Philips GC3802/20 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 90944
2
GC3800 series
User manual
Always there to help you
3 4
1
a
b
c
d
g
k
j
m
h
i
l
e
a
b
c
f
GC3800 series
ENGLISH 6
РУССКИЙ 11
TÜRKÇE 17
УКРАЇНСЬКА 22
ҚАЗАҚША 27
6 ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
Product overview (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Water filling door
3 Spray button
4 Steam slider
a. Dry setting
b. ECO setting
c. Auto steam setting
5 Steam boost trigger
6 Safety auto-off light (specific types only)
7 Mains cord
8 Temperature indicator light
9 Water tank
10 Temperature dial with Auto steam control
11 Calc clean button
12 Typeplate
13 Soleplate
Important
Read the separate important information leaet and this user manual
carefully before you use the appliance. Keep both documents for future
reference.
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use 100% distilled or demineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
1 Open the water lling door.
2 Tilt the iron backwards and ll the water tank with tap water up to
the maximum level.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
3 Close the water lling door ( ‘click’).
Temperature and steam setting
Table 1:
Warning: Do not use steam or steam boost at low temperature, as indicated
in the below table. Otherwise, hot water may leak from the iron.
Fabric type Temperature
setting
Auto steam
control
Steam
boost
Linen MAX Automatically
adjusted to the
optimal amount
Ye s
Cotton ●●● Ye s
Wool ●● No
Silk ●● No
Synthetic fabric
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester)
No steam No
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate
setting for your garment.
2 Select Auto steam setting in the steam slider.
This iron is equipped with Auto steam control. According to the
temperature you select, the iron automatically provides the optimal
amount of steam for the best result.
3 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on
to indicate that the iron is heating up.
4 When the temperature light goes out, the iron has reached the
correct temperature and you could start ironing.
ENGLISH 7
Features
Spray funtion
- Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps
to remove stubborn creases.
Steam boost function
- Press and release the steam boost trigger for a powerful boost of
steam to remove stubborn creases.
Ironing with extra steam
- For extra steam during ironing, press and hold the steam boost trigger.
Vertical steam
- You can use the steam boost function when you hold the iron
in vertical position for removing creases form hanging clothes,
curtains etc.
Eco steam setting / Dry ironing
- In stead of Auto steam, you could choose ECO setting in the steam
slider to save energy, yet to achieve satisfactory ironing results.
- To iron without steam, select dry setting in the steam slider.
ENGLISH8
Safety auto-off (specic types only)
The safety auto-off function automatically switches off the iron if it has not
been used for 30 seconds resting on its soleplate or 8 minutes resting on
its backplate. The auto-off light will light up.
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly.
The auto-off light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Unplug the iron and let it cool down.
2 Pour any remaining water out of the water tank from the water
lling door.
3 Wipe akes and any other deposit off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the
soleplate.
Calc-clean function
IMPORTANT: Use Calc-clean function every 1 month to prolong the life of
your iron. If water in your area is very hard, or you see scales coming out from
the soleplate during ironing, use this function more frequently.
1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set to dry
setting.
2 Fill the water tank to the MAX indication.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX.
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean button and
gently shake the iron forth and back until all water in the water tank
has been used up.
Scales is ushed out, steam and boiling water also come out of the
soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the iron still contains
scale particles.
ENGLISH 9
6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate.
7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out.
8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water
stains on the soleplate.
Storage
1 Unplug the iron and empty the water tank. Let it cool down in a safe
place.
2 Wind the mains cord around the backplate of the iron and store it
on its heel.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your
country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
The steam boost function
does not work properly
(water leaks out of the
soleplate).
You have used the steam boost
function too often within a very
short period.
Wait for a few seconds before you use
the steam boost function again.
You have used the steam
boost function at a too low
temperature.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
(●●● to MAX).
Flakes and impurities
come out of the soleplate
during ironing.
Scales are formed inside the
soleplate.
Use the Calc-clean funtion (see chaper
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc-clean function’).
Water leaks from the
water filling door.
You have overfilled the water
tank.
Do not fill the water tank beyond the
MAX indication. Pour excess water out
of the water tank.
ENGLISH10
11
Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Описание изделия (рис. 1)
1 Разбрызгиватель
2 Дверца наливного отверстия
3 Кнопка разбрызгивателя
4 Переключатель режимов подачи пара
a. Глажение без пара
b. Экорежим
c. Функция автоматической подачи пара
5 Кнопка парового удара
6 Индикатор автовыключения (только некоторые модели)
7 Сетевой шнур
8 Индикатор нагрева
9 Резервуар для воды
10 Дисковый регулятор нагрева с автоматической регулировкой
подачи пара
11 Кнопка очистки от накипи
12 Табличка
13 Подошва
Важно
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь
с буклетом с важной информацией и данным руководством
пользователя. Сохраните эти документы для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Использование прибора
Заполнение резервуара для воды
Примечание. Прибор подходит для использования с водопроводной
водой. Если вода в вашем регионе очень жесткая, в приборе может
быстро образовываться накипь. Поэтому для продления срока
службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или
деминерализованную воду.
1 Откройте дверцу наливного отверстия.
2 Наклоните утюг назад и наполните резервуар водопроводной
водой до отметки максимального уровня.
Примечание. Не заполняйте резервуар для воды выше отметки
максимального уровня (MAX).
Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал,
химические средства для удаления накипи, добавки для глажения
или другие химические средства.
РУССКИЙ 11
12
3 Закройте дверцу наливного отверстия (должен прозвучать
щелчок).
Выбор температурного режима и режима подачи пара
Таблица 1.
Предупреждение. Не используйте функцию парового удара или
глажение с паром при низкой температуре (см. таблицу ниже). В
противном случае из утюга может начать вытекать горячая вода.
Тип ткани Настройка
температуры
Автоматическая
регулировка
подачи пара
"Паровой
удар"
Лен MAX Автоматическая
настройка
оптимального
уровня
Да
Хлопок ●●● Да
Шерсть ●● нет
Шелк ●● нет
Синтетические ткани
(например, акрил,
нейлон, полиамид,
полиэстер)
Нет пара нет
1 Чтобы выбрать настройку, подходящую для конкретного типа
ткани, ознакомьтесь с таблицей 1.
2 С помощью переключателя режимов подачи пара выберите
режим автоматической подачи пара.
Этот утюг оснащен функцией автоматической регулировки подачи
пара. Количество пара настраивается автоматически в зависимости
от выбранного температурного режима.
3 Поставьте утюг вертикально и подключите к сети. Загорится
индикатор нагрева. Это значит, что утюг нагревается.
4 Если индикатор нагрева погас, значит, утюг нагрелся до заданной
температуры, можно начинать глажение.
РУССКИЙ12
13
Особенности
Функция увлажнения ткани
- Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения
ткани перед глажением. Это поможет разгладить глубокие
складки.
Функция "Паровой удар"
- Для удаления глубоких складок с помощью мощного выброса пара
нажмите и отпустите кнопку парового удара.
Глажение с усиленной подачей пара
- Чтобы усилить подачу пара во время глажения, нажмите и
удерживайте кнопку парового удара.
Вертикальное отпаривание
- Функцию "Паровой удар" можно также использовать для
вертикального отпаривания. Это особенно удобно при
разглаживании складок на висящей одежде, шторах и пр.
Режим подачи пара ECO/глажение без пара
- В целях экономии электроэнергии и обеспечения хороших
результатов глажения вместо автоматического режима можно
выбрать режим ECO.
- Для глажения без пара выберите соответствующую настройку с
помощью переключателя режимов подачи пара.
РУССКИЙ 13
14
Режим автовыключения (только для некоторых моделей)
Благодаря функции автовыключения утюг отключается автоматически,
если не используется более 30 секунд (в горизонтальном положении)
или более 8 минут (в вертикальном положении). Загорается индикатор
автовыключения.
- Чтобы возобновить нагрев утюга, приподнимите утюг или
переместите его. Индикатор автовыключения погаснет.
Очистка и обслуживание
Очистка
1 Отключите утюг от сети и дайте ему остыть.
2 Вылейте оставшуюся воду из резервуара через дверцу наливного
отверстия.
3 Удалите с подошвы следы накипи и другие загрязнения влажной
тканью с мягким (жидким) моющим средством.
Чтобы поверхность подошвы утюга оставалась гладкой, не
допускайте ее соприкосновения с металлическими предметами. Для
очистки подошвы запрещается использовать губки с абразивным
покрытием, уксус или другие химические средства.
