вы устанавливаете эту
магнитолу вместе с другой
аппаратурой Sony одну на другую,
магнитолу лучше поместить внизу.
• Расстояние между щелью
кассетоприемника магнитолы и
рычагом переключения передач
автомобиля должно составлять не
менее 15 сантиметров, чтобы можно
было легко вставлять кассету. Место
для установки магнитолы выбирайте
тщательно, с тем чтобы она не мешала
переключению передач и выполнению
иных операций по управлению
автомобилем.
• Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала нормальному управлению
автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где
она будет подвержена воздействию
пыли, грязи, чрезмерной вибрации или
высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые
солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не
более 20°.
Installation in the
dashboard
Установка магнитолы в
приборной доске
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF). Press (OPEN), then slide
the front panel to the right side, and pull
out the left side.
B To attach
Place the hole A in the front panel onto
the spindle B on the unit as illustrated,
then push the left side in.
Порядок снятия и
установки передней панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу,
нажав клавишу (OFF). Затем нажмите
(OPEN), сдвиньте переднюю панель
вправо и, потянув за левую часть
панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала присоедините часть A
передней панели к части B магнитолы,
как это показано на иллюстрации, а
затем вдвиньте в паз левую часть
панели до легкого щелчка.
Reset button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc.
Кнопка переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте нажать
кончиком шариковой ручки или иным
аналогичным предметом к
нопк
у
переустановки.
15 cm
3
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
Connect the power connecting cord 8
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all earth wires to a common
earth point.
Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the units fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the units fuse rating,
connect the unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
units fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits
will be cut off.
Podłączenia
Ostrzeżenia
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do
zasilania prądem o ujemnym
uziemieniu i napięciu
12 V DC.
Proszę uważać by nie przyskrzynić
przewodów sprzętu między śrubką,
pojazdem, korpusem sprzętu lub
innymi ruchomymi elementami jak np.
między siedzeniami, itp.
Przewód zasilania 8 należy przed
podłączeniem do pomocniczego
złącza zasilania, podłączyć w
pierwszej kolejności do sprzętu i do
głośników.
Wszystkie przewody uziemiające
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Żółty przewód podłączyć do wolnego
obwodu pojazdu o wyższej, od
podanej na bezpieczniku sprzętu,
wartości znamionowej. Łącząc sprzęt
w kombinacji z innymi komponentami
wyposażenia stereofonicznego, należy
upewnić się, że obwód samochodowy
do którego urządzenia zostaną
podłączone, posiada wyższą wartość
znamionową niż wynosi suma wartości
bezpieczników wszystkich
komponentów razem wziętych. W
braku obwodu o wyższej od
bezpiecznika sprzętu wartości
znamionowej, proszę podłączyć sprzęt
bezpośrednio do akumulatora. Jeżeli
dla sprzętu brakuje odpowiedniego
obwodu, proszę podłączyć sprzęt do
dowolnego obwodu samochodowego
o wyższej od podanej na bezpieczniku
sprzętu wartości znamionowej w taki
sposób, aby przepalenie bezpiecznika
sprzętu nie spowodowało odcięcia
pozostałych obwodów.
Zapojení
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně
pro stejnosměrný proud 12 V a
negativní uzemnění.
Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné
dráty mezi šroub a karoserii auta nebo
tento přístroj nebo pod žádné
pohyblivé části jako jsou kolejnice pod
sedadly apod.
Zapojte přívodní kabel 8 do přístroje
a reproduktorů, než ho zapojíte do
pomocného konektoru na proud.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte
do společného bodu.
Zapojte žlutý kabel na volný okruh v
autě s vyšší hodnotou proudu než
jakou má pojistka tohoto přístroje.
