FläktGroup CAIRplus Installation and Maintenance Manual

Tip
Installation and Maintenance Manual
INSTALLATION | INSTALLAZIONE | INSTALLATIE
INSTALACJA | INSTALARE | YERLEŞTIRME
CAIRplus
WITH ISYteq
LIMITS OF RESPONSIBILITIES
Although FläktGroup has tested and reviewed the documentation contained in this manual, FläktGroup makes no warranty, neither expressed nor
implied, with respect to this manual, including its quality, performance, or fitness for a particular purpose. FläktGroup shall under no circumstances
be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damage arising from the use or the inability to use information contained in this
manual. FläktGroup reserves the right to revise this publication at any time and to make changes to its content without prior notice and has no
duty to provide notice to previous or current owners with respect to such revisions or changes.
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior notice
FläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
1. Key to symbols .................................................................................5
2. Tools for assembly ..........................................................................6
3. Included components ....................................................................7
4. General safety risks ...................................................................... 11
5. Unloading and lifting –
where to find loose supplied accessories ........................... 14
6. Positioning of the unit ..................................................................16
7. Foundation requirements ...........................................................17
8. Docking (Mechanical and electrical) ......................................21
9. Loose, provided material ...........................................................25
10. Mounting of the rain roof ............................................................29
11. Connecting of coils ........................................................................31
12. Connection to ducts .....................................................................35
13. Installation of included components ......................................36
14. Connecting of incoming supply ...............................................48
15. Control cabinet ..............................................................................53
1. Symbolerklärung .............................................................................. 5
2. Montagewerkzeuge ........................................................................6
3. Lose gelieferte Komponenten .....................................................7
4. Allgemeine Sicherheitsrisiken .................................................. 11
5. Entladen und Heben –
Lage von losen Komponenten ..................................................14
6. Anlage positionieren .....................................................................16
7. Anforderungen an das Fundament ......................................... 17
8. Blockverbindung (mechanisch und elektrisch) ..................21
9. Lose, beigestelltes Material ...................................................... 25
10. Montage des Regendachs ........................................................29
11. Anschluss der Register ............................................................... 31
12. Kanalanschluss .............................................................................35
13. Lose gelieferte Komponenten installieren ...........................36
14. Stromzuleitung anschließen ..................................................... 48
15. Schaltschrank ................................................................................ 53
1. Legenda dei simboli .......................................................................5
2. Attrezzi necessari per l'assemblaggio ....................................6
3. Componenti forniti ...........................................................................7
4. Norme generali di sicurezza ..................................................... 11
5. Scarico e sollevamento - posizione degli accessori
forniti separatamente ...................................................................14
6. Posizionamento dell’unità ...........................................................16
7. Requisiti per la fondazione .........................................................17
8. Attacco (meccanico ed elettrico) ............................................. 21
9. Materiale sciolto e fornito .......................................................... 25
10. Montaggio del tettuccio antipioggia .......................................29
11. Collegamento delle batterie .......................................................31
12. Collegamento ai condotti ........................................................... 35
13. Installazione dei componenti forniti ....................................... 36
14. Collegamento dell'alimentazione ............................................48
15. Quadro di comando .....................................................................53
1. Symboles utilisés dans ce manuel ........................................... 5
2. Outils requis pour l’assemblage ................................................6
3. Accessoires non montés ..............................................................7
4. Consignes générales de sécurité ............................................ 11
5. Déchargement et levage –
Les accessoires non montés sont à l’intérieur .................. 14
6. Mise en place de la centrale .....................................................16
7. Exigences de base .......................................................................17
8. Assemblage (mécanique et électrique) ................................21
9. Matériel en vrac, fourni ...............................................................25
10. Montage de la toiture .................................................................. 29
11. Raccordement des batteries ..................................................... 31
12. Raccordement aux gaines ........................................................ 35
13. Installation des accessoires non montés ...........................36
14. Raccordement de l’alimentation électrique ........................ 48
15. Armoire de commande ..............................................................53
GB - CONTENTS DE - INHALT
IT- INDICE FR - TABLE DES MATIÈRES
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior notice
FläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
1. Symbolen ............................................................................................ 5
2. Gereedschap voor montage ........................................................6
3. Meegeleverde onderdelen ............................................................ 7
4. Algemene veiligheidsrisico’s ..................................................... 11
5. Uitladen en heffen -
plaats van meegeleverde onderdelen ....................................14
6. Plaatsing van de unit ....................................................................16
7. Eisen aan het fundament ............................................................17
8. Samenbouwen (mechanisch en elektrisch) ........................21
9. Los, verstrekt materiaal .............................................................25