Функция очистки от накипи
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Выполняйте очистку от накипи каждый
месяц, чтобы продлить срок службы утюга. Если в вашем регионе
очень жесткая вода или во время глажения из подошвы утюга
поступают частицы накипи, используйте функцию чаще.
1 Убедитесь, что утюг отключен от сети, а переключатель режимов
подачи пара установлен в положение без пара.
2 Заполните резервуар для воды до отметки MAX.
Не добавляйте в резервуар для воды уксус и другие средства для
удаления накипи.
3 Подключите утюг к электросети и установите дисковый
регулятор нагрева в положение MAX.
4 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети.
5 Поднесите утюг к раковине. Нажимайте на кнопку очистки от
накипи и слегка перемещайте утюг вперед и назад до тех пор,
пока из резервуара не выльется вся вода.
При вымывании накипи пар и кипящая вода будут выходить из
подошвы утюга.
Примечание. Если вода, поступающая из утюга, по-прежнему содержит
частицы накипи, повторите шаги 2—5.
РУССКИЙ14
15
6 Подключите утюг к сети и нагрейте его, чтобы дать подошве
высохнуть.
7 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от
электросети.
8 Осторожно проведите утюгом по ткани, чтобы удалить с
подошвы излишки воды.
Хранение
1 Отключите утюг от сети и слейте воду из резервуара.
Установите утюг в безопасном месте и дайте ему остыть.
2 Обмотайте сетевой шнур вокруг задней части утюга. Храните
утюг в вертикальном положении.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране
(контактные данные указаны в гарантийном талоне).
Проблема Возможная причина Решение
Функция "Паровой удар"
работает неправильно (из
подошвы вытекает вода).
Функция "Паровой удар"
использовалась слишком
часто в течение короткого
периода времени.
Перед повторным использованием
функции "Паровой удар" подождите
несколько секунд.
Функция "Паровой
удар" использовалась
при слишком низкой
температуре.
Установите температуру глажения,
при которой допускается
использование функции "Паровой
удар" (от ●●● до MAX).
Во время глажения из
отверстий подошвы поступают
хлопья накипи и грязь.
Внутри подошвы
скопилась накипь.
Используйте функцию очистки от
накипи (см. главу "Очистка и уход",
раздел "Функция очистки от накипи").
Вода подтекает из дверцы
наливного отверстия.
Резервуар для воды
переполнен.
Не заполняйте резервуар для воды
выше отметки максимального уровня
(MAX). Вылейте лишнюю воду из
резервуара.
РУССКИЙ 15
16
Паровой утюг
Изготовлено под контролем “Philips Consumer Lifestyle B.V.”, Туссендиепен 4, 9206 АД
,
Драхтен, Нидерланды
Импортер: ООО «Филипс», Российская Федерация
,
123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7
(495) 937 93 00
GC380x & GC381x
-
> 2000-2400W, 220-240V, 50-60Hz
Для бытовых нужд
Класс защиты от электрического тока: Класс
1
Дату изготовления можно определить по серийному номеру (xxxxYYWWxxxxxx, где YY —год
,
W
W — номер недели, x — любой знак). Например, по серийному номеру AJ021025123456
можно определить, что дата производства — 25-ая неделя 2010 года. На некоторых моделя
х
дата изготовления может быть указана в следующих форматах: YYWW, YYWWx, YYWWxx ил
и
xYYWWxxxx. Если определить дату изготовления не удается, обратитесь в центр поддержки Philips.
РУССКИЙ16
17
Giriş
Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz!
Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin.
Ürüne genel bakış (Şek. 1)
1 Sprey başlığı
2 Su doldurma kapağı
3 Sprey düğmesi
4 Buhar düğmesi
a. Kuru ayarı
b. ECO ayarı
c. Otomatik buhar ayarı
5 Buhar püskürtme tetiği
6 Güvenli otomatik kapanma ışığı (sadece belirli modellerde)
7 Elektrik kablosu
8 Sıcaklık gösterge ışığı
9 Su haznesi
10 Otomatik buhar kontrollü sıcaklık kadranı
11 Kireç temizleme düğmesi
12 Tanıtım levhası
13 Taban
Önemli
Cihazı kullanmadan önce ayrıca sunulan önemli bilgiler kitapçığını ve
bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. İki belgeyi de ileride
başvurmak üzere saklayın.
Cihazın kullanımı
Su haznesinin doldurulması
Not: Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yaşadığınız
bölgedeki suyun sert olması halinde kısa süre içinde kireç oluşumu meydana
gelecektir. Bu nedenle, cihazınızın kullanım ömrünü uzatmak için %100 saf
veya demineralize su kullanmanız önerilir.
1 Su doldurma kapağını açın.
2 Ütüyü arkaya doğru eğin ve su haznesini, maksimum seviyeye kadar
musluk suyu ile doldurun.
Not: Su haznesini MAX göstergesini aşacak şekilde doldurmayın.
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı
olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.
TÜRKÇE 17
3 Su doldurma kapağını kapatın (‘klik’ sesi duyulur).
Sıcaklık ve buhar ayarı
Tablo 1:
Uyarı: Aşağıdaki tabloda belirtildiği gibi, buhar veya buhar püskürtme özelliklerini
düşük sıcaklıklarda kullanmayın. Aksi takdirde, ütüden sıcak su sızabilir.
Kumaş türü Sıcaklık
ayarları
Otomatik buhar
kontrolü
Şok buhar
Keten MAX Otomatik olarak
optimum miktara
ayarlanmış
Evet
Pamuklu ●●● Evet
Yünlü ●● Hayır
İpekli ●● Hayır
Sentetik kumaşlar
(örn. akrilik, naylon,
polyamid, polyester)
Buhar yok Hayır
1 Sıcaklık kadranını kumaşınıza uygun ayara getirmek için Tablo 1'e
başvurun.
2 Buhar düğmesinde Otomatik buhar ayarını seçin.
Bu ütüde Otomatik buhar kontrolü bulunur. Seçtiğiniz sıcaklığa göre ütü
otomatik olarak optimum miktarda buhar verir ve en iyi sonucu almanızı
sağlar.
3 Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve şini takın. Ütünün ısındığını
gösteren sıcaklık ışığı yanar.
4 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütü doğru sıcaklığa ulaşmıştır. Ütüleme
işlemine başlayabilirsiniz.
TÜRKÇE18
Özellikler
Sprey fonksiyonu
- Ütülenecek kumaşı nemlendirmek için sprey düğmesine basın. Bu özellik
inatçı kırışıklıkları gidermenize yardımcı olur.
Buhar püskürtme fonksiyonu
- İnatçı kırışıklıkları giderecek güçlü bir buhar püskürtmek için buhar
püskürtme tetiğine basın ve bırakın.
Ekstra buharlı ütüleme
- Ütü sırasında ekstra buhar püskürtmek için buhar püskürtme tetiğini
basılı tutun.
Dikey buhar
- Buhar püskürtme fonksiyonunu askıdaki elbiselerde, perdelerde vb.
bulunan kırışıklıkları yok etmek için ütüyü dik pozisyonda tutarak
kullanabilirsiniz.
Eco buhar ayarı / Kuru ütüleme
- Hem enerji tasarrufu yapıp hem de tatmin edici sonuçlar almak için
buhar düğmesinde Otomatik buhar yerine ECO ayarını seçebilirsiniz.
- Buharsız ütüleme için buhar düğmesinde kuru ayarını seçin.
TÜRKÇE 19
Güvenli otomatik kapanma (sadece belirli modellerde)
Ütü, tabanına yerleştirilmiş durumdayken 30 saniye veya arka kısmı üzerine
yerleştirilmiş durumdayken 8 dakika boyunca çalışmadığında güvenli otomatik
kapanma fonksiyonu ütüyü otomatik olarak kapatır. Otomatik kapanma ışığı yanar.
- Ütüyü tekrar ısınması için kaldırın veya hafifçe yerinden oynatın.
Otomatik kapanma ışığı söner.
Temizlik ve bakım
Temizleme
1 Ütünün şini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
2 Su haznesinde kalan suyu su doldurma kapağından boşaltın.
3 Nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesi
kullanarak tabandaki tortuları ve diğer artıkları temizleyin.
Tabanın düzlüğünü koruması için metal cisimlerle sert bir şekilde temas
etmemesini sağlayın. Tabanı temizlemek için ovalama bezleri, sirke veya
diğer kimyasal maddeleri kesinlikle kullanmayın.
Kireç temizleme fonksiyonu
ÖNEMLİ: Ütünüzün ömrünü uzatmak için ayda bir kireç temizleme fonksiyonunu
kullanın. Bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse veya ütüleme işlemi sırasında
ütünün tabanından kireç çıktığını fark ettiyseniz bu fonksiyonu daha sık kullanın.