Jestliže zapojujete tento přístroj v
kombinaci s jinými stereofonními
přístroji, musí mít okruh v autě, na
který budou přístroje zapojené, vyšší
hodnotu než součet hodnot pojistek ve
všech zapojených přístrojích. Jestliže
není v autě žádný obvod s takovou
hodnotou, která by odpovídala
hodnotám všech pojistek, zapojte
přístroj přímo na baterii. Jestliže není v
autě žádný obvod s vyšší hodnotou
než jakou má pojistka, zapojte tento
přístroj přímo na autobaterii. Není-li v
autě k dispozici žádný volný okruh pro
zapojení autorádia, zapojte ho do
okruhu s vyšší hodnotou proudu než
jakou má pojistka tohoto přístroje tak,
aby nedošlo k přerušení jiných okruhů,
jestliže praskne pojistka v tomto
přístroji.
Notes of connection
example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot
be used with this unit.
When your car has a built-in FM/MW/LW
aerial in the rear/side glass, it is necessary
to connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead
(red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your
dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 8 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the
unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
Do not connect the terminals of the
speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Be sure to
connect passive speakers to these
terminals.
Uwagi dotyczące
przykładów podłączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterujący automatyczną anteną
(niebieski), dostarcza +12 V DC po
włączeniu sprzętu lub funkcji ATA
(Automatic Tuner Activation = automatyczne
uaktywnienie tunera), funkcji AF (Alternative
Frequency = alternatywne częstotliwości)
lub funkcji TA (Traffic Announcement =
migawki ruchu drogowego).
Antena automatyczna bez skrzynki
przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z
tym sprzętem.
Gdy w samochodzie jest wbudowana
antena FM/MW/LW tylko w tylną lub boczne
szyby, to konieczne jest podłączenie
przewodu sterowania anteną (niebieski) lub
dodatkowego przewodu zasilającego
(czerwony) do przewodu zasilającego
istniejący wzmacniacz antenowy. Aby
uzyskać więcej informacji, skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem 8 może uszkodzić
antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu
doprowadzania zasilania umożliwia, nawet
przy wyłączonym zapłonie, stały dopływ mocy
do obwodu wspomagania pamięci.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników, proszę
pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
Proszę podłączyć głośniki o impedancji od 4
do 8 ohmów i dostatecznej wydajności
mocy. W przeciwnym przypadku może
nastąpić uszkodzenie głośników.
Nie podłączać złączy systemu głośnikowego
do karoserii lub też złączy prawego do
złączy lewego głośnika.
Głośników nie podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie
podłączać głośników aktywnych
(wyposażonych we wzmacniacze). Może
nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych.
Proszę upewnić się, że podłączane głośniki
są typu pasywnego.
Poznámky k příkladu
zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý)
dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile
zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete jednu
z funkci ATA (Automatic Tuner Activation -
automatická aktivace tuneru), AF (Alternative
Frequency - alternativní frekvence) nebo TA
(Traffic Announcement - dopravní hlášení).
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou
anténu bez relé.
Je-li váš vůz vybaven anténou FM/MW/LW
vestavěnou v předním nebo bočním skle, je
nutné připojit napájecí kabel antény (modrý)
nebo napájecí kabel příslušenství (červený)
ke konektoru napájení stávajícího boosteru
antény. Podrobné informace vám poskytne
prodejce.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím
zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu 8
z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení
přístroje, bude okruh paměti pod proudem i
při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
vypněte přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod
pravého reproduktoru společně s vývodem
levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
Bağlantılar
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC
işlemi için dizayn edilmiştir.
Herhangi bir kabloyu bir vida ile
otomobilin iskeletine veya ünitenin
veya koltuk rayları v.b. gibi. herhangi
hareketli bir parçanın arasına
sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
Güç bağlantı kablosunu 8 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce
üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
Sarı kabloyu ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek otomobilin
boş bir devresine bağlayınız. Bu üniteyi
başka stereo parçalarla birlikte
bağlarsanız, bağlı oldukları otomobil
devresinin tüm parçaların sigorta
değerlerinin toplamından daha yüksek
olması gereklidir. Ünitenin sigorta
değeri kadar yüksek bir otomobil
devresi yoksa üniteyi direkt aküye
bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için
uygun otomobil devresi yoksa, üniteyi
ünitenin sigorta değerinden daha
yüksek bir otomobil devresine öyle
bağlayınız ki, ünitenin sigortası
attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
Bağlantı örneği notları
Kontrol kablo notları
Güç anten kontrol kablosu (mavi) radyoyu
açtığınızda veya ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) veya
TA (Traffic Announcement) işlevlerini aktive
ettiğinizde +12 V DC verir.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Arabanızın arka veya yan camı içinde FM/
MW/LW anteni varsa, güç anten kontrol
kablosunu (mavi) veya aksesuar güç giriş
kablosunu (kırmızı) mevcut anten
güçlendiricinin güç terminaline bağlamanız
gerekir. Ayrıntılar için bayinize başvurunuz.
Uyarı
Yayın kablosu olmayan bir güç anteniniz
varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı
kablosuna 8 bağlamak antene zarar verebilir.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontakt
düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her
zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
kapatınız.
4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör
terminallerini sol hoparlör terminallerine
bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
olan) ünitenin hoparlör terminallerine
bağlamayınız. Bunu yapmak aktif
hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere
pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.
Подсоединение
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена
для подключения только к 12-
вольтному аккумулятору постоянного
тока с негативным заземлением.
• Следите за тем, чтобы не защемить
какие-либо провода между винтом и
корпусом автомобиля или магнитолы
либо между подвижными частями в
салоне автомобиля, например,
передним сиденьем и металлическими
направляющими рейками под ним.
• Сначала подсоедините шнур питания
к магнитоле и громкоговорителям, а
уже потом 8 к контактам внешнего
источника питания.
• Подведите все провода заземления
к одной и той же точке заземления.
• Подсоедините желтый провод к
свободной электроцепи автомобиля с
большей силой тока чем та, на
которую рассчитан предохранитель
магнитолы. Если Вы подсоединяете
эту магнитолу в сочетании с другими
компонентами стереосистемы, сила
тока в электроцепи автомобиля, к
которой они подключаются, должна
быть больше суммы значений силы
тока, на которую рассчитаны
предохранители отдельных
компонентов. В случае отсутствия в
автомобиле цепи со столь же высокой
силой тока, что и та, на которую
рассчитан предохранитель магнитолы,
подсоедините магнитолу напрямую к
аккумулятору. В случае если в
автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения
магнитолы, подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы если он перегорит,
другие цепи не прервались.
Примечания к примеру
подсоединения
О проводах управления
По (синему) проводу питания антенны с
электрическим приводом осуществляется
подача постоянного тока силой +12 вольт
при включении Вами радиоприемника или
функций АТА (автоматическая активация
приемника), AF (альтернативные частоты) и
ТА (дорожные сообщения).
Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Ecли в Baшeй мaшинe ecть вcтpоeннaя
aнтeннa FM/MW/LW нa пepeднeм/боковом
cтeклe, нeобxодимо подcоeдинить пpовод
питaния yпpaвлeния aнтeнной (cиний) или
вxодной пpовод питaния ycтpойcтвa
(кpacный) к выводy питaния cyщecтвyющeго
aнтeнного ycилитeля. Зa болee подpобными
cвeдeниями обpaщaйтecь к дилepy.
Предостережение
Если Вы используете антенну с
электрическим приводом без релейного
блока, подсоединение данной магнитолы
посредством прилагаемого шнура питания 8
может привести к повреждению антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
Прежде чем подсоединять
громкоговорители, выключите магнитолу.
Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они
могут быть повреждены.
Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и
не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
Не пытайтесь подсоединить
громкоговорители параллельно.
Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие бы
то ни было активные громкоговорители (со
встроенными усилителями), поскольку это
может привести к повреждению последних.
Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному
типу.
Warning when installing in
a car without ACC
(accessory) position on the
ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock
display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
Предостережение
относительно аппаратуры,
установленной в автомобиле,
замок зажигания в котором
не имеет отдельного
положения (ACC) для
отключения подсоединенной
аппаратуры.
После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку (OFF), с тем чтобы отключить
циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат
не отключается, что ведет к разрядке
аккумуляторной батареи.
Ostrzeżenie dotyczące
instalacji sprzętu w
samochodzie, którego stacyjka
nie jest wyposażona w pozycję
dodatkowego zasilania ACC
(dodatkowy sprzęt)
Po wyłączeniu silnika, pamiętać o
dwusekundowym naciskaniu
przycisku (OFF) na sprzęcie celem
wyłączenia wyświetlania danych
zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie
wyłączy wyświetlacza zegara i
spowoduje niepotrzebne zużycie mocy
akumulatora.
Upozornění pro případ
instalace v autě bez
mezipolohy - poloha
ACC - klíčku od
zapalování.
Dbejte na to, abyste stisknuli (OFF)
na přístroji na dvě sekundy, aby zhasl
displej s hodinami po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce,
nezhasne displej s hodinami a to vede k
vybíjení baterie.
Kontakt anahtarı
yuvasında ACC
(accessory) pozisyonu
olmayan bir otomobile
kurarken dikkat
Motoru kapattıktan sonra saat
göstergesini kapatmak için ünite
üzerindeki
(OFF)(OFF)
(OFF)(OFF)
(OFF) tuşuna iki saniye
için basığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız,
saat göstergesi kapanmaz ve bu akünün
zayıflamasına neden olur.
Connection example
Przykład wykonania podłączenia
Příklad zapojení
Bağlantı örneği
Пример подсоединения
7
AMP REM
ATT
Light blue
Jasno niebieski
Světle modrý
Açık mavi
Голубой
Supplied to the CD/MD changer
Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD
Dodávaný s měničem CD/MD
CD/MD değiştirici beraberinde
Прилагается к проигрывателю CD/MD
*
1
Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO
(International Organisation for
Standardization) tipi ise
bağlantı için ünite ile verilen
adaptörü 7 kullanınız.
Önce otomobil antenini alet
beraberindeki adaptöre
bağlayınız, ardından ana
ünitenin anten jakına
bağlayınız.
*
2
Kablo ile yukarı tarafını takınız.
*
1
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO
(International Organization for
Standardization - Mezinárodní
organizace pro standardizaci),
použijte k zapojení adaptér 7 z
příslušenství.
Napřed zapojte autoanténu do
adaptéru z příslušenství, potom
ji zapojte do zdířky pro anténu
na přístroji.
*
2
Vložte kabelem směrem
nahoru.
*
1
Uwaga dotycząca podłączania
anteny
Jeżeli antena jest według
standardu ISO (International
Organization for
Standardization), do
podłączenia proszę użyć
dostarczonego adapteru 7.
Antenę samochodową
podłączyć do dostarczonego
adapteru, a następnie do
gniazdka antenowego na
głównym korpusie sprzętu.
*
2
Włożyć przewodem
skierowanym ku górze.
*
1
Note for the aerial
connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization
for Standardization) type, use
the supplied adapter 7 to
connect it.
First connect the car aerial to
the supplied adapter, then
connect it to the aerial jack of
the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards.
Source selector
Selektor źródła
Přepínač zdroje
Kaynak selektörü
Селектор
источника
BUS AUDIO
IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
9
Supplied to XA-C30
Dostarczany z modelem XA-C30
Dodávaný s XA-C30
XA-C30 beraberinde
Прилагается к модели XA-C30
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania RM-X4S
(nie dostarczony)
Otočné dálkové ovládání RM-X4S
(není součástí příslušenství)
Döner kumanda RM-X4S
(alet beraberinde değil)
Вращающийся дистанционный
переключатель RM-X4S (не прилагается)
*
1
Примечание о подсоединении
антенны
Если антенна в Вашем
автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO
(Международной
организацией по
стандартизации), используйте
для ее подсоединения
переходник 7.
Сначала подсоедините
автомобильную антенну к
прилагаемому переходнику, а
затем -- к антенному гнезду
магнитолы.
*
2
Вставляется проводом вверх.
from car aerial*
1
od anteny samochodowej*
1
od autoantény*
1
otomobil anteninden*
1
от автомобильной антенны*
1
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Pojistka (10 A)
Sigorta (10 A)
Предохранитель (10 А)
from the car’s speaker connector
od samochodowego łącza głośnikowego
z konektoru pro reproduktory
otomobilin hoparlör konektöründen
от разъема автомобильного громкоговорителя
Blue/white striped
w paski niebiesko/białe
Modré/bíléproužky
Mavi/beyaz çizgili
С синей/белой полоской
Max. supply current 0.3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A
Max. proud 0,3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
to the interface cable of
a car telephone
do kabla
sprzęgającego telefonu
samochodowego
ke spojovacímu kabelu
autotelefonu
otomobil telefonunun
arabirim kablosuna
к кабелю интерфейса
автомобильного
телефона
from the car’s power connector
od samochodowego łącza zasilania
z konektoru zdroje proudu v autě
otomobilin güç konektöründen
от автомобильного подсоединителя питания
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords.
Przewody ujemnych pozycji biegunowości 2, 4, 6 oraz 8 oznaczono prążkami.
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6 a 8 mají proužkované kabely.
Negatif yük pozisyonlarının 2, 4, 6 ve 8 kabloları çizgilidir.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
+
+
5
6
7
8
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, Ön, Sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, Ön, Sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Hoparlör, Ön, Sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Hoparlör, Ön, Sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
+
+
1
2
3
4
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Pozycji 1, 2, 3 oraz 6 nie zaopatrzono w sztyfty.
Položky 1, 2, 3 a 6 nemají kolíky.
1, 2, 3 ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
4
5
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
sürekli güç desteği
непрерывное поступление питания
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
anten kontrolü
антенная электрика
7
8
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
ayarlanabilir güç desteği
включенное питание
earth
uziemienie
uzemnění
toprak
земля
RCA pin cord (not supplied)
Kabel z wtykiem RCA (nie dostarczony)
Kolíkový kabel RCA (není součástí příslušenství)
RCA iğne kordonu (üniteye dahil değil)
Шнур с контактными штырьками RCA
(не прилагается)
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only
tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R only)
(tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
(pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
(yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
(только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
8
Łącza zasilania
Łącza zasilania mogą zależeć od typu
pojazdu. Proszę sprawdzić w
samochodowym schemacie łączy
zasilania, aby zapewnić właściwe
dopasowanie połączeń. W zasadzie,
istnieją dwa podstawowe typy.
Przełączenie pozycji zacisków
łączeniowych może okazać się
konieczne. Przed podłączeniem sprzętu
do samochodowego źródła mocy,
upewnić się, że pozycja zacisków
łączeniowych odpowiada wtykom
samochodowym. Jeżeli łącze zasilania
pojazdu nie pasuje do łącza sprzętu,
proszę użyć dostarczonych łączy 8. W
przypadku ewentualnych wątpliwości
lub trudności z podłączeniem sprzętu,
nie opisanych w podręczniku, proszę
skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu.
OSTRZEŻENIE
Zmiana pozycji umiejscowienia
bezpiecznika
Sprawdzić pozycję wtyku łącza zasilania
w porównaniu z tabelą poniżej. Jeżeli
pozycje 4 i 7 są odwrócone, umieścić
bezpiecznik niżej, zgodnie z ilustracją.
Zapojení proudu
Konektory pro zapojení proudu mohou
být u různých aut různé. Ve schéma
elektrických obvodů k vašemu autu se
přesvědčte, jsou-li konektory správné.
Existují dva základní druhy. Může se
stát, že budete muset přepnout polohu
nastasvitelného konektoru. Než zapojíte
přístroj na zdroj proudu v autě,
přesvědčte se, aby poloha
nastavitelného konektoru odpovídala
pořadí kolíků v autě. Jestliže konektor
zdroje proudu ve vašem autě
neodpovídá konektoru na přístroji,
použijte konektor 8 z příslušenství.
Jestliže máte další otázky nebo jestliže
se vyskytnou problémy v souvislosti s
tímto přístrojem, které nejsou popsány v
tomto návodu, obrate se na vaši
autodílnu.
UPOZORNĚNÍ
Posunutí pojistky
Porovnejte polohu kolíků zástrčky na
přívod proudu ve vašem autě s tabulkou
níže. Jestliže jsou pozice 4 a 7
obrácené, vyjměte pojistku a posuňte ji
do nižší polohy podle ilustrace.
Güç bağlantısı
Güç konektörleri otomobil türüne
göre çeşitlilik gösterir.
Otomobilinizin güç konektörü
şemasını inceleyip bağlantıların
uygun olduğundan emin olunuz. İki
ana tip vardır. Ara konektörün
pozisyonlarını değiştirmeniz
gerekebilir. Üniteyi otomobilin güç
desteğine bağlamadan önce, ara
konektör pozisyonunun otomobilin
iğne düzenine uygun olduğundan
emin olunuz. Otomobilinizin güç
konektörü ünitenin konektörüne
uymuyorsa, ünite beraberindeki
konektör 8’i kullanınız. Üniteyi
bağlarken bu kılavuzun içermediği
problem veya sorularınız için lütfen
otomobil satıcınıza danışınız.
UYARI
Sigortanın değiştirilmesi
Otomobilin güç konektöründeki iğnenin
pozisyonunu aşağıdaki tablo
doğrultusunda kontrol ediniz. 4 ve 7 nolu
pozisyonlar ters ise, sigortayı çıkarınız
ve örnekte gösterildiği üzere daha alçak
bir pozisyona yerleştiriniz.
Power connection
Power connectors may vary depending
on the car. Check your cars power
connector diagram to make sure the
connections match correctly. There are
two basic types. You may need to switch
the positions of the jump connector.
Before connecting the unit to the cars
power supply, be sure to match the
position of the jump connector to the
cars pin order. If the power connector of
your car does not match the connector
on the unit, use the supplied connector
8. If you have any questions or
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power
connector of the car with the table on the
below. If positions 4 and 7 are reversed,
remove the fuse and shift it to the lower
position as shown in the illustration.
Подключeниe питaния
Paзъeмы питaния могyт paзличaтьcя
в зaвиcимоcти от типa aвтомобиля.
Чтобы yбeдитьcя в пpaвильноcти
cоeдинeний, cвepьтecь cо cxeмой
paзъeмов питaния для Baшeго
aвтомобиля. Cyщecтвyeт двa
оcновныx типa. Bозможно,
потpeбyeтcя cмeнить позиции
пepeмычки. Пepeд подcоeдинeниeм
ycтpойcтвa к иcточникy питaния
aвтомобиля обязaтeльно cоглacyйтe
положeниe пepeмычки c
pacположeниeм контaктов в paзъeмe
aвтомобиля. Ecли paзъeм питaния
aвтомобиля нe cоотвeтcтвyeт
paзъeмy нa ycтpойcтвe,
воcпользyйтecь пpилaгaeмым
paзъeмом 8. Ecли во вpeмя
подключeния ycтpойcтвa возникнyт
вопpоcы или тpyдноcти, котоpыe нe
paccмотpeны в нacтоящeм
pyководcтвe, обpaтитecь к дилepy по
пpодaжe aвтомобилeй.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Перемещение предохранителя
Проверьте положение штырька
разъема контактов питания
автомобиля по таблице ниже. Если
позиции 4 и 7 перепутаны, снимите
предохранитель и переместите его
ниже, как показано на иллюстрации.
*
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-4200R Yükleme Rehberi

Tip
Yükleme Rehberi