10. Montage van het regendak .......................................................29
11. Aansluiten van batterijen ............................................................31
12. Aansluiting op de kanalen ......................................................... 35
13. Installatie van meegeleverde onderdelen ............................36
14. Aansluiting van de voeding ....................................................... 48
15. Regelkast .........................................................................................53
NL - INHOUD
1. Objaśnienie symboli .......................................................................5
2. Narzędzia do montażu ...................................................................6
3. Dołączone komponenty .................................................................7
4. Ogólne zagrożenia bezpieczeństwa ....................................... 11
5. Rozładunek i podnoszenie - gdzie można znaleźć
luźno zamocowane akcesoria .................................................. 14
6. Ustawienie urządzenia ................................................................16
7. Wymogi dotyczące fundamentów ...........................................17
8. Dokowanie (mechaniczne i elektryczne) ..............................21
9. Luźny, dostarczony materiał .....................................................25
10. Montaż dachu przeciwdeszczowego .................................... 29
11. Podłączanie cewek .......................................................................31
12. Połączenie z kanałami ................................................................35
13. Instalacja dołączonych komponentów .................................36
14. Podłączanie zasilania wejściowego ......................................48
15. Szafa sterownicza ........................................................................53
1. Explicația simbolurilor ...................................................................5
2. Unelte pentru asamblare ..............................................................6
3. Componente incluse .......................................................................7
4. Riscuri de siguranță generală ................................................. 11
5. Descărcarea și ridicarea - unde se găsesc accesoriile
furnizate în vrac .............................................................................14
6. Poziționarea aparatului ................................................................ 16
7. Cerințe privind fundația ...............................................................17
8. Andocare (mecanică și electrică) ...........................................21
9. Material liber, furnizat .................................................................. 25
10. Montarea acoperișului de ploaie .............................................29
11. Conectarea bobinelor ...................................................................31
12. Racordarea la conducte .............................................................35
13. Instalarea componentelor incluse ..........................................36
14. Conectarea alimentării de intrare ...........................................48
15. Dulap de control ............................................................................53
1. Sembol açıklaması..........................................................................5
2. Montaj için aletler ............................................................................6
3. Dahil edilen parçalar ......................................................................7
4. Genel güvenlik riskleri .................................................................. 11
5. Boşaltma ve kaldırma — gevşek tedarik edilen
aksesuarların nerede bulunacağı ............................................ 14
6. Ünitenin konumlandırılması .......................................................16
7. Temel gereksinimleri ....................................................................17
8. Yerleştirme (Mekanik ve elektriksel) ......................................21
9. Gevşek, sağlanan malzeme ......................................................25
10. Yağmur çatısının montajı ........................................................... 29
11. Bobinlerin bağlanması .................................................................31
12. Kanallara bağlantı .........................................................................35
13. Dahil edilen bileşenlerin montajı .............................................36
14. Gelen arzın bağlanması .............................................................48
15. Kontrol kabini .................................................................................53
PL - SPIS TREŚCI
RO- CUPRINS TR - İÇİNDEKİLER
5
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
GB – Key to symbols
IT – Legenda dei simboli
NL – Symbolen
RO – Explicația simbolurilor
DE – Symbolerklärung
FR – Symboles utilisés dans ce manuel
PL – Objaśnienie symboli
TR – Sembol açıklaması
GB DE IT FR NL PL RO TR
Do NOT throw
the manual
away
Handbuch
aufbewahren NON gettare il
manuale NE PAS jeter le
manuel BEWAAR de
handleiding NIE wyrzucaj
podręcznika
NU aruncați
manualul la
gunoi
Kılavuzunu
atmayın
Warning Allgemeine
Warnung Avvertenza Précaution Waarschuwing Ostrzeżenie
ogólne Avertisment
general Genel uyarı
High voltage
warning Warnung vor
Hochspannung Alta tensione Attention –
Haute tension Waarschuwing
hoge spanning
Ostrzeżenie
o wysokim
napięciu
Avertizare de
înaltă tensiune Yüksek gerilim
uyarısı
Kg
See weight,
heavy Schweres
Gewicht Componente
pesante Élément lourd Zie gewicht,
zwaar Patrz waga,
ciężki A se vedea
greutate, greu Bkz. Ağırlık,
ağır
Outdoors Außenbereich Esterni Extérieur Buiten Na zewnątrz În aer liber Ev dışında
Humidity /
Rain Feuchtigkeit/
Regen Umidità /
Pioggia Humidité /
Pluie Vocht / regen Wilgotność /
deszcz Umiditate /
Ploaie Nem/ Yağmur
Indoors Innenbereich Interni Intérieur Binnen Wewnątrz
budynków În interior Içeriye
Electrician Elektriker Elettricista Électricien Elektricien Elektryk Electricist Elektrikçi
Refrigeration
technician Kältetechniker Tecnico
frigorista Technicien
Frigoriste Koeltechnicus Technik
chłodnictwa Tehnician de
refrigerare Soğutma
teknisyeni
11
6
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
12
GB – Tools for assembly
IT – Attrezzi necessari per l'assemblaggio
NL – Gereedschap voor montage
RO – Unelte pentru asamblare
DE – Montagewerkzeuge
FR – Outils requis pour l’assemblage
PL – Narzędzia do montażu
TR – Montaj için aletler
7
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
6.
2. 4. 5.
3.
1.
8. 10.9.7.
15.
11. 12
17.
14.13.
18.16. 20.
19.
21. 22. 23. 24. 25.
26. 27.
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
13
GB – Included components
IT – Componenti forniti
NL – Meegeleverde onderdelen
RO – Componente incluse
DE – Lose gelieferte Komponenten
FR – Accessoires non montés
PL – Dołączone komponenty
TR – Dahil edilen parçalar
8
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
²3
1. GB Duct temperature sensor 2. GB Room temperature sensor
DE Kanaltemperaturfühler DE Raumtemperaturfühler
IT Sensore temperatura condotto IT Sensore temperatura ambiente
FR Sonde de température pour gaine FR Sonde de température ambiante
NL Sensor kanaaltemperatuur NL Kamertemperatuursensor
PL Kanałowy czujnik temperatury PL Czujnik temperatury pomieszczenia
RO Senzor de temperatură a conductei RO Senzor de temperatură a camerei
TR Kanal sıcaklık sensörü TR Oda sıcaklık sensörü
3. GB Outdoor temperature sensor (fasade sensor) 4. GB Freeze protection sensor (immersion)
DE Außentemperaturfühler (Fassadenfühler) DE Frostschutzsensor (Tauchfühler)
IT Sensore temperatura esterna (facciata) IT Sensore di protezione antigelo (sensore a immersione)
FR Sonde de température extérieure (sonde de façade) FR Sonde de protection antigel (sonde d'immersion)
NL Buitentemperatuursensor (gevelsensor) NL Vorstbeveiligingssensor (dompelsensor)
PL Czujnik temperatury zewnętrznej (czujnik fasady) PL Czujnik ochrony przed zamarzaniem (zanurzeniowy)
RO Senzor de temperatură exterioară (senzor fasade) RO Senzor de protecție la îngheț (imersie)
TR Dış mekan sıcaklık sensörü (fasade sensörü) TR Donma koruma sensörü (daldırma)
5. GB Change over (heating/cooling) sensor (immersion) 6. GB Duct pressure sensor
DE Umschaltsensor (Heizung/Kühlung) (Tauchfühler) DE Kanaldrucksensor
IT Sensore di commutazione (riscaldamento/raffreddamento)
(sensore a immersione) IT Sensore di pressione del condotto
FR Sonde change-over (chauffage/refroidissement) (sonde
d'immersion) FR Capteur de pression de gaine
NL Change over (verwarmen/koelen) sensor (dompelsensor) NL Kanaaldruksensor
PL Czujnik zmiany (ogrzewania/chłodzenia) (zanurzeniowy) PL Czujnik ciśnienia w kanale
RO Senzor de comutare (încălzire/răcire) (imersie) RO Senzor de presiune în conductă
TR Değiştirme (ısıtma/soğutma) sensörü (daldırma) TR Kanal basınç sensörü
7. GB Timer 8. GB Push button
DE Timer DE Drucktaste
IT Timer IT Pulsante
FR Minuterie FR Bouton poussoir
NL Timer NL Drukknop
PL Timer PL Przycisk
RO Cronometru RO Buton de apăsare
TR Süre ölçer TR Basma düğmesi
9. GB Presence detector 10. GB CO2/VOC sensor (Room)
DE Anwesenheitssensor DE CO2/VOC Fühler (Raum)
IT Rilevatore di presenza IT Sensore CO2/VOC (ambiente)
FR Détecteur de présence FR Sonde CO2/VOC (pièce)
NL Aanwezigheidsdetector NL CO2/VOC-sensor (kamer)
PL Detektor obecności PL Czujnik CO2/VOC (pomieszczenie)
RO Detector de prezență RO Senzor CO2/VOC (cameră)
TR Varlık dedektörü TR CO2/VOC sensörü (Oda)
11 GB CO2/VOC sensor (Duct) 12 GB Valve
DE CO2/VOC Fühler (Kanal) DE Ventil
IT Sensore CO2/VOC (condotto) IT Valvola
FR Sonde CO2/VOC (gaine) FR Vanne
NL CO2/VOC-sensor (leiding) NL Ventiel
PL Czujnik CO2/VOC (kanałowy) PL Zawór
RO Senzor CO2/VOC (conductă) RO Supapă
TR CO2/VOC sensör (Kanal) TR Valf
9
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
13. GB Pressure independent valve 14. GB Valve actuator
DE Druckunabhängiges Ventil DE Ventilstellantrieb
IT Valvola indipendente dalla pressione IT Attuatore valvola
FR Vanne indépendante de la pression FR Actionneur de vanne
NL Drukonafhankelijk ventiel NL Ventielaandrijving
PL Zawór niezależny od ciśnienia PL Siłownik zaworu
RO Supapă independentă de presiune RO Actuator de supapă
TR Basınç bağımsız valf TR Valf aktüatörü
15. GB Pressure independent valve actuator 16. GB Control panel, ISYteq touch 7.1
DE Stellantrieb Druckunabhängiges Ventil DE Bediengerät, ISYteq touch 7.1
IT Attuatore della valvola indipendente dalla pressione IT Pannello di controllo, ISYteq touch 7.1
FR Actionneur vanne indépendante de la pression FR Boîtier de commande, ISYteq touch 7.1
NL Servomotor Drukonafhankelijk ventiel NL Bedieningspaneel, ISYteq touch 7.1
PL Niezależny od ciśnienia siłownik zaworu PL Panel sterowania, ISYteq touch 7.1
RO Actuator de supapă independent de presiune RO Panou de control, ISYteq touch 7.1
TR Basınç bağımsız valf aktüatörü TR Kontrol paneli, ISYteq touch 7.1
17. GB Water trap 18. GB Control panel, ISYteq touch 2.1
DE Siphon DE Bediengerät, ISYteq touch 2.1
IT Sifone IT Pannello di controllo, ISYteq touch 2.1
FR Siphon FR Boîtier de commande, ISYteq touch 2.1
NL Sifon NL Bedieningspaneel, ISYteq touch 2.1
PL Syfon PL Panel sterowania, ISYteq touch 2.1
RO Sifon RO Panou de control, ISYteq touch 2.1
TR Sifon TR Kontrol paneli, iSyteq touch 2.1
19. GB Docking kit 20. GB Sealing strip
DE Verbindungsset DE Dichtungsband
IT Kit di collegamento IT Guarnizione di tenuta
FR Kit de connexion FR Joint d’étanchéité
NL Verbindingsset NL Afdichtstrip
PL Zestaw dokujący PL Listwa uszczelniająca
RO Kit de andocare RO Bandă de etanșare
TR Yerleştirme kiti TR Sızdırmazlık bandı
21. GB Supply air temperature/humidity sensor 22 GB High efficiency pump
DE Zulufttemperaturfühler/Feuchtefühler DE Hocheffizienzpumpe
IT Sensore temperatura/umidità aria mandata IT Pompa ad alta efficienza
FR Capteur de température d’air soufflé/d’humidité FR Pompe à haute efficacité
NL Temperatuur toevoerlucht/vochtigheidssensor NL Hoogrendementspomp
PL Czujnik temperatury i wilgotności powietrza nawiewanego PL Pompa o wysokiej wydajności
RO Senzor de temperatură/umiditate a aerului de alimentare RO Pompă de înaltă eficiență
TR Besleme havası sıcaklığı/nem sensörü TR Yüksek verimli pompa
23 GB Cable duct standard 24 GB Cable duct cover
DE Kabelkanal Standard DE Deckel Kabelkanal
IT Canalizzazioni standard IT Coperchio della canalina per cavi
FR Gaine de câble standard FR Couvercle de gaine de câble
NL Kabelgoot standaard NL Afdekking voor kabelkanaal
PL Kanał kablowy standard PL Pokrywa kanału kablowego
RO Conducta de cablu standard RO Capacul conductei de cablu
TR Kablo kanalı standardı TR Kablo kanalı kapağı
13
10
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
25. GB Cable duct for outdoor installation (with housing overhang on
operator side, side-by-side or double deck) 26. GB For outdoor installation: roof superstructures (roof plate, angle,
stand)
DE Kabelkanal für Außenaufstellung (bei Gehäuseüber-stand
bedienseitig, side-by-side oder double deck) DE Für Außenaufstellung: Dachaufbauten (Dachplatte, Winkel,
Aufsteller)
IT Canalina passacavi per installazione all'esterno (con sporgenza
della custodia sul lato operatore, affiancata o a due piani) IT Per l'installazione all'esterno: sovrastrutture per tetti (piastra,
angolo, supporto)
FR Goulotte pour installation à l'extérieur (avec porte-à-faux du
boîtier du côté opérateur, côte à côte ou double étage) FR Pour une installation à l'extérieur : superstructures de toit
(plaque de toit, angle, support)
NL Kabelgoot voor installatie buitenshuis (met overhangende
behuizing aan de kant van de operator, zij-aan-zij of dubbeldeks) NL Voor buitenopstelling: dakopbouwen (dakplaat, hoek, staander)
PL Kanał kablowy do montażu na zewnątrz (z wysięgiem obudowy
po stronie operatora, side-by-side lub double deck) PL Do montażu na zewnątrz: nadbudowy dachowe (płyta dachowa,
kątownik, stojak)
RO Conductă de cabluri pentru instalare în exterior (cu carcasă în
consolă pe partea operatorului, side-by-side sau double deck) RO Pentru instalare în exterior: suprastructuri de acoperiș (placă de
acoperiș, unghi, suport)
TR Dış mekanda kurulum için kablo kanalı (operatör tarafında gövde
çıkıntısı ile, yan yana veya çift katlı) TR Dış mekan kurulumu için: çatı üst yapıları (çatı plakası, köşebent,
ayak)
27. GB Separable gland for Ethernet cable
DE Teilbare Verschraubung für Ethernet-Kabel
IT Pressacavo separabile per cavo Ethernet
FR Presse-étoupe séparable pour le câble Ethernet
NL Scheidbare wartel voor Ethernet-kabel
PL Oddzielna dławnica dla kabla Ethernetowego
RO Garnitura separabilă pentru cablu Ethernet
TR Ethernet kablosu için ayrılabilir rakor
²3
11
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
Local provisions and regulations shall ALWAYS be observed.
Follow separate instruction for replacement of components.
Planning for work of this type is a condition that must be
complied with in order for the air handling unit to meet national
standards.
No unauthorized person shall be allowed to work with the air
handling unit. Only qualified personnel.
Read and understand these instructions before you begin
installing the air handling unit. The owner or the fitter of the
air handling unit is responsible for seeing to it that the safety
regulations in force are followed.
GB – General safety risks
IT – Norme generali di sicurezza
NL – Algemene veiligheidsrisico’s
RO – Riscuri de siguranță generală
GB
WARNING!
The air handling unit must not be taken into operation before all
electrical and mechanical safety devices have been installed.
Take great care when opening the air vent of the heating coil
(hot water).
Wear suitable protective equipment during installation or other
work on the product.
If the air handling unit is disassembled prior to installation,
FläktGroup declines any responsibility for conformance of the
unit to its rated tightness class.
The air handling unit doors are equipped with lockable handles.
Be sure that you always leave the unit with the doors locked
and keep the keys inaccessible to unauthorized persons.
DE
WARNUNG!
Die Lüftungseinheit darf erst in Betrieb genommen
werden, wenn sämtliche elektrische und mechanische
Sicherheitsvorrichtungen installiert wurden. Gehen Sie beim
Öffnen des Lüftungsanschlusses für den Heizkonvektor
(Warmwasser) besonders vorsichtig vor.
Tragen Sie bei der Installation und anderen Arbeiten am Gerät
geeignete Schutzausrüstung.
Wird die Lüftungseinheit vor der Installation demontiert,
übernimmt FläktGroup keine Verantwortung dafür, dass die
Einheit mit der angegebenen Dichtheitsklasse übereinstimmt.
Die Türen der Lüftungseinheit sind mit verschließbaren Griffen
ausgestattet. Vergewissern Sie sich stets, dass Sie die Einheit
mit verriegelten Türen verlassen und die Schlüssel nicht in
unbefugte Hände gelangen können.
Lokale Bestimmungen und Regelungen sind STETS einzuhalten.
Befolgen Sie die separate Anleitung zum Austausch von
Komponenten.
Die Planung von Arbeiten dieser Art ist eine Bedingung, die
erfüllt werden muss, damit das Lüftungsgerät den nationalen
Normen entspricht.
Die Lüftungseinheit darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
bedient werden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie mit der
Installation der Lüftungseinheit beginnen. Der Eigentümer oder
Monteur der Lüftungseinheit ist dafür verantwortlich, dass die
geltenden Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden.
DE – Allgemeine Sicherheitsrisiken
FR – Consignes générales de sécurité
PL – Ogólne zagrożenia bezpieczeństwa
TR – Genel güvenlik riskleri
AVVERTENZA!
L’unità di trattamento aria non deve essere messa in funzione
finché non sono stati installati tutti i dispositivi di sicurezza elettrici
e meccanici. Prestare molta attenzione in sede di apertura delle
valvole e/o dei collegamenti idraulici della batteria calda.
Indossare dispositivi di protezione adeguati durante l'installazione o
altri lavori sul prodotto.
Qualora l’unità di trattamento aria sia stata smontata prima
dell’installazione, FläktGroup declina ogni responsabilità
relativamente alla conformità alla classe di tenuta specificata.
Gli sportelli dell’unità di trattamento aria sono dotati di serrature.
Si raccomanda di chiudere sempre a chiave gli sportelli e di
conservare le chiavi in un luogo inaccessibile ad eventuale
personale non autorizzato.
Rispettare SEMPRE i regolamenti e le norme locali.
Seguire le istruzioni separate per la sostituzione dei componenti.
La pianificazione di lavori di questo tipo è una condizione che deve
essere rispettata per far sì che l'unità di trattamento dell'aria sia
conforme alle norme nazionali.
I lavori sull’unità di trattamento aria non devono essere effettuati da
personale non autorizzato. Solamente personale qualificato.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di installare
l’unità di trattamento aria. Il proprietario o l’installatore dell’unità
di trattamento aria è responsabile dell’osservanza delle norme di
sicurezza vigenti.
IT
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
14
12
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
AVERTISSEMENT!
La centrale de traitement de l’air ne doit pas être mise en
service avant que tous les dispositifs de sécurité électriques et
mécaniques n’aient été installés. Attention en ouvrant le robinet de
purge des batteries de chauffage (eau brûlante).
Portez un équipement de protection approprié pendant l'installation
ou toute autre intervention sur le produit.
FläktGroup décline toute responsabilité quant à la conformité de la
centrale de traitement de l’air en matière de classe d’étanchéité
nominale dans le cas où celle-ci serait démontée avant installation.
Les portes de la centrale de traitement d’air sont équipés de
poignées verrouillables. Toujours s’assurer que les portes de la
centrale sont correctement verrouillés et conserver les clés hors
de portée de toute personne non autorisée.
WAARSCHUWING!
De luchtbehandelingsunit mag pas in bedrijf worden genomen
als alle elektrische en mechanische veiligheidsvoorzieningen
zijn geïnstalleerd. Wees zeer voorzichtig bij het openen van de
luchtopening voor het verwarmingselement (heet water).
Draag geschikte beschermingsmiddelen tijdens de installatie of
andere werkzaamheden aan het product.
Als de luchtbehandelingsunit vóór installatie uit elkaar wordt
gehaald, aanvaardt FläktGroup geen aansprakelijkheid voor het
voldoen aan de aangegeven dichtheidsklasse.
De deuren van de luchtbehandelingsunit zijn voorzien van
vergrendelbare handgrepen. Zorg ervoor dat de deuren van de
unit vergrendeld zijn als u er niet bent en dat onbevoegden niet
FR
L’ensemble des dispositions et des réglementations locales doit
toujouis être respecté.
Suivre les instructions spécifiques pour le remplacement des
composants.
La planification de ce type de travaux est une condition à respecter
pour que la centrale de traitement d'air soit conforme aux normes
nationales.
L’utilisation de la centrale de traitement d’air est strictement
interdite aux personnes non autorisées. Personnel qualifié
uniquement.
Il est indispensable de lire et de comprendre les présentes
instructions avant de procéder à l’installation de la centrale de
traitement d’air. Le propriétaire ou l’installateur de la centrale de
traitement d’air est tenu de s’assurer du respect de l’ensemble des
réglementations de sécurité en vigueur.
bij de sleutels kunnen.
Lokale wet- en regelgeving moet ALTIJD worden nageleefd.
Volg de aparte instructies voor het vervangen van onderdelen.
Het plannen van dit soort werkzaamheden is een voorwaarde
waaraan moet worden om ervoor te zorgen dat de
luchtbehandelingskast voldoet aan de nationale normen.
Laat onbevoegden niet met de luchtbehandelingsunit werken.
Zet alleen gekwalificeerd personeel in.
Zorg ervoor dat u deze instructies hebt doorgelezen
en begrepen voordat u begint met de installatie van de
luchtbehandelingsunit. De eigenaar of installateur van de
luchtbehandelingsunit is verantwoordelijk voor de naleving van
de van kracht zijnde veiligheidsvoorschriften.
NL
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno uruchamiać centrali wentylacyjnej przed
zainstalowaniem wszystkich elektrycznych i mechanicznych
urządzeń zabezpieczających. Zachować szczególną ostrożność
przy otwieraniu otworu wentylacyjnego nagrzewnicy (gorącej
wody).
Podczas instalacji lub innych prac wykonywanych na urządzeniu
należy nosić odpowiednie wyposażenie ochronne.
Jeśli centrala wentylacyjna zostanie zdemontowana przed
montażem, FläktGroup nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
zgodność urządzenia z jego znamionową klasą szczelności
Drzwi centrali wentylacyjnej są wyposażone w zamykane
klamki. Należy pamiętać, aby zawsze pozostawiać urządzenie
z zamkniętymi drzwiami, a klucze przechowywać w miejscu
niedostępnym dla osób nieupoważnionych.
ZAWSZE należy przestrzegać lokalnych przepisów i regulacji.
W przypadku wymiany podzespołów należy postępow
zgodnie z oddzielną instrukcją.
Zaplanowanie tego typu prac jest warunkiem, który musi być
spełniony, aby urządzenie Aby centrala wentylacyjna spełniała
standardy krajowe, należy zaplanować tego typu prace.
Żadna nieupoważniona osoba nie może pracować przy
urządzeniu wentylacyjnym. Pracę może wykonywać tylko
wykwalifikowany personel.
Przed przystąpieniem do montażu centrali wentylacyjnej
należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję. Właściciel
lub monter centrali wentylacyjnej jest odpowiedzialny za
przestrzeganie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
PL
²4
13
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
ATENȚIE!
Unitatea de tratare a aerului nu trebuie pusă în funcțiune înainte de
a fi instalate toate dispozitivele de siguranță electrice și mecanice.
Aveți mare grijă când deschideți gura de aerisire a serpentinei de
încălzire (apă caldă).
Purtați echipament de protecție adecvat în timpul instalării sau al
altor lucrări asupra produsului.
În cazul în care unitatea de tratare a aerului este dezasamblată
înainte de instalare, FläktGroup își declină orice responsabilitate
pentru conformitatea unității cu clasa de etanșeitate nominală.
Ușile unității de tratare a aerului sunt echipate cu mânere care
se pot bloca. Asigurați-vă că lăsați întotdeauna unitatea cu ușile
încuiate și păstrați cheile inaccesibile persoanelor neautorizate.
Trebuie respectate ÎNTOTDEAUNA prevederile și reglementările
locale.
RO
Urmați instrucțiunile separate pentru înlocuirea componentelor.
Planificarea lucrărilor de acest tip este o condiție care trebuie
respectată pentru ca unitatea de tratare a aerului să respecte
standardele naționale.
Nicio persoană neautorizată nu trebuie să aibă voie să lucreze
cu unitatea de tratare a aerului. Numai personalul calificat.
Citiți și înțelegeți aceste instrucțiuni înainte de a începe
instalarea unității de tratare a aerului. Proprietarul sau
instalatorul unității de tratare a aerului este responsabil pentru a
se asigura că sunt respectate normele de siguranță în vigoare.
UYARI!
Tüm elektrikli ve mekanik emniyet cihazları kurulmadan önce klima
kontrol ünitesi devreye alınmamalıdır. Isıtma bobininin hava deliğini
açarken büyük özen gösterin (sıcak su).
Kurulum sırasında veya ürün üzerinde başka çalışmalar
sırasında uygun koruyucu ekipman giyin.
Hava taşıma ünitesi kurulumdan önce sökülürse FläktGroup
ünitenin nominal sıkılık sınıfına uyumu konusunda herhangi bir
sorumluluğu reddediyor.
Klima ünitesi kapıları kilitlenebilir kulplar ile donatılmıştır. Üniteyi
her zaman kapılar kilitli olarak terk ettiğinizden ve anahtarları
yetkisiz kişiler için erişilemez tuttuğunuzdan emin olun.
Yerel hükümler ve yönetmeliklere HER ZAMAN uyulmalıdır.
Bileşenlerin değiştirilmesi için ayrı talimatları izleyin.
TR
Bu tip çalışmaların planlanması, klima kontrol ünitesinin ulusal
standartları karşılaması için uyulması gereken bir koşuldur.
Hiçbir yetkisiz kişinin klima ünitesiyle çalışmasına izin
verilmemektedir. Sadece nitelikli personel.
Hava taşıma ünitesini kurmaya başlamadan önce bu talimatları
okuyun ve anlayın. Hava taşıma ünitesinin sahibi veya tesisatçısı,
yürürlükteki güvenlik yönetmeliklerine uyulduğunu görmekten
sorumludur.
14
14
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
90 - 120°
max. 1500 kg
Kg
A
max. 4000 kg
A = max. 60°
Kg
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
GB – Unloading and lifting – where to fi nd loose supp-
lied accessories
IT – Scarico e sollevamento - posizione degli access-
ori forniti separatamente
NL – Uitladen en heffen - plaats van meegeleverde
onderdelen
RO – Descărcarea și ridicarea - unde se găsesc ac-
cesoriile furnizate în vrac
DE – Entladen und Heben – Lage von losen Komponen-
ten
FR – Déchargement et levage – Les accessoires non
montés sont à l’intérieur
PL – Rozładunek i podnoszenie - gdzie można znaleźć
luźno zamocowane akcesoria
TR – Boşaltma ve kaldırma — gevşek tedarik edilen
aksesuarların nerede bulunacağı
²5
15
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
GB – stored inside device
DE – platziert im Gerät
IT – posizionato all'interno
dell'unità
FR – stocké dans l'unité
NL – opgeslagen in de unit
PL – umieszczone w jednostce
RO – stocate în interiorul
dispozitivului
TR – cihazın içinde saklanır
GB - Use transport lugs only once. Units with roof:
Ensure that the roof sheets are not damaged.
DE - Transportösen nur einmal verwenden. Geräte mit Dach:
Darauf achten, dass die Dachbleche nicht beschädigt werden.
IT - Usare gli occhielli di trasporto solo una volta. Unità con tetto:
Assicurarsi che le lamiere del tetto non siano danneggiate.
FR - N'utilisez les œillets de transport qu'une seule fois. Unités avec
toit: Assurez-vous que les tôles du toit ne soient pas endommagées.
NL - Gebruik de transportogen slechts één keer. Units met dak:
Zorg ervoor dat de dakplaten niet beschadigd worden.
PL - Uchwyty transportowe należy użyć tylko raz. Jednostki z dachem:
Upewnić się, że blachy dachowe nie są uszkodzone.
RO - Utilizați urechile de transport o singură dată. Unități cu acoperiș:
Asigurați-vă că foile de acoperiș nu sunt deteriorate.
TR - Taşıma paçalarını sadece bir kez kullanın. Çatılı birimler:
Çatı levhalarının hasar görmediğinden emin olun.
GB - Use transport gear only once! Use provided timber spacers!
Units with roof: Ensure that the roof sheets are not damaged! Remove
slanting roof fastening device before lifting unit by crane!
DE - Transportmittel nur einmal verwenden!
Mitgelieferte Abstandshalter aus Holz verwenden! Geräte mit Dach:
Darauf achten, dass die Dachbleche nicht beschädigt werden!
Schrägdachbefestigung vor dem Anheben des Gerätes mit dem Kran
entfernen!
IT - Usare l'attrezzatura di trasporto solo una volta!
Utilizzare i distanziatori in legno forniti! Unità con tetto: Assicurarsi che
le lamiere del tetto non siano danneggiate! Rimuovere il dispositivo di
fissaggio del tetto inclinato prima di sollevare l'unità con la gru!
FR - N'utilisez qu'une seule fois le dispositif de transport!
Utilisez les entretoises en bois fournies ! Unités avec toit : Veiller à ce
que les tôles du toit ne soient pas endommagées ! Retirer le dispositif
de fixation du toit incliné avant de soulever l'unité à la grue!
NL - Gebruik het transportmateriaal slechts één keer!
Gebruik de meegeleverde houten afstandhouders! Eenheden met dak:
Zorg ervoor dat de dakplaten niet beschadigd worden! Voor het hijsen
met de kraan de schuine dakbevestiging verwijderen!
PL - Urządzenia transportowego należy użyć tylko raz! Stosow
dostarczone podkładki drewniane! Jednostki z dachem: Upewnić się,
że blachy dachowe nie są uszkodzone! Przed podniesieniem jednostki
za pomocą dźwigu usunąć element mocujący dach skośny!
RO - Folosiți echipamentul de transport o singură dată! Folosiți
distanțierele de lemn furnizate! Unități cu acoperiș: Asigurați-vă că
foile de acoperiș nu sunt deteriorate! Îndepărtați dispozitivul de fixare a
acoperișului înclinat înainte de a ridica unitatea cu macaraua!
TR - Taşıma takımını sadece bir kez kullanın! Sağlanan kereste ara
parçaları kullanın! Çatılı birimler: Çatı levhalarının hasar görmediğinden
emin olun! Vinç ile üniteyi kaldırmadan önce eğimli çatı sabitleme
cihazını çıkarın!
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
15
16
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
GB – Service area: Ensure that the rear device connectors
can be mounted.
IT – Area di servizio: assicurarsi che i connettori posteriori del
dispositivo possano essere montati.
NL – Onderhoudsgebied: Zorg ervoor dat de achterste
apparaatconnectoren kunnen worden aangebracht.
RO – Zona de service: Asigurați-vă că se pot monta conectorii
din spate ai dispozitivului.
DE – Servicebereich: Sicherstellen, dass die rückseitigen
Geräteverbinder montiert werden können.
FR – Zone de service: S'assurer que les connecteurs arrière
de l'appareil peuvent être montés.
PL – Obszar serwisowy: Upewnij się, że można zamontow
tylne złącza urządzenia.
TR – Servis alanı: Arka cihaz konektörlerinin takılabildiğinden
emin olun.
B > A + 500 mm B > A + 500 mm
GB – with rotary heatexchanger
DE – mit Rotationswärmeaustauscher
IT – con scambiatore di calore a rotore
FR – avec échangeur de chaleur à rotor
NL – met rotor warmtewisselaa
PL – z wymiennikiem ciepła w wirniku
RO – cu schimbător de căldură cu rotor
TR – rotorlu Isı Eşanjörü ile
GB – with plate heateexchanger
DE – mit Plattenwärmetauscher
IT – con scambiatore di calore a piastre
FR – avec échangeur de chaleur à plaques
NL – met platenwarmtewisselaar
PL – z płytowym wymiennikiem ciepła
RO – cu schimbător de căldură cu plăci
TR – plakalı ısı eşanjörü ile
GB – with run around coil
DE – mit Kreislaufverbundsystem
IT – con bobina di scorrimento
FR – avec bobine d'enroulement
NL – met rondlopende spoel
PL – z biegiem wokół cewki
RO – cu bobina în jurul valorii de rulare
TR – bobin etrafında çalışma ile
B > A + 500 mm
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
GB – Positioning of the unit
IT – Posizionamento dell’unità
NL – Plaatsing van de unit
RO – Poziționarea aparatului
DE – Anlage positionieren
FR – Mise en place de la centrale
PL – Ustawienie urządzenia
TR – Ünitenin konumlandırılması
²6
17
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
GB – Service area: Ensure that the rear device connectors
can be mounted.
IT – Area di servizio: assicurarsi che i connettori posteriori del
dispositivo possano essere montati.
NL – Onderhoudsgebied: Zorg ervoor dat de achterste
apparaatconnectoren kunnen worden aangebracht.
RO – Zona de service: Asigurați-vă că se pot monta conectorii
din spate ai dispozitivului.
DE – Servicebereich: Sicherstellen, dass die rückseitigen
Geräteverbinder montiert werden können.
FR – Zone de service: S'assurer que les connecteurs arrière
de l'appareil peuvent être montés.
PL – Obszar serwisowy: Upewnij się, że można zamontow
tylne złącza urządzenia.
TR – Servis alanı: Arka cihaz konektörlerinin takılabildiğinden
emin olun.
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
GB – Foundation requirements
IT – Requisiti per la fondazione
NL – Eisen aan het fundament
RO – Cerințe privind fundația
DE – Anforderungen an das Fundament
FR – Exigences de base
PL – Wymogi dotyczące fundamentów
TR – Temel gereksinimleri
GB - Ensure site base is stable and leveled.
Deflection 4mm/m.
DE - Sicherstellen, dass der Untergrund der Baustelle stabil und
eben ist. Durchbiegung 4 mm/m.
IT - Assicurarsi che la base del sito sia stabile e livellata.
Deformazione 4 mm/m.
FR - S'assurer que la base du site est stable et nivelée.
Déflexion 4 mm/m.
NL - Zorg ervoor dat de ondergrond stabiel en waterpas is.
Doorbuiging 4 mm/m.
PL - Upewnij się, że podłoże jest stabilne i wypoziomowane.
Odchylenie 4 mm/m.
RO - Asigurați-vă că baza amplasamentului este stabilă și nivelată.
Deflecție 4 mm/m.
TR - Site tabanının dengeli ve düzleştirildiğinden emin olun. Sapma 4
mm/m.
GB - The foundation/bottom base may protrude a maximum of 20 mm
beyond the outer edge of the unit to enable the fitting of cover plates or
accessories, such as condensate traps. The supporting points of the
foundation must be located at every unit sub-division; ensure that the
maximum distance measured between these points lengthways over
the unit does not exceed 1,600 mm [see 1].
DE - Das Fundament/der Boden darf maximal 20 mm über
die Außenkante des Geräts hinausragen, um die Montage von
Abdeckplatten oder Zubehör, wie z. B. Kondensatsammlern, zu
ermöglichen. Die Auflagepunkte des Fundaments müssen sich an
jeder Geräteunterteilung befinden; es ist darauf zu achten, dass der
maximale Abstand zwischen diesen Punkten in Längsrichtung über
das Gerät gemessen 1.600 mm nicht überschreitet [siehe 1].
IT - La fondazione/base può sporgere al massimo di 20 mm oltre
il bordo esterno dell'unità per consentire il montaggio di piastre
di copertura o accessori, come i sifoni per la condensa. I punti di
appoggio della fondazione devono essere situati in ogni suddivisione
dell'unità; assicurarsi che la distanza massima misurata tra questi
punti nel senso della lunghezza dell'unità non superi i 1.600 mm [1].
FR - La fondation/le socle inférieur peut dépasser de 20 mm
maximum le bord extérieur de l'appareil pour permettre le montage
de plaques de recouvrement ou d'accessoires, tels que les purgeurs
de condensats. Les points d'appui de la fondation doivent être situés à
chaque subdivision de l'appareil ; veiller à ce que la distance maximale
mesurée entre ces points dans le sens de la longueur de l'appareil ne
dépasse pas 1 600 mm [voir 1].
NL - De fundering/bodemvoet mag maximaal 20 mm buiten de
buitenrand van het toestel uitsteken om het aanbrengen van
afdekplaten of accessoires, zoals condensaatvangers, mogelijk
te maken. De steunpunten van de fundering moeten bij elke
onderverdeling van de eenheid worden aangebracht; zorg ervoor dat
de maximale afstand gemeten tussen deze punten in de lengterichting
over de eenheid niet meer dan 1.600 mm bedraagt [zie 1].
17
18
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
PL - Fundament/podstawa dolna może wystawać maksymalnie 20
mm poza zewnętrzną krawędź urządzenia, aby umożliwić montaż płyt
pokrywowych lub akcesoriów, takich jak syfony kondensatu. Punkty
podparcia fundamentu muszą znajdować się na każdym podziale
urządzenia; należy dopilnować, aby maksymalna odległość mierzona
między tymi punktami wzdłuż urządzenia nie przekraczała 1600 mm
[patrz 1].
RO - Baza de fundație/baza inferioară poate depăși cu maximum 20
mm marginea exterioară a unității pentru a permite montarea plăcilor
de acoperire sau a accesoriilor, cum ar fi sifoanele de condens.
Punctele de susținere ale fundației trebuie să fie amplasate la fiecare
subdiviziune a unității; asigurați-vă că distanța maximă măsurată între
aceste puncte pe lungimea unității nu depășește 1.600 mm [a se
vedea 1].
TR - Kondens kapanları gibi kapak plakalarının veya aksesuarların
takılmasını sağlamak için temel/alt taban ünitenin dış kenarının en
fazla 20 mm ötesine çıkıntı yapabilir. Vakfın destek noktaları her birim
alt bölümünde yer almalıdır; bu noktalar arasında ölçülen maksimum
mesafenin ünitenin 1.600 mm'yi geçmediğinden emin olun [bkz. 1].
GB - Units arranged side-by-side and single units with an overall width
of more than 2,520 mm must be supported in the centre [see 2 and 3].
DE - Nebeneinander angeordnete Geräte und Einzelgeräte mit einer
Gesamtbreite von mehr als 2.520 mm müssen in der Mitte abgestützt
werden [siehe 2 und 3].
IT - Le unità affiancate e le unità singole con una larghezza
complessiva superiore a 2.520 mm devono essere sostenute al centro
[vedi 2 e 3].
FR - Les appareils disposés côte à côte et les appareils individuels
dont la largeur totale est supérieure à 2 520 mm doivent être soutenus
au centre [voir 2 et 3].
NL - Naast elkaar geplaatste units en solitaire units met een totale
breedte van meer dan 2.520 mm moeten in het midden worden
ondersteund [zie 2 en 3].
PL - Urządzenia ustawione obok siebie oraz urządzenia pojedyncze
o szerokości całkowitej większej niż 2520 mm muszą być podparte
pośrodku [patrz 2 i 3].
RO - Unitățile dispuse unul lângă altul și unitățile individuale cu o lățime
totală mai mare de 2 520 mm trebuie să fie susținute în centru [a se
vedea 2 și 3].
TR - Toplam genişliği 2,520 mm'den fazla olan yan yana düzenlenmiş
birimler ve tek üniteler merkezde desteklenmelidir [bkz. 2 ve 3].
²7
19
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
GB - On-site steel beam
DE - Stahlträger
IT - Trave di acciaio
FR - Poutre en acier
NL - Stalen ligger
PL - Belka stalowa na miejscu
RO - Grindă de oțel la fața locului
TR - Yerinde çelik kiriş
GB - Concrete base
DE - Betonfundament
IT - Base in cemento
FR - Base en béton
NL - Betonsokkel
PL - Fundament betonowy
RO - Fundație din beton
TR - Beton taban
GB - Do not mount air intakes towards prevailing wind direction. Check load-bearing capacity of roof (incl. snow weight). Prevent
on-site roof frame condensation.
DE - Lufteinlässe nicht gegen die vorherrschende Windrichtung montieren. Tragfähigkeit des Daches prüfen (inkl. Schneelast).
Verhindern Sie bauseitige Dachstuhlkondensation.
IT - Non montare le prese d'aria verso la direzione prevalente del vento. Controllare la capacità portante del tetto (compreso il
peso della neve). Prevenire la condensazione del telaio del tetto in loco.
FR - Ne pas monter les prises d'air dans le sens du vent dominant. Vérifiez la capacité de charge du toit (y compris le poids de
la neige). Empêchez la condensation du cadre de la toiture sur place.
NL - Monteer de luchtinlaten niet in de richting van de heersende windrichting. Controleer de draagkracht van het dak (incl.
sneeuwgewicht). Voorkom condensatie ter plaatse van het dakframe.
PL - Nie należy montować wlotów powietrza w kierunku przeważającego wiatru. Sprawdzić nośność dachu (z uwzględnieniem
ciężaru śniegu). Zapobiegać kondensacji pary wodnej na ramie dachu w miejscu montażu.
RO - Nu montați prizele de aer în direcția vântului predominant. Verificați capacitatea portantă a acoperișului (inclusiv greutatea
zăpezii). Preveniți condensarea cadrului acoperișului la fața locului.
TR - Hava girişlerini hakim rüzgar yönüne monte etmeyin. Çatının yük taşıma kapasitesini kontrol edin (Kar ağırlığı dahil). Yerde
çatı çerçevesi yoğuşmasını önleyin.
GB - Various fixing systems are available for installation on the ceiling. The dimensioning of the ceiling anchor must be
determined on-site. Please use the suspension point provided for you on the relevant unit.
DE - Für die Montage an der Decke stehen verschiedene Befestigungssysteme zur Verfügung. Die Dimensionierung des
Deckenankers muss vor Ort ermittelt werden. Bitte verwenden Sie den vorgesehenen Aufhängepunkt am jeweiligen Gerät.
IT - Sono disponibili diversi sistemi di fissaggio per l'installazione a soffitto. Il dimensionamento dell'ancoraggio al soffitto deve
essere determinato sul posto. Si prega di utilizzare il punto di sospensione fornito sulla relativa unità.
FR - Différents systèmes de fixation sont disponibles pour l'installation au plafond. Le dimensionnement de l'ancrage au plafond
doit être déterminé sur place. Veuillez utiliser le point de suspension prévu sur l'appareil concerné.
NL - Voor montage aan het plafond zijn verschillende bevestigingssystemen beschikbaar. De dimensionering van het
plafondanker moet ter plaatse worden bepaald. Gebruik a.u.b. het ophangpunt dat op het betreffende toestel is aangebracht.
PL - Do montażu na suficie dostępne są różne systemy mocowania. Wymiary kotwy sufitowej należy określić na miejscu.
Należy użyć punktu zawieszenia znajdującego się na danym urządzeniu.
RO - Pentru instalarea pe tavan sunt disponibile diferite sisteme de fixare. Dimensionarea ancorajului pentru tavan trebuie să fie
determinată la fața locului. Vă rugăm să folosiți punctul de suspendare prevăzut pe unitatea respectivă.
TR - Tavana montaj için çeşitli sabitleme sistemleri mevcuttur. Tavan çapasının boyutlandırması yerinde belirlenmelidir. Lütfen
ilgili ünitede sağlanan süspansiyon noktasını kullanın.w
17
GB - On-site steel support
DE - Stahlträgerfundament
IT - Fondazione con travi in acciaio
FR - Fondations en poutres d'acier
NL - Fundering met stalen balken
PL - Fundering met stalen balken
RO - Fundering met stalen balken
TR - Fundering met stalen balken
20
CAIRplus with ISYteq – Installation manual
We reserve the right to make changes without prior noticeFläktGroup DC-10662-UN_Europa_CAIRplus_IN-MA_2023-11-27_RO
GB - We recommend rubber pads for level installation on the ground to insulate the unit from the foundations.
For ceiling installation we recommend the use of commercially available springbased elements.
Where there are special acoustic requirements, an acoustic engineer must be consulted.
DE - Für die ebene Aufstellung auf dem Boden empfehlen wir Gummipuffer, um das Gerät vom Untergrund zu isolieren.
Für die Deckenmontage empfehlen wir die Verwendung von handelsüblichen Federelementen.
Bei besonderen akustischen Anforderungen muss ein Akustiker hinzugezogen werden.
IT - Per l'installazione a livello del suolo raccomandiamo l'uso di cuscinetti di gomma per isolare l'unità dalle fondamenta.
Per l'installazione a soffitto raccomandiamo l'uso di elementi a molla disponibili in commercio.
In caso di requisiti acustici speciali, è necessario consultare un ingegnere acustico.
FR - Pour une installation de plain-pied sur le sol, nous recommandons l'utilisation de patins en caoutchouc pour isoler l'appareil
des fondations.
Pour une installation au plafond, nous recommandons l'utilisation d'éléments à ressort disponibles dans le commerce.
En cas d'exigences acoustiques particulières, un ingénieur acousticien doit être consulté.
NL - Voor vlakke installatie op de grond raden wij rubber pads aan om het toestel te isoleren van de funderingen.
Voor plafondmontage bevelen wij het gebruik aan van in de handel verkrijgbare verende elementen.
Bij speciale akoestische vereisten moet een akoestisch ingenieur worden geraadpleegd.
PL - Do instalacji na równym podłożu zalecamy stosowanie gumowych podkładek, aby odizolować urządzenie od fundamentów.
W przypadku montażu sufitowego zaleca się stosowanie dostępnych w handlu elementów sprężystych.
W przypadku specjalnych wymagań akustycznych należy skonsultować się z inżynierem akustykiem.
RO - Recomandăm plăcuțe de cauciuc pentru instalarea la nivel pe sol pentru a izola unitatea de fundații.
Pentru instalarea pe tavan, recomandăm utilizarea unor elemente pe bază de arc disponibile în comerț.
În cazul în care există cerințe acustice speciale, trebuie consultat un inginer acustic.
TR - Üniteyi temellerden izole etmek için zemine düz kurulum için kauçuk pedleri öneriyoruz.
Tavan montajı için ticari olarak mevcut yaylı elemanların kullanılmasını öneririz.
Özel akustik gereksinimlerin olduğu yerlerde, bir akustik mühendisine danışılmalıdır.
GB - Overhangs of more than 0.5 m on CAIR units must be
adequately supported on site.
DE - Überhänge von mehr als 0,5 m an CAIR-Einheiten müssen
bauseits ausreichend abgestützt werden.
IT - Le sporgenze superiori a 0,5 m delle unità CAIR devono essere
adeguatamente sostenute in loco.
FR - Les porte-à-faux de plus de 0,5 m sur les unités CAIR doivent
être suffisamment soutenus par le client.
NL - Overstekken van meer dan 0,5 m op CAIR-units moeten ter
plaatse adequaat worden ondersteund.
PL - Występy powyżej 0,5 m na jednostkach CAIR muszą być
odpowiednio podparte na miejscu.
RO - Supraînălțările mai mari de 0,5 m la unitățile CAIR trebuie să fie
susținute în mod adecvat la fața locului.
TR - CAIR ünitelerindeki 0,5 m'den fazla çıkıntılar sahada yeterince
desteklenmelidir.
²7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

FläktGroup CAIRplus Installation and Maintenance Manual

Tip
Installation and Maintenance Manual