1 Ütünün şinin çekili olduğundan ve buhar düğmesinin kuru ayarına
getirildiğinden emin olun.
2 Su haznesini MAX göstergesine kadar doldurun.
Su haznesine, sirke veya başka kireç çözücü maddeler doldurmayın.
3 Ütünün şini takın ve sıcaklık kadranını MAX ayarına getirin.
4 Sıcaklık ışığı söndüğünde ütünün şini prizden çekin.
5 Ütüyü lavabo üzerinde tutun.Su haznesindeki tüm su kullanılana
kadar kireç temizleme düğmesine basmaya devam edin ve ütüyü öne
ve arkaya doğru nazikçe sallayın.
Kireç atılır ve tabandan buhar ve kaynar su da çıkar.
Not: Ütüden çıkan suda hala kireç artıkları varsa 2 ile 5 arasındaki adımları
tekrarlayın.
6 Ütünün şini prize takın ve tabanın kuruması için ütünün ısınmasını
bekleyin.
7 Sıcaklık göstergesi ışığı söndüğünde ütünün şini prizden çekin.
8 Tabandaki su lekelerini gidermek için ütüyü bir bez parçası üzerinde
hafçe gezdirin.
TÜRKÇE20
Saklama
1 Ütünün şini prizden çekin ve su haznesini boşaltın. Ütünün güvenli
bir yerde soğumasını bekleyin.
2 Elektrik kablosunu ütünün arka kısmına sarın ve ütüyü arka kısmı
üzerine oturtun.
Sorun giderme
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları
özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan
sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya
ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun (iletişim bilgileri için
dünya çapında garanti kitapçığına başvurun).
Sorun Nedeni Çözüm
Buhar püskürtme
fonksiyonu doğru
çalışmıyor (tabandan su
sızıyor).
Buhar püskürtme
fonksiyonunu kısa bir süre
içinde çok sık kullandınız.
Buhar püskürtme fonksiyonunu yeniden
kullanmadan önce birkaç saniye bekleyin.
Buhar püskürtme
fonksiyonunu çok düşük bir
sıcaklıkta kullanmış olabilirsiniz.
Buhar püskürtme fonksiyonunun kullanılabileceği
bir ütüleme sıcaklığı belirleyin (●●● - MAX).
Ütünün tabanından
tortular ve kireç
zerrecikleri çıkıyor.
Tabanın içinde kireç oluşuyor. Kireç temizleme fonksiyonunu kullanın (bkz.
‘Temizlik ve bakım’ bölümü, ‘Kireç temizleme
fonksiyonu’ kısmı).
Su doldurma
kapağından su sızıyor.
Su haznesini çok fazla
doldurmuş olabilirsiniz.
Su haznesini MAX göstergesini aşacak şekilde
doldurmayın. Fazla suyu su haznesinden boşaltın.
TÜRKÇE 21
22
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips!
Щоб у повній мірі користуватися підтримкою, яку пропонує компанія
Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Огляд виробу (мал. 1)
1 Носик розпилювача
2 Дверцята резервуара для води
3 Кнопка розпилювача
4 Перемикач налаштування пари
a. Налаштування "без пари"
b. Економний режим
c. Налаштування автоподачі пари
5 Кнопка подачі парового струменя
6 Індикатор безпечного автоматичного вимкнення (лише певні
моделі)
7 Шнур живлення
8 Індикатор температури
9 Резервуар для води
10 Регулятор температури з автоматичним регулятором пари
11 Кнопка очищення від накипу
12 Табличка
13 Підошва
Важливо
Перед тим як користуватися пристроєм, уважно прочитайте окремий
буклет із важливою інформацією і цей посібник користувача. Збережіть
обидва документи для довідки в майбутньому.
Застосування пристрою
Наповнення резервуара для води
Примітка. Пристрій розраховано на використання води з-під
крана. Якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою, може швидко
накопичуватися накип. Тому для подовження терміну експлуатації
пристрою рекомендується використовувати 100% дистильовану або
демінералізовану воду.
1 Відкрийте дверцята резервуара для води.
2 Нахиліть праску назад і наповніть резервуар холодною водою до
максимального рівня.
Примітка. Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби
проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
УКРАЇНСЬКА22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Philips GC3802/20 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu