Hikoki CG 27EJ (SL) Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Grass Trimmer/Brush Cutter
Rasentrimmer/Motorsense
Χλοοκοπτικό/Θαμνοκοπτικό
Podkaszarka/Kosa spalinowa
Benzinmotoros fűkasza/
Benzinmotoros bozótvágó
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации
Dostřihovač trávy/Křovinořez
Çim Kesicisi/Çalı kesicisi
Trimmer gazon/Motocoasa
Motorna kosa/Motorna kosa
Травокосилка/Триммер
CG 27EJ (S)/CG 27EJ (SL)/CG 27EJ (SLD)/
CG 27EJ (SP)/ CG 27EJ (SLP)/CG 27EJ (SLDP)/
CG 28EJ/CG 28EJ (L)/CG 28EJ (SL)/CG 33EJ/
CG 33EJ (L)/CG 33EJ (S)/CG 33EJ (SL)
CG27EJ (SLP)
2
12
345
67A7
8910
1
3
2
7
8
13
14
12
14
15
16
19
17
18
10
11
9
1
3
2
5
6
4
3
11 12 13
14 15 16
17
18 19
20
21
21
21
22
24
24
25
25
23
23
26
17 cm 17 cm
CH-100
26
22
22
4
27
28
31
31
30
15 m
30
29
282927
20 21 22
23 24
25 26 27
28 29
5
32
32
32
0.6 mm
33
34
R1–1.5 mm
×
×
1.9–2.2 mm
30 32
31 33
34 35
36 37
6
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects and other reproductive harm.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
Shows maximum shaft speed. Do not
use the cutting attachment whose
max rpm is below the shaft rpm.
Read, understand and follow all warnings
and instructions in this manual and on
the unit.
Gloves should be worn when
necessary, e.g., when assembling
cutting equipment.
Always wear eye, head and ear protectors
when using this unit.
Use anti-slip and sturdy footwear.
Do not use metal/rigid blades when this
sign is shown on the unit.
Blade thrust may occur when the
spinning blade contacts a solid object
in the critical area. A dangerous
reaction may occur causing the
entire unit and operator to be thrust
violently. This reaction is called blade
thrust. As a result, the operator may
lose control of the unit which may
cause serious or fatal injury. Blade
thrust is more likely to occur in areas
where it is di cult to see the material
to be cut.
Keep all children, bystanders and helpers
15 m away from the unit. If anyone
approaches you, stop the engine and
cutting attachment immediately.
Be careful of thrown objects.
Indicate handle location. Do not
attach handle above this point.
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contents
WHAT IS WHAT ................................................................................ 7
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 8
SPECIFICATIONS ............................................................................ 9
ASSEMBLY PROCEDURES ........................................................... 10
OPERATING PROCEDURES ......................................................... 11
MAI NT ENA NCE .............................................................................. 11
5
15
6
7
8
11
9
12
14
3
1
2
4
5
15
6
7
8
9
14
13
3
1
2
11
4
5
10
10
10
17
18
5
5
15
15
15
6
6
6
7
7
7
8
2
2
2
11
11
11
9
9
9
12
12
12
8
8
8
14
14
14
1
13
13
13
1
1
1
13
3
4
4
4
5
15
4
6
16
7
8
11
9
12
14
3
13
1
2
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may be some
di erence between pictures and your unit. Use the instructions that
apply to your unit.
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Blade guard
5. Cutting attachment
6. Drive shaft tube
7. Handle bar
8. Suspension eyelet
9. Ignition switch
10. Harness
11. Throttle lock
12. Throttle trigger lookout
13. Choke lever
14. Engine
15. Angle transmission
16. Joint case
17. Combi box spanner
18. Handling instructions
7
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.
Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
in uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced person operate the machine.
Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting o
engine.
Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
When the unit is turned o , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and ngers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners
are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
Make sure the safety guard is properly attached.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
Stop engine before removing fuel cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open ames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay
special attention when handling or lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than grass and brush.
Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and helpers
outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if
you are approached.
Always keep the engine on the right side of your body.
Hold the unit/machine rmly with both hands.
Keep rm footing and balance. Do not over-reach.
Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attachment when the engine is running.
Keep cutting attachment below waist level.
When relocating to a new work area, be sure to shut o the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Always ensure that the engine is shut o and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or
removing grass from the cutting attachment.
Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near in ammable liquids. Breathing exhaust fumes can
kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the manufacturer.
Transpor t and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the
mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place.
Make sure engine switch is o when transporting or storing.
When transporting in a vehicle, cover blade with blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
8
English
9
English
SPECIFICATIONS
Model
CG28EJ (L)
CG28EJ (SL)
CG28EJ
CG27EJ (SLP)
CG27EJ (SP)
CG27EJ (SLDP)
CG33EJ (L)
CG33EJ
CG33EJ (S)
CG33EJ (SL)
CG27EJ (SL)
CG27EJ (S)
CG27EJ (SLD)
Engine Size (ml) 28 26.9 33 27
Spark Plug
CHAMPION CJ6Y or
RCJ6Y or equivalent
CHAMPION RCJ8 or
equivalent
CHAMPION CJ6Y or
RCJ6Y or equivalent
CHAMPION RCJ8Y
or equivalent
Fuel Tank Capacity (l)0.700.670.700.67
Dry Weight (kg)
5.4
5.56
5.6
5.2
6.1
5.4
5.5
5.7
5.86
5.9
5.0
5.7
5.2
Sound pressure level
LpA (dB (A))
(EN27917)
95.0
95.0
95.5
92.0 94.5
97.5
98.3
97.5
Sound power level
LwA (dB (A))
116
Vibration level (m/s
2
)
(ISO7916)
Front handle
Rear handle
Left handle
Right handle
2.6 4.1
3.5 5,6
2.4 2.5
1.9 2.0
CG27EJ
(SLP)
6.9 10.8
3.9 2.6
CG27EJ
(SP)
5.5 3.9
6.4 3.6
CG27EJ
(SLDP)
11. 2 11.2
4.4 4.4
5.4 5.2
3.7 7.1
1.8 2.1
2.5 2.9
CG33EJ
(SL)
5.8 2.1
4.3 5.6
5.8 2.1
3.2 4.5
4.6 2.3
3.4 2.0
CG27EJ
(SLD)
5.7
3.1
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution: 1/2 Idle, 1/2 racing.
* All data subject to change without notice.
10
English
ASSEMBLY PROCEDURES
Drive shaft to engine (Fig. 1)
Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point
will not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive
shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside tting
from obstructing as well.
Insert the drive shaft into the clutch case of the engine properly until
the marked position (2) on the drive shaft tube meets the clutch
case.
NOTE
When it is hard to insert drive shaft up to the marked position on
the drive shaft tube, turn drive shaft by the cutter mounting end
clockwise or counter-clockwise. Tighten tube locking bolt lining
up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp bolt securely
(3).
Installation of attachment
1. Join the attachment in place of it.
2. Make sure the lock pin (4) ts in the location hole (5) of tube and
that the tube will not come o . (Fig. 2)
3. Tighten the knob nut (6) securely. (Fig. 2)
Installation of handle
WARNING
When you use steel/rigid blades on straight shaft trimmers or
brush cutters, always use a barrier bar (7) and shoulder harness
with the loop handle. (Fig. 3)
Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the
engine.
Adjust the location to the most comfortable position before
operation.
NOTE
If your unit has handle location label on drive shaft tube, follow
the illustration.
Remove the handle bracket (8) from the assembly. (Fig. 4)
Place the handles and attach the handle bracket with four bolts
lightly. Adjust to appropriate position. Then attach it rmly with the
bolts.
Put stop cords (11) and throttle wire (9) through protective tube (10),
then unhook the hip pad. (Fig. 5)
Throttle wire / stop cord
Remove air cleaner cover. (Fig. 6)
Connect stop cords. (Fig. 8)
Connect throttle wire end to carburetor. (Fig. 9)
Convert throttle wire and stop cords together with protective tube
provided up to air cleaner cover. (Fig. 10)
Throttle cable and stop cord (Fig. 7A)
(for CG33EJ (SL))
Connect throttle cables (12) by hooking each cut end of the cables
and clamp the jointed part with connector case (13) which locks.
Connect each end of stop cords (14).
NOTE
When removing connector case, insert coin or minus driver in
slot in the middle and twist it.
Throttle wire / stop cord (Fig. 7)
(for CG27EJ (SLP)/(SP)/(
SLDP))
Remove air cleaner cover. (Fig. 6)
Connect stop cords. (Fig. 8)
If the throttle outer end (15) is threaded on your unit, screw it into the
cable adjuster stay (16) all the way, and then tighten this cable end
using the adjuster nut (17) against the cable adjuster stay (16).
Connect throttle wire end (18) to carburetor (19) and install swivel cap
(if so equipped) where is included in tool bag, onto swivel.
Cover throttle wire and stop cords together with protective tube
provided up to air cleaner cover. (Fig. 10)
Installation of blade guard (Fig. 11, 12, 13, 14)
NOTE
The guard bracket may come already mounted to the gear case
on some models.
Install the blade guard and the bracket spacers (20) (If so equipped)
on drive shaft tube against angle transmission. Tighten the guard
bracket rmly so that the blade guard does not swing or move down
during operation.
Install the blade guard to the guard bracket, which also secures the
guard to the gear case using the two guard mounting screws.
CAUTION
Some blade guards are equipped with sharp line limiters. Be
careful with handling it.
NOTE (Fig. 14)
When using Hitachi aluminum head (CH-100 or CH-300) on your
unit, the sharp line limiter (21) which is included in the tool bag,
should be securely fastened to the blade guard using the bolt
shown (22).
When using a trimmer head with two piece type blade guard, attach
the guard extension to the blade guard. (Fig. 15)
NOTE
When attaching the guard extension to the blade guard, the
sharp line limiter must be removed from the blade guard, (if so
installed).
If your unit has guard location label on drive shaft tube, follow the
indication.
To remove the guard extension, refer to the drawings. Wear
gloves as the extension has a sharp line limiter, then push the
four square tabs on the guard one by one in order. (Fig. 16)
Installation of cutting blade (Fig. 17, 18)
(If so equipped)
When installing a cutting blade, make sure that there are no cracks
or any damage in it and that the cutting edges are facing the correct
direction.
NOTE
When installing cutter holder cap (23), be sure to set concave
side upward.
Insert the alien wrench (24) into the hole of the angle transmission
in order to lock the cutter holder (25). Please note that the cutter
xing bolt or nut (26) has left-handed threads, (clockwise to
loosen/ counter-clockwise to tighten). Tighten the xing bolt or
nut with the box wrench.
CAUTION
Before operation, make sure the blade has been properly
installed.
If your unit is equipped with protection cover under a cutting
blade, check it for wear or cracks before operation. If any damage
or wear is found, replace it, as it is an article of consumption.
Installation of the Brain cutting head
NOTE
For installation see your Brain Owner's manual, provided with
the Brain cutting head.
WARNING
For Hitachi Brain heads or Hitachi alloy head, use only exible,
non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use
wire or wire ropes. They can break o and become a dangerous
projectile.
11
English
NOTE
When using Hitachi alloy head (CH-100), initial cutting line length
should be about 17 cm each. (Fig. 19)
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 20)
WARNING
The trimmer is equipped with a two-stroke engine. Always run
the engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by ling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the fuel tank.
Fueling
WARNING
Always shut o the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank, when lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the trimmer at least 3 m from the fueling area
before starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no
dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking
the container, before fueling.
Starting (Fig. 21, 22)
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (27) to ON position. (Fig. 21, 22)
* Push priming bulb (30) several times so that fuel ows through
the bulb or return pipe. (If so equipped) (Fig. 23, 24)
2. With the safety trigger (28) pressed (if so equipped), pull throttle
trigger and push throttle lock (29), then slowly release the throttle
trigger rst, then the safety trigger. This will lock the throttle in
starting position.
3. Set choke lever to CLOSED position (31). (Fig. 23, 24)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back.
5. When you hear the engine want to start, return choke lever to
RUN position (open). Then pull recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5.
6. After starting engine, pull throttle trigger to release throttle lock.
Then allow the engine about 23 minutes to warm up before
subjecting it to any load.
Cutting (Fig. 25, 26, 27, 28)
When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Extended time
of use at low rpm may wear out the clutch prematurely.
Cut grass from right to left.
Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid
object in the critical area.
A dangerous reaction may occur causing the entire unit and
operator to be thrust violently. This reaction is called blade
thrust. As a result, the operator may lose control of the unit which
may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to
occur in areas where it is di cult to see the material to be cut.
Wear the harness as shown in the gure (if so equipped). The
blade turns counter-clockwise, therefore, be advised to operate
the unit from right to left for e cient cutting. Keep onlookers out
of working area at least 15 m.
NOTE
Press the quick release button or pull emergency release ap (If
so equipped) in the event of emergency. (Fig. 27)
WARNING
If cutting attachment should strike against stones or other
debris, stop the engine and make sure that the attachment and
related parts are undamaged. When grass or vines wrap around
attachment, stop engine and attachment and remove them.
Stopping (Fig. 29)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then
turn o ignition switch (27).
WARNING
A cutting attachment can injure while it continues to spin after
the engine is stopped or power control is released. When the
unit is turned o , make sure the cutting attachment has stopped
before the unit is set down.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED
BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 30)
WARNING
The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
Never start the engine without the complete clutch cover and
tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at
the factory, the carburetor is basically adjusted. A further adjustment
may be required, according to climate and altitude. The carburetor
has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact your Hitachi dealer.
NOTE
Standard Idle rpm is 25003000 rpm.
Some models sold areas with strict exhaust emission regulation
do not have high and low speed carburetor adjustments. Such
adjustments may allow the engine to be operated outside of
their emission compliance limits. For these models, the only
carburetor adjustment is idle speed.
12
English
For models that equipped with low and high speed adjustments;
carburetors are preset at the factory. Minor adjustments may
optimize performance based on climate, altitude, etc. Never turn the
adjustment screws in increments greater than 90 degrees, as engine
damage can result from incorrect adjustment, if you are not familiar
with type of adjustment-assistance Hitachi dealer.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstances rotate.
Air lter (Fig. 31)
The air lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions
Starting problems
Engine power reduction
Unnecessary wear on the engine parts
Abnormal fuel consumption
Clean the air lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air lter
Remove the air lter cover and the lter (32). Rinse it in warm soap
suds. Check that the lter is dry before reassembly. An air lter
that has been used for some time cannot be cleaned completely.
Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged
lter must always be replaced.
Fuel lter (Fig. 32)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel lter line from tank. Pull lter
element out of holder assembly and rinse element in warm water with
detergent.
Rinse thoroughly until all traces of detergent are eliminated. Squeeze,
do not wring, away excess water and allow element to air dry.
NOTE
If element is hard due to excessive dirt buildup, replace it.
Spark plug (Fig. 33)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
A dirty air lter
Hard running conditions (such as cold weather)
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting di culties. If the engine is
low on power, di cult to start or runs poorly at idling speed, always
check the spark plug rst. If the spark plug is dirty, clean it and check
the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6
mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation
hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
Mu er (Fig. 34)
Remove the mu er and clean out any excess carbon from the
exhaust port or mu er inlet every 100 hours of operation.
Cylinder (Engine cooling) (Fig. 35)
The engine is air cooled, and air must circulate freely around engine
and over cooling ns on cylinder head to prevent overheating.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean ns and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper cooling.
NOTE
Do not operate engine with engine shroud or mu er guard
removed as this will cause overheating and engine damage.
Angle transmission (Fig. 36)
Check angle transmission or angle gear for grease level about every
50 hours of operation by removing the grease ller plug on the side
of angle transmission.
If no grease can be seen on the anks of the gears, ll the
transmission with quality lithium based multipurpose grease up to
3/4. Do not completely ll the transmission.
Blade (Fig. 37)
WARNING
Wear protective gloves when handling or performing
maintenance on the blade.
Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust.
Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten.
When replacing blade, purchase one recommended by Hitachi,
with a 25.4 mm (one inch) tting hole.
When installing a saw blade (34), always face the stamped side
up. In the case of a 4 tooth blade (33), it can be used on either
side.
Use the correct blade for the type of work.
When replacing blades, use appropriate tools.
When cutting edges become dull, re-sharpen or le as shown
in the illustration. Incorrect sharpening may cause excessive
vibration.
Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or
damaged in any way.
NOTE
When sharpening blade it is important to maintain an original
shape of radius at the base of the tooth to avoid cracking.
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance instructions. For
further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Check that the harness is undamaged.
Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
Check that the cutting attachment is properly centred, sharp,
and without cracks. An o -centre cutting attachment induces
heavy vibrations that may damage the unit.
Check that the cutting attachment nut is su ciently tightened.
Make sure that the blade transport guard is undamaged and that
it can be securely tted.
Check that nuts and screws are su ciently tightened.
Weekly maintenance
Check the starter, especially the cord and return spring.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
Clean the cooling ns on the cylinder and check that the air
intake at the starter is not clogged.
Check that the angle gear is lled with grease up to 3/4.
Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline.
Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
Clean the fan and the space around it.
Deutsch
13
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARNUNG
Die von diesem Produkt erzeugten Abgase enthalten Sto e, die vom Bundesstaat Kalifornien als Erreger von
Krebs, Geburtsfehlern und anderen Fortp anzungsschäden angesehen werden.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen vertraut machen und
diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung des Geräts
kann schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
Zeigt die maximale Drehzahl
der Welle an. Verwenden Sie
kein Schneidzubehör, dessen
Maximaldrehzahl unter diesem Wert
liegt.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Get selbst.
Handschuhe sind dann zu tragen,
wenn dies notwendig ist, z.B. bei der
Montage der Schneidausstung.
Bei Gebrauch des Geräts immer
Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das
guten Halt bietet.
Wenn dieses Zeichen am Gerät
angebracht ist, keine starren Messer/
Metallmesser verwenden.
Ein Messerstoß ist möglich, wenn das
rotierende Messer im kritischen Bereich
mit einem massiven Gegenstand in
Behrung kommt. In diesem Fall kann
es zu einer gefährlichen Reaktion
kommen, bei der das gesamte Gerät
und der Bediener einem heftigen Stoß
ausgesetzt werden. Diese Reaktion wird
als Messerstoß bezeichnet. Das Resultat
ist u.U., dass der Bediener die Kontrolle
über das Get verliert und schwere
oder lebensgefährliche Verletzungen
davonträgt. Messerstöße sind in
Arbeitsbereichen, wo das zu schneidende
Vegetationsmaterial nur schwer
einsehbar ist, wahrscheinlicher.
Kinder und Zuschauer in einem Abstand
von 15 m vom Get halten. Falls sich
jemand nähert, den Motor und das
Zuber sofort ausschalten.
Auf hochgeschleuderte Gegensnde
achten.
Bezeichnet den Gri stangenplatz.
Gri stange nicht oberhalb dieses
Punktes anbringen.
Vor dem Gebrauch Ihres Geräts
• Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausstung kontrollieren.
• Get starten und Vergasereinstellung pfen. Siehe “WARTUNG”.
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNG EN ................................................................14
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE .........................................15
TECHNISCHE DATEN .....................................................................16
ZUSAMMENBAU ............................................................................. 17
BE TRIEB .......................................................................................... 18
WARTU NG .......................................................................................19
5
15
6
7
8
11
9
12
14
3
1
2
4
5
15
6
7
8
9
14
13
3
1
2
11
4
5
10
10
10
17
18
5
5
15
15
15
6
6
6
7
7
7
8
2
2
2
11
11
11
9
9
9
12
12
12
8
8
8
14
14
14
1
13
13
13
1
1
1
13
3
4
4
4
5
15
4
6
16
7
8
11
9
12
14
3
13
1
2
TEILEBEZEICHNUNGEN
Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die
Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen.
Verwenden Sie die für Ihr Get geltenden Anweisungen.
1. Benzintank
2. Gashebel
3. Startgri
4. Messerschutz
5. Schneid-Vorsatzgerät
6. Antriebswellenrohr
7. Gri
8. Tragegurtöse
9. Zündschalter
10. Tragegurt
11. Gashebelsperre
12. Sicherheitsgasgri
13. Chokehebel
14. Motor
15. Winkelgetriebe
16. Schäftungsgehäuse
17. Kombischlüssel
18. Bedienungsanleitung
Deutsch
14
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen.
Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen Hosen,
Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden. Das Haar ist so zu
sichern, dass es nicht bis zu den Schultern herunterngt.
Das Get da rf ni cht von Per sone n bedient werden, die üb ermü det
oder krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamentenein uss
stehen.
Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Get arbeitet.
Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren. Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des
Motors wieder ablegen.
Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Geude gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der
Abgase kann den Tod zur Folge haben.
Die Gri e frei von Öl und Kraftsto halten.
nde von den Schneiden fernhalten.
Das Get nicht an der Schneidgarnitur fassen bzw. halten.
Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am
Boden abstellen, wenn das Schneidwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist.
Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen die Weiß ngerkrankheit, die
durch ständige Vibration verursacht wird.
WARNUNG
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weiß ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelßigem Dauereinsatz des Gets der
Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu
beobachten. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten
auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Gebrauch
eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des
Gets diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Bescdigte Teile ersetzen. Das Get auf
auslaufenden Kraftsto untersuchen und sicherstellen, dass
alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Getes durch neue zu ersetzen.
Es ist darauf zu achten, dass die Schutzvorrichtung
ordnungsgemäß angebracht ist.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
WARNUNG
Keinesfalls das Get in irgendeiner Weise abändern. Das Get
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Kraftsto sicherheit
Kraftsto im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
Einen für Kraftsto e zugelassenen Behälter verwenden.
In der Nähe des Kraftsto s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Get ist das Rauchen zu unterlassen.
Vor dem Starten des Motors muss eventuell versctteter
Kraftsto restlos entfernt werden.
Zum Starten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftsto einfüllstelle entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten.
Vor der Einlagerung des Gets den Kraftsto tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftsto nach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gelltem Tank ist das Get so zu lagern, dass kein Kraftsto
ausläuft.
Get und Kraftsto an einem Ort lagern, wo Kraftsto dämpfe
nicht mit Funken oder o enen Flammen von Wassererhitzern,
Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in
Berührung kommen können.
WARNUNG
Kraftsto ist leicht ent ammbar, kann explodieren und schadet
den Atemwegen, weshalb bei der Handhabung von und der
Bellung mit Kraftsto entsprechend umsichtig vorzugehen
ist.
Schneidsicherheit
Das Get nur zum Mähen von Gras und zum Schneiden von
Buschwerk und Unterholz einsetzen.
Vor jedem Gebrauch die zu mähende Fche inspizieren.
Gegenstände entfernen, die hochgeschleudert werden oder
sich im Mähkopf verfangen könnten.
Zum Schutz der Atmungsorgane beim Mähen von Gras,
auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine
Aerosolschutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der 15 m-Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
Der Motor muss sich immer auf der rechten Körperseite
be nden.
Gerät fest mit beiden Händen halten.
Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten. Nicht zu
weit vorbeugen.
Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom
Körper fernhalten.
Die Schneidgarnitur stets unter der Gürtellinie halten.
Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht.
Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden
abstellen.
Vor de m Ent fern en von S chm utz o der Gr as vo m Schn eid werk zeu g
den Motor ausschalten und sicherstellen, dass die Kette zum
Stillstand gekommen ist.
Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen.
Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und/oder in der Nähe ent ammbarer Flüssigkeiten
gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann
den Tod zur Folge haben.
Wartungssicherheit
Das Get vorschriftsßig warten.
Vor Durchhrung von Wartungsarbeiten die Zündkerze
entfernen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung
handelt.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
Nur Original-Ersatzteile von Hitachi verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
Transpor t und Lagerung
Das Get mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
Den Motor abkühlen lassen, den Kraftsto tank entleeren und
das Get sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug
transportiert wird.
Vor der Einlagerung des Gets den Kraftsto tank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftsto nach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gelltem Tank ist das Get so zu lagern, dass kein Kraftsto
ausläuft.
Das Get so lagern, dass es nicht in Kinderhände get.
Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern.
Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der
Zündschalter ausgeschaltet ist.
Beim Transport in einem Fahrzeug den Klingenschutz auf die
Klinge aufsetzen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie
Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Fachhändler.
Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden
sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:
Deutsch
15
WARNUNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
VORSICHT
Den Zugstarter nicht zerlegen. Die Feder der Vorrichtung kann
Verletzungen verursachen.
Deutsch
16
TECHNISCHE DATEN
Modell
CG28EJ (L)
CG28EJ (SL)
CG28EJ
CG27EJ (SLP)
CG27EJ (SP)
CG27EJ (SLDP)
CG33EJ (L)
CG33EJ
CG33EJ (S)
CG33EJ (SL)
CG27EJ (SL)
CG27EJ (S)
CG27EJ (SLD)
Motorgröße (ml) 28 26,9 33 27
Zündkerze
CHAMPION CJ6Y
oder RCJ6Y oder
gleichwertig
CHAMPION RCJ8
oder gleichwertig
CHAMPION CJ6Y
oder RCJ6Y oder
gleichwertig
CHAMPION RCJ8Y
oder gleichwertig
Kraftsto tankvolumen
(l)
0,70 0,67 0,70 0,67
Trockengewicht (kg)
5,4
5,56
5,6
5,2
6,1
5,4
5,5
5,7
5,86
5,9
5,0
5,7
5,2
Schalldruckpegel
LpA (dB (A))
(EN27917)
95,0
95,0
95,5
92,0 94,5
97,5
98,3
97,5
Schallleistungspegel
LwA (dB (A))
116
Vibrationspegel (m/s
2
)
(ISO7916)
Vorderer Gri
Hinterer Gri
Gri links
Gri rechts
2,6 4,1
3,5 5,6
2,4 2,5
1,9 2,0
CG27EJ
(SLP)
6,9 10,8
3,9 2,6
CG27EJ
(SP)
5,5 3,9
6,4 3,6
CG27EJ
(SLDP)
11, 2 11,2
4,4 4,4
5,4 5,2
3,7 7,1
1,8 2,1
2,5 2,9
CG33EJ
(SL)
5,8 2,1
4,3 5,6
5,8 2,1
3,2 4,5
4,6 2,3
3,4 2,0
CG27EJ
(SLD)
5,7
3,1
HINWEIS
Die entsprechenden Geusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter
verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: 1/2 Leerlauf, 1/2 schnell.
* Änderung der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Deutsch
17
ZUSAMMENBAU
Antriebswelle und Motor (Abb. 1)
Den Rohrblockierungsbolzen (1) um ungefähr zehn
Schraubendrehungen lockern, so dass die Bolzenspitze das
Antriebswellenrohr beim Einschieben nicht behindert. Halten Sie beim
Einschieben des Antriebswellenrohrs den Rohrblockierungsbolzen
so fest, dass Blockierungen durch das inneren Zubehör vermieden
werden.
Die Antriebswelle soweit in das Kupplungsgeuse einschieben,
bis zur Markierung (2) auf dem Antriebswellenrohr am
Kupplungsgehäuse liegt.
HINWEIS
Wenn sich die Antriebswelle nur schwer bis zur
Markierung einschieben lässt, die Antriebswelle am
Schneidvorrichtungsende fassen und beim Einschieben im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Blockierungsbolzen so
anziehen, dass er in das Loch des Antriebswellenrohrs eingreift.
Dann die Spannschraube fest anziehen (3).
Montage der Scheidvorrichtung
1. Bringen Sie die Schneidvorrichtung an der vorgesehenen Stelle
an.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Spannstift (4) im
Befestigungsloch (5) des Rohrs be ndet und das Rohr fest sitzt.
(Abb. 2)
3. Ziehen Sie die Gri mutter (6) fest an. (Abb. 2)
Montage des Handgri s
WARNUNG
Verwenden Sie stets einen Messerschutz (7) und einen
Tragegurt mit dem Bügelgri , wenn Sie eine starre Klinge/
Stahlklinge an einer Motorsense mit gerader Welle benutzen.
(Abb. 3)
Den Handgri zum Motor geneigt an das Antriebswellenrohr
anbringen.
Den Handgri vor der Inbetriebnahme auf eine komfortable Position
einstellen.
HINWEIS
Falls auf dem Antriebswellenrohr Ihres Geräts ein Schild mit
Informationen zur Handgri position angebracht ist, halten Sie
sich an die Darstellung.
Den Gri halter (8) von der Einheit entfernen. (Abb. 4)
Den Gri einsetzen und den Gri halter mit vier Schrauben locker
befestigen. Den Winkel je nach Bedarf ausrichten. Dann die
Schrauben festziehen.
Stoppkabel (11) und Gaszug (9) durch den Schutzschlauch (10)
hren und dann das Hüftpolster ausngen. (Abb. 5)
Gaszug / Stoppkabel
Den Luft lterdeckel abnehmen. (Abb. 6)
Die Stoppkabel anschlien. (Abb. 8)
Das Ende des Gaszugs mit dem Vergaser verbinden. (Abb. 9)
Den mitgelieferten Schutzschlauch bis zum Luft lterdeckel über
Gaszug und Stoppkabel ziehen. (Abb. 10)
Gaszug und Stoppkabel (Abb. 7A)
(für CG33EJ (SL))
Gaskabel (12) verbinden, indem Kabelenden eingehakt und die
Verbin dung sste lle du rch ei nen An schl usska sten (13) mit Verr iegelun g
xiert wird. Die Enden der Stoppkabel anschlien (14).
HINWEIS
Entfernen Sie den Anschlusskasten, indem Sie einer Münze
oder einen Schlitzschraubenzieher in den Schlitz einführen und
drehen.
Gaszug / Stoppkabel (Abb. 7)
(für CG27EJ (SLP)/(SP)/(SLDP))
Den Luft lterdeckel abnehmen. (Abb. 6)
Die Stoppkabel anschlien. (Abb. 8)
Falls das äeren Ende des Gaszugs (15) an Ihrem Get über
ein Gewinde vergt, schrauben Sie es ganz in die Einstellstrebe
(16) ein und befestigen Sie danach dieses Kabelende mit Hilfe der
Einstellmutter (17) an der Kabeleinstellstrebe (16).
Verbinden Sie das Ende des Gaszugs (18) mit dem Vergaser (19)
und schrauben Sie die im Werkzeugbeutel mitgelieferte Drehkappe
(falls vorhanden) auf den Drehring.
Den mitgelieferten Schutzschlauch bis zum Luft lterdeckel über
Gaszug und Stoppkabel ziehen. (Abb. 10)
Anbringung des Messerschutzes (Abb. 11, 12, 13, 14)
HINWEIS
Bei einigen Modellen wird das Getriebegehäuse bereits mit
montierten Schutzhalter geliefert.
Den Messerschutz und die Haltereinlegeringe (20) (falls mitgeliefert)
an der Winkelgetriebeseite des Antriebswellenrohrs befestigen.
Die Schutzhalterung sicher befestigen, damit der Messerschutz
während der Arbeit nicht hin und her rutscht oder sich nach unter
verschiebt.
Br in ge n Si e de n Me ss er sc hu t z mi t de n be id en B efe st ig un gs s ch ra ube n
an der Schutzhalterung an, wodurch auch der Messerschutz am
Getriebegehäuse befestigt wird.
VORSICHT
Manche Messerschutzmodelle sind mit einem
Scharfkantenschutz ausgestattet. Gehen Sie vorsichtig damit
um.
HINWEIS (Abb. 14)
Bei Verwendung eines Hitachi-Aluminiumkopfes (CH-100
oder CH-300) sollte der im Werkzeugbeutel enthaltene
Scharfkantenschutz (21) mit Hilfe der abgebildeten Schraube
(22) fest am Messerschutz befestigt werden.
Bei Verwendung eines Trimmerkopfs mit Doppelstückmesserschutz ist
die Schutzverlängerung am Messerschutz anzubringen. (
Abb. 15
)
HINWEIS
Vor Befestigung der Schutzverlängerung am Messerschutz
muss der Scharfkantenschutz (falls montiert) vom Messerschutz
entfernt werden.
Falls auf dem Antriebswellenrohr Ihres Gets ein Schild mit
Informationen zur Messerschutzposition angebracht ist, halten
Sie sich an die Darstellung.
Inf or ma ti on en z um En t fer n en de r Sc h ut z ver lä ng e ru ng e nt ne hm en
Sie den Abbildungen. Wegen des Scharfkantenschutzes
der Verlängerung unbedingt Handschuhe tragen. Dann die
vier quadratischen Laschen am Messerschutz nacheinander
hineindrücken. (Abb. 16)
Montage des Schneidmessers (Abb. 17, 18)
(Falls vorhanden)
Bei der Montage eines Schneidmessers darauf achten, dass es
keine Risse oder Beschädigungen aufweist und die Schneidkanten
richtig ausgerichtet sind.
HINWEIS
Bei der Montage der Messerhaltekappe (23) darauf achten,
dass die Vertiefung nach oben zeigt.
Den Imbusschlüssel (24) in die Ö nung des Winkelgetriebes
einführen und die Messerhalterung (25) verriegeln. Es
ist zu beachten, dass der Befestigungsbolzen bzw. die
Befestigungsmutter (26) über ein Linksgewinde verfügt (Lösen
im Uhrzeigersinn, Anziehen gegen den Uhrzeigersinn). Den
Befestigungsbolzen bzw. die Befestigungsmutter mit einem
Ringschlüssel anziehen.
Deutsch
18
VORSICHT
Vor der Inbetriebnahme überpfen, ob das Messer
ordnungsgemäß montiert ist.
Wenn Ihr Gerät mit einer Schutzabdeckung unter dem
Schneidmesser ausgestattet ist, überprüfen Sie es vor dem
Einsatz auf Abnutzung oder Risse. Wenn Beschädigungen oder
Spuren von Abnutzung zu sehen sind, tauschen Sie es aus,
denn es handelt sich um ein Verschleißteil.
Anbringung des Brain-Schneidkopfs
HINWEIS
Informationen zur Anbringung des Brain-Schneidkopfs nden
Sie in der im Lieferumfang des Brain-Schneidkopfs enthaltenen
Brain-Bedienungsanleitung.
WARNUNG
Für Schneidköpfe der Baureihe Hitachi Brain oder legierte
Hitachi-Schneidköpfe dürfen nur die vom Hersteller
empfohlenen exiblen, nicht metallischen Züge verwendet
werden. Metalldrähte oder Drahtseile sind keinesfalls zulässig.
Sie könnten reißen und zu einem gehrlichen Geschoss
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung eines legierten Hitachi-Schneidkopfs (CH-100)
sollte die anfängliche Länge der Schnittlinie bei jeweils ca. 17
cm liegen. (Abb. 19)
BETRIEB
Kraftsto (Abb. 20)
WARNUNG
Der Trimmer ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet. Er muss
daher mit Kraftsto -Ölgemisch betrieben werden.
Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftsto ist stets für
gute Belüftung zu sorgen.
Kraftsto
Stets einen bleifreien Markenkraftsto mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu
die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den
Hitachi-Fachndler um Rat fragen.
Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu bescha en sein, ein qualitativ
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das
laut Beschriftung speziell für luftgehlte Zweitaktmotoren
geeignet ist (Klassi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA-
oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
verwenden.
Kraftsto und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Kraftsto s, dann die gesamte
Ölmenge einllen. Die Kraftsto mischung verrühren (schütteln).
Den restlichen Kraftsto hinzufügen.
Die Kraftsto mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in
den Tank gellt wird.
Auftanken
WARNUNG
Zum Auftanken immer den Motor ausschalten.
Zum Au üllen mit Kraftsto den Kraftsto tankdeckel
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
Den Kraftsto tankdeckel nach dem Auftanken wieder fest
zudrehen.
Den Motor des Trimmers mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut
ubern, damit kein Schmutz in den Tank get. Den Behälter vor
dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftsto gut zu mischen.
Starten (Abb. 21, 22)
VORSICHT
Vor dem Anlassen sicherstellen, dass die Schneidvorrichtung
nicht mit irgendwelchen Gegenständen in Behrung kommt.
1. Den Zündschalter (27) auf ON (Start) stellen. (Abb. 21, 22)
* Die Ansaugpumpe (30) mehrmals betätigen, damit Kraftsto
durch die Pumpe oder das Rücklaufrohr ießt. (Falls
vorhanden) (Abb. 23, 24)
2. Bei gedrücktem Sicherheitshebel (28) (falls vorhanden)
den Gashebel anziehen und dann den Sperrknopf (29)
drücken. Danach langsam zuerst den Gashebel, dann den
Sicherheitshebel loslassen. Dadurch wird die Drosselklappe in
Startposition arretiert.
3. Den Choke in Schlistellung CLOSED (31) schieben.
(Abb. 23, 24)
4. Den Gri des Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um
Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller
Bewegung ziehen.
5. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die
normale Betriebsstellung RUN (o en) zurückschieben. Dann
noch einmal kftig am Zugstarter ziehen.
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 5 wiederholen.
6. Nach dem Anspringen des Motors am Gashebel ziehen, um
den Sperrknopf zu lösen. Den Motor dann ca. 2 bis 3 Minuten
warmlaufen lassen, bevor er belastet wird.
Schneiden (Abb. 25, 26, 27, 28)
Betreiben Sie beim Schneiden die Maschine mit einer Drehzahl
von mehr als 6500 Umdrehungen pro Minute. Eine übermäßig
lange Verwendung bei niedriger Drehzahl kann zum vorzeitigen
Verschleiß der Kupplung führen.
Gras von links nach rechts schneiden.
Ein Messerstoß ist möglich, wenn das rotierende Messer
im kritischen Bereich mit einem massiven Gegenstand in
Berührung kommt.
In diesem Fall kann es zu einer gefährlichen Reaktion kommen,
bei der das gesamte Gerät und der Bediener einem heftigen
Stoß ausgesetzt werden. Diese Reaktion wird als Messerstoß
bezeichnet. Das Resultat ist u.U., dass der Bediener die Kontrolle
über das Get verliert und schwere oder lebensgehrliche
Verletzungen davonträgt. Messerstöße sind in Arbeitsbereichen,
wo das zu schneidende Vegetationsmaterial nur schwer
einsehbar ist, wahrscheinlicher.
Den Tragegurt geß der Abbildung anlegen (falls vorhanden).
Da sich das Messer gegen den Uhrzeigersinn dreht, wird
empfohlen, das Gerät bei der Arbeit von rechts nach links zu
führen, um die bestmögliche Schneidwirkung zu erreichen.
Andere Personen sollten einen Sicherheitsabstand von
mindestens 15 m einhalten.
HINWEIS
Drücken Sie im Falle eines Notfalls den Schnellausseknopf
oder ziehen Sie die Schnellauslöseklappe (falls vorhanden).
(Abb. 27)
WARNUNG
Wenn die Schneidvorrichtung bei der Arbeit Steine oder andere
Gegenstände behrt, den Motor ausschalten und kontrollieren,
ob Messer oder sonstige Teile beschädigt worden sind.
Wenn sich Gras oder P anzenteile in der Schneidvorrichtung
verfangen haben, den Motor ausschalten und die Fremdkörper
entfernen.
Stoppen (Abb. 29)
Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen Sie den Motor einige
Minuten im Leerlauf laufen, bevor Sie den Zündschalter (27)
ausschalten.
Deutsch
19
WARNUNG
Schneidwerkzeug kann auch nach dem Ausschalten des
Motors oder Freigeben des Leistungsreglers Verletzungen
verursachen, solange es sich weiterdreht. Das Gerät nach dem
Ausschalten des Motors erst am Boden abstellen, wenn das
Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist.
WARTUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME
KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR
DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN)
SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT ODER PERSON
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung (Abb. 30)
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug kann während der Vergasereinstellung
rotieren.
Den Motor niemals mit nicht montierter Kupplungsabdeckung
(Seitengehäuse) oder nicht angebrachtem Rohr starten!
Anderenfalls könnte sich die Kupplung lösen und Verletzungen
verursachen.
Im Vergaser werden Luft und Kraftsto gemischt. Die
Grundeinstellung des Vergasers wurde beim werkseitigen Probelauf
des Motors bereits vorgenommen. Je nach Klima und Höhenlage
des Einsatzorts kann eine Korrektur dieser Einstellung erforderlich
werden. Der Vergaser bietet eine Einstellmöglichkeit:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luft lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das
Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung
notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T
(im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu
drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn)
wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr
mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuft, bei der das
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass
sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, Ihren Hitachi-Fachhändler
aufsuchen.
HINWEIS
Die Standard-Leerlaufdrehzahl liegt bei 2500 bis 3000
Umdrehungen pro Minute.
Bei einigen, in Ländern mit strengen Abgasvorschriften
vertriebenen Modellen, besitzt der Vergaser keine High-
und Low-Einstellmöglichkeit. Bei derartigen Einstellungen
könnten die zulässigen Abgaswerte überschritten werden.
Solche Modelle ermöglichen lediglich eine Einstellung der
Leerlaufdrehzahl.
Die Vergaser der Modelle, die mit einer High- und Low-
Einstellmöglichkeit ausgestattet sind, wurden werksseitig
voreingestellt. Die Leistung kann durch eine Nachjustierung unter
Becksichtigung von Klima, Höhe usw. optimiert werden. Die
Einstellschraube sollte jedoch niemals um mehr als 90 Grad gedreht
werden, da eine falsche Einstellung zu Motorschäden führen kann.
Wenn Sie mit Vergasereinstellungen nicht vertraut sind, wenden Sie
sich bitte an Ihren Hitachi-Händler.
WARNUNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf keinen Fall
mitdrehen.
Luft lter (Abb. 31)
Den Luft lter regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur
Vermeidung von:
Vergaserstörungen
Startschwierigkeiten
Leistungsverminderung
Untigem Verschleiß von Motorteilen
Unnormal hohem Kraftsto verbrauch
Den Luft lter mindestens einmal täglich reinigen, bei extremer
Staubbelastung entsprechend häu ger.
Reinigung des Luft lters
Den Luft lterdeckel abnehmen und den Filter (32) herausnehmen.
Den Filter in warmer Seifenlauge spülen. Den Luft lter erst wieder
einbauen, wenn er vollsndig trocken ist. Ein Luft lter, der bereits
ngere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er
sollte daher in regelßigen Absnden durch einen neuen ersetzt
werden. Ein bescdigter Luft lter muss umgehend ausgewechselt
werden.
Kraftsto lter (Abb. 32)
Den Kraftsto vollständig aus dem Tank ablassen und die
Kraftsto lterleitung aus dem Tank entfernen. Den Filtereinsatz
aus der Haltevorrichtung ziehen und in warmem Wasser mit
Reinigungsmittel ausspülen.
Danach sorgfältig abspülen, bis alle Reinigungsmittelreste entfernt
sind. Überschüssiges Wasser herausdrücken (nicht auswringen),
und den Einsatz dann an der Luft trocknen lassen.
HINWEIS
Aufgrund von übermäßiger Verschmutzung hart gewordene
Filter durch neue ersetzen.
Zündkerze (Abb. 33)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
beeinträchtigt:
Eine falsche Vergasereinstellung
Falsches Kraftsto gemisch (zu viel Öl im Benzin)
Einen verschmutzten Luft lter
Harte Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung)
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der
Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
hren können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer
zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer als erstes
die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie
zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Falls erforderlich
Justierung vornehmen. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 mm. Die
Zündkerze ist nach ungehr 100 Betriebsstunden bzw. bei starkem
Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdckung von Zündsrungen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets Ersatzkerzen des gleichen Typs verwendet werden.
Schalldämpfer (Abb. 34)
Alle 100 Betriebsstunden den Schallmpfer abnehmen und
Rußablagerungen im Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass
entfernen.
Zylinder (Motorkühlung) (Abb. 35)
Der Motor ist luftgekühlt, weshalb die freie Luftzirkulation um den
Motor und über die Kühlrippen am Zylinderkopf gewährleistet sein
muss, um Überhitzung zu vermeiden.
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen
Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die
Rippen und Außen ächen des Motors von Staub, Schmutz und
Ölablagerungen befreien, welche die Kühlwirkung beeintchtigen.
HINWEIS
Den Motor nicht ohne Verkleidung oder Schallmpferschutz
laufen lassen, da es sonst zur Überhitzung und Beschädigung
des Motors kommen kann.
Deutsch
20
Winkelgetriebe (Abb. 36)
Die Schmierung des Winkelgetriebes etwa alle 50 Betriebsstunden
durch Entfernen des Schmierstopfens auf der Winkelgetriebeseite
prüfen.
Falls an den Getriebe anken kein Schmierfett sichtbar ist, das
Getriebe zu 3/4 mit einem guten Mehrzweckfett auf Lithiumbasis
llen. Das Getriebe nie ganz mit Schmierfett füllen.
Klinge (Abb. 37)
WARNUNG
Tragen Sie bei Arbeiten am Messer stets Schutzhandschuhe.
Ein scharfes Messer verwenden. Ein stumpfes Messer neigt
eher zum Festklemmen oder Verursachen von Stößen. Die
Befestigungsmutter austauschen, falls sie bescdigt oder
schwer anzuziehen ist.
Als Austauschmesser nur von Hitachi empfohlene Messer mit
einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden.
Beim Einspannen eines Sägeblatts (34) muss die Stanzseite
stets nach oben weisen. Ein vierzahniges Sägeblatt (33) lässt
sich beidseitig verwenden.
Die für die Art der Arbeit geeignete Klinge verwenden.
Beim Austausch der Klinge das geeignete Werkzeug
verwenden.
Stumpf gewordene Schneidkanten gemäß der Abbildung
schärfen oder feilen. Falsches Schärfen kann zu übermäßig
hoher Vibration führen.
Messer aussondern, die verbogen, verzogen, rissig, gebrochen
oder in anderer Weise bescdigt sind.
HINWEIS
Beim Schärfen der Klinge ist es wichtig, dass die ursprüngliche
Radiusform an der Zahnbasis erhalten bleibt, um Rissbildung zu
vermeiden.
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Hitachi-Fachhändler.
Tägliche Wartung
Das Äußere des Geräts reinigen.
Den Tragegurt auf Schäden überprüfen.
Den Messerschutz auf Schäden oder Risse überpfen. Den
Messerschutz im Falle von mechanishcen Scden oder Rissen
austauschen.
Das Schneidwerkzeug muss gut zentriert, scharf und frei von
Rissen sein. Eine schlecht zentrierte Schneidvorrichtung
verursacht Vibrationen, die das Get beschädigen können.
Den festen Sitz der Schneidvorrichtungsmutter überpfen.
Sicherstellen, dass der Messerschutz unbescdigt ist und fest
angebracht werden kann.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Wöchentliche Wartung
Den Starter prüfen; insbesondere das Seil und die
Rückholfeder.
Die Zündkerze äerlich reinigen.
Zündkerze entfernen und den Elektrodenabstand kontrollieren.
Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze
auswechseln.
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und die Luftschlitze am
Startergehäuse auf Verstopfung kontrollieren.
Kontrollieren, ob das Winkelgetriebe zu 3/4 mit Schmiermittel
gefüllt ist.
Luft lter reinigen.
Monatliche Wartung
Den Kraftsto behälter mit Benzin reinigen.
Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen.
Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hikoki CG 27EJ (SL) Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu