Russell Hobbs 24740-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Meyve suyu üreticileri
Tip
Kullanım kılavuzu
r
I www.russellhobbs.com
24740-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
c b
C
A
B
n
l
k
i
j
g
f
m
e
`
`
`
`
`
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Check the sieve for damage every time you use the appliance. Do not use the
appliance if the rotating sieve is damaged.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Don’t put the motor unit in liquid.
Don’t use ngers or cutlery to push food down the tube – only the pusher.
Don’t open the latches till the sieve has come to a complete stop.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Pulp container
2. Speed control
3. Drive shaft
4. Spout
5. Separator
6. Sieve
7. Lid
8. Latch
9. Pusher
` Diswasher safe
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove any packaging material and labels.
Wash the pulp container, sieve, lid, food pusher and separator and in warm, soapy water.
Rinse and dry.
Wipe the motor base with a damp cloth.
Place the appliance on a dry, rm, level surface, near a power socket.
ASSEMBLY
1. Fit the separator onto the motor unit.
2. Put the sieve into the separator and press it down onto the drive shaft.
3. Fit the lid over the separator.
4. Fit the latches on each side over the rim of the lid (Fig A)
5. Press the latches inwards until they lock (Fig B).
6. Fit the pulp container over the right hand edge of the lid then push the bottom inwards
(Fig C).
7. Fit the pusher into the tube.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
USING YOUR JUICER
1. Check that the appliance is switched o (0).
2. Put the plug into the power socket.
3. Put a jug under the spout to collect the juice.
4. Turn the speed control to the speed you want (1 = low, 2 = high).
5. Use low speed for soft ingredients (strawberries, citrus). Use high speed for hard
ingredients (apples, carrots).
6. Remove the pusher and drop the ingredients down the tube.
7. Replace the pusher and use it to push the ingredients gently down the tube.
8. Once nished, turn o your juicer (0).
Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes
switch o and allow the appliance to rest for at least 2 minutes.
TIPS
Buy organically grown produce whenever you can.
Use good quality, fresh, ripe fruit and vegetables. Soft vegetables or overripe fruit can
make the juice thick and cloudy.
Wash all fruit and vegetables. Use a brush on the harder ones. Remove the outer leaves on
non-organic produce. Peel any non-organic or waxed fruit or vegetables. Cut out and
discard bruises and blemishes as these may aect the taste of the juice.
Don’t juice anything strong or pungent, like onions or garlic. No matter how well you clean
your juicer, you’ll never get rid of the taste.
Trim fruit and vegetables so they’ll go through the tube. Use the pusher to push down the
last bits of fruit, and to push down carrots, celery and other long fruit and vegetables.
Bunch up leafy greens, parsley, wheat grass and beansprouts into a small tight ball and
push it down the tube with the pusher.
WARNING! RHUBARB LEAVES ARE POISONOUS, THEY CONTAIN OXALIC ACID. THEY MUSTN’T
BE JUICED OR EATEN.
STALKS AND LEAVES
Remove stalks, stems and leaves.
STONES/SEEDS
Remove and discard stones, peach pits and other big seeds. Pomegranate seeds, melon seeds,
and small seeds in raspberries, Kiwi fruit and strawberries can be left in.
BANANAS
Don’t try to juice bananas – the residue will clog the sieve.
ORANGES, GRAPEFRUIT AND TANGERINES
Peel oranges, grapefruit and tangerines.
PINEAPPLE
Top, tail, and peel pineapples.
POMEGRANATES
Remove the skin and pith.
WATERMELON
Watermelon rind can be left on, but some people dislike the taste. However, the rind contains
many nutrients so why not try it rst.
PULP
When you’ve nished juicing, don’t just throw the pulp in the bin. It may still contain a great
deal of goodness. Before you throw it away, think of things like thickening for soups or stews,
pie-llings, or even the compost heap.
5
CLEANING
1. Switch the appliance o (0) and unplug it.
2. Unclip both side latches.
3. Lift o the lid.
4. Lift o the separator and sieve.
5. Turn the separator upside down and tip out the sieve.
6. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
7. Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry.
If the sieve is clogged, hold it under a running tap and brush along the surface of the mesh
with a nylon washing up brush. Don’t try to poke the bristles through the mesh – you’ll
break it.
` You may wash these parts in a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will aect the surface
nishes. Damage should be cosmetic only, and should not aect the operation of the appliance.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with
one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal
waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where
applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate
ocial recycling/collection point.
RECIPES
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
SPARKLING EYE POTION
In order to maintain healthy, shiny eyes our
bodies require plenty of B vitamins, as well as
vitamins C and E and beta-carotene. Try this
juice drink now and again as a refreshing and
tasty vitamin enriched drink.
3 carrots
2 green, sharp apples
½ broccoli
½ red pepper
APPLE AND STRAWBERRY WHIZZ
250g strawberries
3 green, sharp apples
1 small piece ginger, peeled
Serve over ice.
ENERGY DRINK
Fruit and vegetables have natural sweetness
and make excellent energy drinks.
2 carrots
3 apricots, stone removed
2 apples
50ml milk
5g wheatgerm
5ml honey
Juice the fruit and vegetables. Stir in the milk,
wheatgerm, and honey.
VITAMIN DRINK
This drink is high in B group vitamins, vitamin
C, and the mineral calcium.
1 parsnip
½ green pepper
1 broccoli
2 carrots
1 sweet potato
1 stick celery
For a sweeter taste, add more carrot or
parsnip.
SAVOURY COCKTAIL
2 carrots
1 handful watercress
3 tomato
1 bunch coriander or basil leaves
1 stick celery
½ red pepper
A few drops of Tabasco or Worcestershire
sauce (optional)
SUMMER DRINK
3 tomatoes
½ cucumber
1 stick celery
lime
6
CARROT AND PARSLEY
6 carrots
5 sprigs parsley
CABBAGE, CELERY AND CARROT
½ green cabbage
2 stick celery
3 carrots
VEGETABLE TONIC
1 handful spinach
4 sprigs parsley
4-6 carrots
SUNSHINE COCKTAIL
2 apples
100g strawberries
PASSION COCKTAIL
50g strawberries
¼ pineapple
1 bunch black grapes
PINEAPPLE AND GRAPEFRUIT
½ grapefruit
¼ pineapple
LEMONADE
4 apples
¼ lemon
Serve over ice.
PINEAPPLE, STRAWBERRY AND APPLE
1 apple
¼ pineapple
100g strawberries
PEAR AND APPLE
2 apples
2 pears
¼ lemon
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, die
über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen, geeignet,
wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden
und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das
Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose bendet.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Sieb mit Reibefunktion oder der
Deckel eingerissen oder beschädigt ist.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Önen Sie die Verschlüsse erst dann, wenn das Sieb vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht
einzuführen – nur die Einfüllhilfe verwenden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Fruchteischbehälter
2. Geschwindigkeitsregler
3. Antriebsachse
4. Ausgusstülle
5. Trennaufsatz
6. Sieb
7. Deckel
8. Verschluss
9. Einfüllhilfe
` Spülmaschinenfest
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie etwaiges Verpackungsmaterial und Etiketten vollständig.
Reinigen Sie den Behälter für das Fruchteisch, das Sieb, den Deckel, die Einfüllhilfe für die
Zutaten und den Trenneinsatz mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie die Teile gut ab und
trocknen Sie sie ab.
Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, stabile und ebene Fläche in der Nähe einer
Steckdose.
MONTAGE
1. Setzen Sie den Trennaufsatz auf die Motoreinheit.
2. Passen Sie das Sieb in den Trennaufsatz ein und drücken Sie es nach unten auf die
Antriebsachse.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Trennaufsatz.
4. Schließen Sie beide Verschlüsse, sodass sie über den Deckelrand fassen (Abb. A).
5. Drücken Sie die Verschlüsse nach innen, bis sie einrasten (Abb. B).
6. Setzen Sie den Behälter für das Fruchteisch rechts unter den Deckelrand ein und drücken
Sie den unteren Teil nach innen (Abb. C).
7. Setzen Sie die Einfüllhilfe in den Einfüllschacht ein.
SO VERWENDEN SIE IHREN ENTSAFTER
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (0).
2. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3. Um den Saft aufzufangen, stellen Sie eine Kanne unter die Ausgusstülle.
4. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen
(1 = niedrig, 2 = hoch).
5. Wählen Sie die niedrige Geschwindigkeitsstufe für weiche Zutaten (Erdbeeren,
Zitrusfrüchte). Wählen Sie die hohe Geschwindigkeitsstufe für harte Zutaten (Äpfel,
Möhren).
6. Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den
Behälter.
7. Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig
über den Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
8. Schalten Sie den Entsafter ab (0), sobald Sie fertig sind.
Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte
sich sonst heißlaufen. Nach 2 Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten lang
ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
TIPPS
Kaufen Sie wann immer Sie können Produkte aus biologischem Anbau.
Nutzen Sie eine gute Qualität; frische, reife Früchte und Gemüse. Weiches Gemüse oder
überreife Früchte können den Saft dicküssig und trüb machen.
Waschen Sie alle Früchte und Gemüsesorten. Nutzen Sie eine Bürste bei harten Früchten.
Entfernen Sie die äußeren Blätter bei Produkten aus nicht-biologischem Anbau. Schälen
Sie alles, was nicht aus biologischem Anbau ist oder gewachste Gemüse bzw. Früchte.
Entfernen Sie Druckstellen und Makel, da sie sonst den Geschmack des Saftes verändern
können.
Entsaften Sie nichts, was stark oder beißend riecht, wie Zwiebeln oder Knoblauch. Egal wie
gut Sie den Entsafter hinterher reinigen, Sie werden den Geschmack nicht los.
Schneiden Sie Früchte und Gemüse in Stücke, so dass sie in den Einfülltrichter passen.
Nutzen Sie die Einfüllhilfe für alles, was hängen bleibt, um auch das kleinste Stückchen
Frucht auszupressen und um Karotten, Sellerie und anderes langes Gemüse oder Früchte
in den Einfülltrichter zu schieben.
Binden Sie Suppengrün, Petersilie, Weizen und Sojasprossen zu einem kleinen kompakten
Ball und schieben Sie ihn mit der Einfüllhilfe in den Einfülltrichter.
WARNUNG! RHABARBER BLÄTTER SIND GIFTIG, SIE BEINHALTEN OXALSÄURE  SIE SOLLTEN
NICHT ENTSAFTET ODER GEGESSEN WERDEN.
9
STÄNGEL UND BLÄTTER
Entfernen Sie Stängel, Sprossen und Blätter.
STEINE/SAMEN
Entfernen und sortieren Sie Steine, Prsichkerne und andere große Samenkerne aus.
Melonenkerne, Granatapfelkerne und kleine Kerne in Himbeeren, Kiwis und Erdbeeren müssen
nicht entfernt werden.
BANANEN
Versuchen Sie nicht, Bananen zu entsaften – die Rückstände werden das Edelstahlsieb
verstopfen.
ORANGEN, GRAPEFRUIT UND MANDARINEN
Schälen Sie Orangen, Grapefruit und Mandarinen.
ANANAS
Schneiden Sie beide Enden der Ananas ab und schälen Sie sie.
GRANATAPFEL
Entfernen Sie Haut und Mark.
WASSERMELONE
Die Schale von Wassermelonen muss nicht entfernt werden, jedoch nden einige Personen
den Geschmack etwas “grün”. Versuchen Sie es erst mit ein bisschen Schale und bilden sich Ihre
Meinung. Wenn Sie die Schale entfernen, werden Sie viele Nährstoe missen.
TRESTERINHALT
Wenn Sie fertig sind mit Entsaften, dann entsorgen Sie den Tresterinhalt nicht gleich. Er könnte
eine weitere Verwendungsmöglichkeit nden, wie z. B. als Dickungsmittel für Suppen oder
Eintopf, Pastetenfüllung oder sogar für den Komposthaufen.
REINIGUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Seiten.
3. Nehmen Sie den Deckel ab.
4. Nehmen Sie den Trennaufsatz und das Sieb ab.
5. Drehen Sie den Trennaufsatz herum und entleeren Sie das Sieb.
6. Wischen Sie das Äußere der Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
7. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile in warmem Seifenwasser, spülen Sie sie gut, lassen Sie
sie abtropfen und an der Luft trocknen. Wenn das Edelstahlsieb verstopft ist, halten Sie es
unter einem laufenden Wasserhahn und bürsten Sie auf der Oberäche das Sieb mit einer
Nylon-Bürste. Versuchen Sie nicht, die Borsten durch die Löcher des Siebes zu stecken
– die Borsten werden brechen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberächenlackierung beschädigen. Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt
nicht die Funktion des Gerätes.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht
wiederauadbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet
sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare
und nicht wiederauadbare Batterien bei entsprechenden amtlichen
Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
ZAUBERTRANK
Um gesunde, glänzende Augen zu behalten,
benötigt unser Körper eine Menge an Vitamin
B, Vitamin C, Vitamin E und Beta-Carotin.
Versuchen Sie es mit diesem frischen und
vitaminreichen Saft.
3 Karotten
2 grüne Äpfel
½ Broccoli
½ rote Paprika
APFEL UND ERDBEER FLITZER
250 g Erdbeeren
3 grüne Äpfel
Ein kleines Stück Ingwer, geschält
Mit Eiswürfeln servieren.
ENERGY DRINK
Obst und Gemüse besitzen eine natürliche
Süße und eignen sich hervorragend zur
Herstellung von Energy Drinks.
2 Möhren
3 Aprikosen, entsteint
2 Äpfel
50 ml Milch
5 g Weizenkeime
5 ml Honig
Entsaften Sie das Obst und Gemüse. Rühren
Sie die Milch, die Weizenkeime und den
Honig unter.
VITAMINDRINK
Dieses Getränk weist einen hohen
Vitamingehalt der B-Gruppe sowie Vitamin C
und den Mineralsto Kalzium auf.
1 Pastinake
½ grüne Paprika
1 Brokkoli
2 Möhren
1 Süßkartoel
1 Stange Sellerie
Für mehr Süße geben Sie einfach mehr
Möhren oder Pastinaken hinzu.
PIKANTER COCKTAIL
2 Möhren
1 Handvoll Brunnenkresse
3 Tomaten
1 Bund Koriander- oder Basilikumblätter
1 Stange Sellerie
½ rote Paprika
Einige Tropfen Tabasco oder
Worcestershiresauce (optional)
SOMMERDRINK
3 Tomaten
½ Gurke
1 Stange Sellerie
1/8 Limette
MÖHREN UND PETERSILIE
6 Möhren
5 Stiele Petersilie
KOHL, SELLERIE UND MÖHREN
½ Grünkohl
2 Stangen Sellerie
3 Möhren
GEMÜSETONIC
1 Handvoll Spinat
4 Stiele Petersilie
4 - 6 Möhren
SONNENSCHEINCOCKTAIL
2 Äpfel
100 g Erdbeeren
PASSIONSCOCKTAIL
50 g Erdbeeren
¼ Ananas
1 Rispe blaue Weintrauben
ANANAS UND GRAPEFRUIT
½ Grapefruit
¼ Ananas
LIMONADE
4 Äpfel
¼ Zitrone
Auf Eis servieren
ANANAS, ERDBEERE UND APFEL
1 Apfel
¼ Ananas
100 g Erdbeeren
BIRNE UND APFEL
2 Äpfel
2 Birnen
¼ Zitrone
REZEPTE
11
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/
aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les
enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil. Tenez l'appareil et le
câble hors de portée des enfants.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
N’utilisez pas lappareil si le broyeur ou le couvercle est ssuré ou
endommagé.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter tout
danger.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez
uniquement l’élément pousseur.
Veillez à ne pas ouvrir les loquets tant que le tamis ne s’est pas arrêté complètement.
N’utilisez pas l’appareil à dautres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Collecteur de pulpe
2. Contrôle de vitesse
3. Arbre d’entraînement
4. Bec verseur
5. Séparateur
6. Tamis
7. Couvercle
8. Loquet
9. Élément pousseur
` Résistant au lave-vaisselle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout matériel d’emballage, ainsi que les étiquettes.
Lavez le collecteur de pulpe, le tamis, le couvercle, le poussoir et le séparateur dans de
l’eau chaude savonneuse. Rincez ces éléments et laissez-les sécher.
Essuyez la base du moteur avec un chion humide.
Placez l’appareil sur une surface ferme, sèche et de niveau, à proximité d’une prise de
courant.
MONTAGE
1. Fixez le séparateur sur le bloc moteur.
2. Placez le tamis dans le séparateur et poussez-le vers le bas sur l’arbre dentraînement.
3. Placez le couvercle sur le séparateur.
4. Fixez les loquets de chaque côté sur le rebord du couvercle (FigureA)
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
5. Appuyez sur les loquets vers l’intérieur jusqu’à ce qu’ils se verrouillent (Figure B).
6. Fixez le collecteur de pulpe au bord de droite du couvercle, puis poussez sa partie
inférieure vers l’intérieur (Figure C).
7. Insérez le poussoir dans le tube.
UTILISATION DE VOTRE CENTRIFUGEUSE
1. Vériez que l’appareil est éteint (0).
2. Mettez la che dans la prise de courant.
3. Placez une cruche sous le bec verseur pour collecter le jus.
4. glez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (1 = faible, 2 = élee).
5. Utilisez la basse vitesse pour les ingrédients mous (fraises, agrumes). Utilisez la grande
vitesse pour les ingrédients durs (pommes, carottes).
6. Retirez l’élément pousseur et versez les ingrédients dans le tube.
7. Replacez lélément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
8. Après utilisation, éteignez votre centrifugeuse (0).
Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 2 minutes an d’éviter une surchaue.
Si nécessaire, laisser reposer lappareil pendant au moins 2 minutes pour laisser refroidir le moteur.
CONSEILS
Dans la mesure du possible, achetez des produits bio, et ce an d’éviter labsorption de
résidus d’insecticides ou d’engrais.
Utilisez des fruits et légumes de qualité, frais et mûrs. Des légumes mous et trop mûrs
peuvent donner un jus épais et au goût étrange.
Lavez tous les fruits et légumes. Utilisez une petite brosse pour ceux qui sont plus durs.
Enlevez les feuilles et/ou pelures de produits non-bio. Otez également les parties abîmées
du fruit / légume an déviter d’altérer le goût du jus.
Pour vos jus, n’utilisez pas d’ingrédients très forts ou âcres comme les oignons ou l’ail.
Même si vous nettoyer à fond votre centrifugeuse, vous ne vous débarrasserez pas du
goût.
Coupez vos fruits et légumes an qu’ils passent sans encombre dans le tube. Utilisez le
poussoir an de pousser dans le fond les éléments qui collent aux parois, les derniers
petits morceaux de fruits de même que les carottes, céleris et autres longs fruits et
légumes.
Mettez en boule les aliments feuillus, persils, blés et germes de soja et poussez ladite
boule dans le tube à l’aide du poussoir.
AVERTISSEMENT! LES FEUILLES DE RHUBARBE SONT EMPOISONNÉES, ELLES CONTIENNENT DE
LACIDE OXALIQUE – ELLES NE PEUVENT PAS ÊTRE MANGÉES OU UTILISÉES POUR DES JUS.
TROGNONS ET FEUILLES
Enlevez les trognons, queues, feuilles et fougères.
NOYAUX
Enlevez et n’utilisez pas les noyaux et autres gros pépins. Les pépins de melons, de grenades et
les petits pépins dans les framboises, kiwi et fraises ne posent aucun problème.
BANANES
Ne faites pas de jus de bananes – la pulpe risqué de boucher la passoire.
ORANGES, PAMPLEMOUSSES ET MANDARINES
Pelez vos oranges, pamplemousses et mandarines. La matière contenue dans la pelure est
amère et dicile à digérer, la peau blanche est amère.
ANANAS
Coupez la partie supérieure des ananas, la queue et épluchez-les.
GRENADES
Enlevez la pelure et la peau blanche.
13
PASTÈQUES
Il n’est pas nécessaire denlever la peau de la pastèque mais certaines personnes trouvent son
goût légèrement trop «vert». Essayez en d’abord une petite quantité. Si vous enlevez la peau,
vous enlevez aussi des substances nutritives
LA PULPE
Lorsque votre jus est prêt, ne vous contentez pas de jeter la pulpe à la poubelle. Il peut y avoir
beaucoup de bonnes choses dans la pulpe. Avant de la jeter, pensez à l’utiliser pour épaissir vos
potages ou ragoûts, la farce ou même pour votre composte.
NETTOYAGE
1. Éteignez lappareil (0) et débranchez-le.
2. Déverrouillez les deux loquets latéraux.
3. Soulevez le couvercle.
4. Soulevez le séparateur et le broyeur.
5. Retournez le séparateur et détachez-le du broyeur.
6. Essuyez le bloc moteur avec un chion humide.
7. Lavez à la main les pièces amovibles.Au cas où la passoire est bouchée, passez la sous leau
et passez une petite brosse à nylon dans les mailles de la passoire. N’essayez pas
d’enfoncer les poils à travers les mailles – vous risquez de les casser.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle aecteront la nition de la surface de
l'appareil. Cela aecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par
des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et
non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être
éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les
produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries
rechargeables et non rechargeables, dans un centre ociel et approprié de
collecte/recyclage.
RECETTES
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
UN JUS POUR VOS YEUX
An de garder des yeux brillants en bonne
santé, le corps a besoin de beaucoup de
vitamines B, de même que des vitamines C et
E et des bêta carotènes. Essayez ce jus de
temps à autres. Il est rafraîchissant et plein de
vitamines.
3 carottes
2 pommes vertes, au goût prononcé
½ brocoli
½ poivron rouge
JUS DE POMME  FRAISE
250g fraises
3 pommes vertes, au goût prononcé
1 un petit morceau de gingembre pe
Servez le jus sur un tapis de glaçons.
BOISSON ÉNERGÉTIQUE
Les fruits et les légumes sont naturellement
sucrés et permettent d’élaborer dexcellentes
boissons énergétiques.
2 carottes
3 abricots, dénoyautés
2 pommes
50 ml de lait
5 g de germes de b
5 ml de miel
Exprimez le jus des fruits et des légumes.
Incorporez le lait, le germe de blé et le miel.
14
BOISSON VITAMINÉE
Cette boisson est riche en vitamines du
groupe B, en vitamines C et en calcium.
1 panais
½ poivron vert
1 brocoli
2 carottes
1 pomme de terre douce
1 branche de céleri
Pour un goût plus sucré, ajoutez des
carottes ou des panais.
COCKTAIL SALÉ
2 carottes
1 poignée de cresson
3 tomates
1 bouquet de feuilles de coriandre ou de
basilic
1 branche de céleri
½ poivron rouge
Quelques gouttes de Tabasco ou de sauce
Worcestershire (facultatif)
BOISSON D’ÉTÉ
3 tomates
½ concombre
1 branche de céleri
1/8 de lime
CAROTTE ET PERSIL
6 carottes
5 brins de persil
CHOU, CÉLERI ET CAROTTES
½ chou vert
2 branches de céleri
3 carottes
TONIQUE VÉGÉTAL
1 poignée d’épinards
4 brins de persil
4 à 6 carottes
COCKTAIL SUNSHINE
2 pommes
100 g de fraises
COCKTAIL PASSION
50 g fraises
¼ d’ananas
1 grappe de raisins noirs
ANANAS ET PAMPLEMOUSSE
½ pamplemousse
¼ d’ananas
LIMONADE
4 pommes
¼ de citron
Servir avec des glaçons.
ANANAS, FRAISE ET POMME
1 pomme
¼ d’ananas
100 g de fraises
POIRE ET POMME
2 pommes
2 poires
¼ de citron
15
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek
aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het
apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het stopcontact
zit.
Gebruik het apparaat niet als de raspzeef of het deksel gebarsten of
beschadigd is.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of
een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te
vermijden.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer.
Open de grendels niet voordat de zeef geheel stil staat.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Pulpopvangbak
2. Snelheidsregelaar
3. Aandrijfas
4. Schenktuit
5. Afscheider
6. Zeef
7. Deksel
8. Grendel
9. Duwer
` Vaatwasmachinebestendig
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de etiketten.
Reinig de pulpkom, de zeef, het deksel, de voedselduwer en de scheider in warm
zeepwater. Spoel en droog.
Reinig het motorhuis met een vochtige doek.
Plaats het apparaat op een droge, stevige, horizontale ondergrond, bij een stopcontact.
MONTAGE
1. Plaats de scheider op de motoreenheid.
2. Zet de zeef in de scheider en druk hem vast op de aandrijfas.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
3. Plaats het deksel op de scheider.
4. Plaats de grendels aan beide zijden over de rand van het deksel (afb. A)
5. Druk de grendels naar binnen tot ze vastklikken (afb. B).
6. Plaats de pulpkom over de rechterrand van het deksel en druk de onderkant naar binnen
(afb. C).
7. Plaats de duwer in de buis.
UW SAPCENTRIFUGE GEBRUIKEN
1. Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld (0).
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Zet een beker onder de schenktuit om het sap op te vangen.
4. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (1 = laag, 2 = hoog).
5. Gebruik een lage snelheid voor zachte ingrediënten (aardbeien, citrusvruchten). Gebruik
een hoge snelheid voor harde ingrediënten (appels, wortels).
6. Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen.
7. Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
8. Schakel uw sapcentrifuge uit als u klaar bent (0).
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 2 minuten onafgebroken te
laten draaien. Zet het apparaat na 2minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
TIPS
Koop zoveel mogelijk organisch geplante groenten en fruit om de inname van insecticide-
en meststofresten tot een minimum te herleiden.
Gebruik verse en rijpe groenten en fruit van hoge kwaliteit. Zachte groenten of overrijp
fruit kunnen het sap dik en troebel maken met een eigenaardige smaak.
Was alle groenten en fruit. Gebruik een borstel op hardere groenten en fruit. Verwijder de
buitenste bladeren op niet organische groenten en fruit. Schil alle niet-organische of
wassen groenten of fruit. Verwijder eventuele plekken met een mes want deze kunnen de
smaak van het sap beïnvloeden.
Maak geen sap van te sterke of scherpe ingrediënten, zoals uien of knoook. U raakt deze
smaak nooit meer kwijt, ongeacht hoe vaak u de fruitpers schoonmaakt.
Hak groenten en fruit zodat ze door de vultrechter passen. Gebruik de duwer om alles wat
plakt te verwijderen, om de laatste fruitresten neerwaarts te duwen en om wortels,
selderie en andere lange groenten en fruit neer te duwen.
Rol bladgroenten, peterselie, grassen en sojascheuten in een kleine bal en duw deze
doorheen de vultrechter met de duwer.
WAARSCHUWING! RABARBERBLADEREN ZIJN GIFTIG, ZE BEVATTEN OXAALZUUR – U MAG
DEZE NIET GEBRUIKEN VOOR SAP OF OPETEN.
STENGELS EN BLADEREN
Verwijder stengels, stelen, bladeren en varens.
PITTEN
Verwijder pitten, perzikpitten en andere grote zaden. Meloenzaden, granaatappelzaden en
kleine zaden in frambozen, kiwi’s en aardbeien moeten niet verwijderd worden.
BANANEN
Probeer nooit bananen te persen – de resten zullen de rasp blokkeren.
SINAASAPPELEN, GRAPEFRUIT EN MANDARIJNTJES
Schil sinaasappelen, grapefruit en mandarijntjes.
ANANAS
Verwijder de bovenkant, onderkant en schil van de ananas.
GRANAATAPPELS
Verwijder het wit en de velletjes.
17
WATERMELOEN
De watermeloenschil hoeft niet verwijderd te worden, maar sommige mensen vinden ze nogal
“groen” smaken. Probeer het eerst zelf uit. Als u de schil verwijdert, mist u heel veel nutriënten.
PULP
Aan het einde van het persen mag u de pulp niet zomaar weggooien. Dit kan nog steeds heel
wat goede dingen bevatten. Voor u het weg gooit, denk aan dingen zoals soep of stoofpotten
aandikken, taartvullingen, of zelfs de composthoop.
REINIGEN
1. Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit.
2. Maak beide grendels los.
3. Neem het deksel omhoog.
4. Neem de afscheider en schaafzeef omhoog.
5. Draai de afscheider ondersteboven en kantel de raspzeef naar buiten.
6. Reinig de motoreenheid met een vochtige doek.
7. Was de afneembare onderdelen met de hand. Indien de raspzeef verstopt is, kunt u deze
onder de lopende kraan houden en langs het oppervlak van het gaas afvegen met een
nylon afwasborstel. Probeer niet de borstelharen door het gaas te steken, dit kan het gaas
beschadigen.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden. De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking
van het apparaat.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van
deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing,
oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
RECEPTJES
BRUISEND OOGMEDICIJN
Om gezonde, glanzende ogen te behouden,
heeft ons lichaam heel wat B vitamines maar
ook vitamines C, E en beta-carotene nodig.
Gebruik dit vruchtensap af en toe als een
verfrissend en lekker vitamine verrijkt drankje.
3 wortelen
2 groene, scherpe appels
½ broccoli
½ rode paprika
APPEL EN AARDBEI WHIZZ
250g aardbeien
3 groene, scherpe appels
1 klein stukje gember, gepeld
Opdienen over ijs.
ENERGIEDRANK
Fruit en groente zijn van nature zoet en
vormen uitstekende energiedrankjes.
2 wortels
3 abrikozen, ontpit
2 appels
50 ml melk
5 g tarwekiemen
5 ml honing
Pers het fruit en de groente, bewaar het sap.
Roer de melk, tarwekiemen en de honing
erdoor.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
VITAMINEDRANK
Dit drankje bevat veel vitamine uit de B-groep,
vitamine C en de mineraal calcium.
1 pastinaak
½ groene paprika
1 broccoli
2 wortels
1 zoete aardappel
1 selderijstengel
U kunt meer wortel of pastinaak toevoegen
indien u een zoetere smaak wenst.
SMAAKVOLLE COCKTAIL
2 wortels
1 handvol waterkers
3 tomaat
1 bosje koriander of basilicum
1 selderijstengel
½ rode paprika
Een paar druppels tabasco of
Worcestershiresaus (optioneel)
ZOMERDRANKJE
3 tomaten
½ komkommer
1 selderijstengel
1/8 limoen
WORTEL EN PETERSELIE
6 wortels
5 takjes peterselie
KOOL, SELDERIJ EN WORTEL
½ groene kool
2 selderijstengel
3 wortels
GROENTENTONIC
1 handvol spinazie
4 takjes peterselie
4-6 wortels
ZONNECOCKTAIL
2 appels
100 g aardbeien
PASSIECOCKTAIL
50 g aardbeien
¼ ananas
1 tros rode druiven
ANANAS EN GRAPEFRUIT
½ grapefruit
¼ ananas
LIMONADE
4 appels
¼ citroen
Opdienen op ijs.
ANANAS, AARDBEI EN APPEL
1 appel
¼ ananas
100 g aardbeien
PEER EN APPEL
2 appels
2 peren
¼ citroen
19
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dellapparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e
che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l'apparecchio. Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata
dei bambini.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Non utilizzare l’apparecchio se il setaccio reticolato o il coperchio sono
spaccati o danneggiati.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare incidenti.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento –
utilizzare solo lo spingitore.
Non sganciare i fermi di sicurezza no a quando il setaccio non si è arrestato
completamente.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Raccoglitore della polpa
2. Selettore di velocità
3. Albero di trasmissione
4. Beccuccio
5. Separatore
6. Setaccio
7. Coperchio
8. Fermo di sicurezza
9. Spingitore
` Lavabile in lavastoviglie
AL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere qualsiasi materiale di imballaggio e le etichette.
Lavare il contenitore della polpa, il setaccio, il coperchio, lo spingitore e il separatore in
acqua calda e sapone. Sciacquare e asciugare.
Pulire la base del motore con un panno umido.
Posizionare l’apparecchio su una supercie asciutta, stabile e uniforme vicino a una presa
di corrente.
ASSEMBLAGGIO
1. Installare il separatore sull'unità motore.
2. Inserire il setaccio nel separatore e premere per innestarlo nell'albero di trasmissione.
3. Posizionare il coperchio sul separatore.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
4. Agganciare i fermi di sicurezza posti su ciascun lato al bordo del coperchio (Fig. A).
5. Esercitare una pressione verso l'interno no a quando i fermi non si bloccano (Fig. B).
6. Posizionare il contenitore della polpa sul bordo di chiusura destro del coperchio, quindi
premere il fondo verso l'interno (Fig. C).
7. Inserire lo spingitore nel tubo.
COME UTILIZZARE LA CENTRIFUGA
1. Controllare che l’apparecchio sia spento (0).
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Posizionare una caraa sotto il beccuccio per raccogliere il succo.
4. Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (1 = più bassa, 2 = più alta).
5. Impostare una velocità più bassa per gli ingredienti morbidi (fragole, agrumi). Impostare
una velocità più alta per gli ingredienti duri (mele, carote).
6. Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
7. Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il
tubo di inserimento.
8. Una volta nito, spegnere la centrifuga portando l’interruttore su (0).
Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare. Dopo
2 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
CONSIGLI
Quando possibile comprare prodotti biologici, perché meno esposti all’azione esterna di
insetticidi e fertilizzanti.
Frutta e verdura fresca e matura devono essere di ottima qualità. Verdura di consistenza
molle e frutta troppo matura producono un succo denso, torbido e con un gusto strano.
Lavare la frutta e la verdura. Per la frutta e la verdura più dura utilizzare uno spazzolino.
Rimuovere le foglie dai prodotti non biologici. Sbucciare tutta la frutta e la verdura non
biologica o cerata. Eliminare tutte le ammaccature e tutti i difetti in quanto potrebbero
incidere sul gusto del succo.
Tagliare la frutta e la verdura in maniera tale da farli passare attraverso il tubo del pressore.
Utilizzare il pressore per rimuovere tutto quello che si attacca alle pareti del tubo, per
spingere gli ultimi pezzi di frutta e per spingere le carote, il sedano e tutti i frutti e tipi di
verdura che hanno il gambo lungo.
Compattare erbette, prezzemolo, frumento e germogli di grano formando una piccola
palla, inserirla nel tubo e premere con il pressore.
AVVERTENZA! LE FOGLIE DI RABARBARO SONO VELENOSE, CONTENGONO ACIDO OSSALICO.
NON DEVONO ESSERE SPREMUTE O MANGIATE.
PICCIOLI E FOGLIE
Rimuovere piccioli, gambi e foglie.
NOCCIOLI
Rimuovere ed eliminare i noccioli e tutti i semi di grande misura. I semi del melone, del
melograno, dei lamponi, dei kiwi e delle fragole possono essere lasciati.
BANANE
Non cercare di spremere le banane, ostruirebbero il ltro.
ARANCE, POMPELMI E MANDARINI
Sbucciare le arance, i pompelmi e i mandarini.
ANANAS
Privare gli ananas della parte superiore, dell’estremità inferiore e sbucciarli.
MELOGRANI
Rimuovere la buccia e la parte brosa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Russell Hobbs 24740-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Meyve suyu üreticileri
Tip
Kullanım kılavuzu