Palson 30058 El kitabı

Kategori
Saç düzelticiler
Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

Cortapelos cerámico-titanium profesional
Professional ceramic-titanium hair clipper
Tondeuse à cheveux céramique-titane professionnelle
Máquina de cortar cabelo de cerâmica-titânio profissional
Professionelles Haarschneidegerät mit Keramik-Titan-Schneidesatz
Tagliacapelli professionale in ceramica-titanio
Professionele keramische titanium tondeuse


Professzionális kerámia-titánium hajvágó
Profesyonel titanyum seramik saç kesme makinesi

X3
Cód. 30058
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli

BG
ΔϟΎόϔϟ΍ ϡϮϴϧΎΘϴΘϟ΍ Ϧϣ ΔϴϓΰΨϟ΍ ΔϗϼΤϟ΍ ΔϨϴϛΎϣ
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 6
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 12
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 14
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 18
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . 25
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 26
TÜRkÇe
. . . . . . . . . . . . . . . . 28
 . . . . . . . . . . . . . . 30
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
1 Interruptor encendido/apagado I/O.
2 Aceite lubricante.
3 Cepillo de limpieza.
4 Indicador luminoso de carga.
5 Ajuste de la longitud de corte.
6 Peines 4 medidas (4, 6, 9 y 12 mm).
7 Adaptador eléctrico.
8 Batería extraíble.
1 I/O on/off switch.
2 Maintenance oil.
3 Cleaning brush.
4 Charging light.
5 Cutting length adjustment.
6 Combs 4 lengths (4, 6, 9 and 12 mm).
7 Mains adaptor.
8 Removable battery.
1 Interrupteur marche arrêt I/O.
2 Huile lubrifiante.
3 Brosse de nettoyage.
4 Voyant lumineux de charge.
5 Réglage de la longueur de coupe.
6 Peignes 4 longueurs (4, 6, 9 et 12 mm).
7 Adaptateur électrique.
8 Batterie extractible.
1 Interruptor de ligar/desligar I/O.
2 Óleo lubrificante.
3 Escova de limpeza.
4 Indicador luminoso de carga.
5 Ajuste do comprimento de corte.
6 Pentes 4 medidas (4, 6, 9 e 12 mm).
7 Adaptador eléctrico.
8 Bateria amovível.
1 Schalter Ein/Aus I/O.
2 Schmieröl.
3 Reinigungsbürste.
4 Aufladeanzeigelicht.
5 Schnittlängenregler.
6 Kamm mit 4 Höhenstufen (4, 6, 9 und 12
mm).
7 Elektroadapter.
8 Herausnehmbare Batterie.
1 Interruttore accensione/spegnimento I/O.
2 Olio lubrificante.
3 Spazzolino per la pulizia.
4 Indicatore luminoso di carica.
5 Regolazione della lunghezza di taglio.
6 Pettini 4 misure (4, 6, 9 e 12 mm).
7 Adattatore elettrico.
8 Batteria estraibile.
1 I/O aan/uit-schakelaar.
2 Smeerolie.
3 Reinigingsborsteltje.
4 Oplaadcontrolelampje.
5 Selectieknop voor haarlengte.
6 Kam in 4 formaten (4, 6, 9 en 12 mm).
7 Stroomadapter.
8 Verwijderbare batterij.
 

 
 
 
 
 
 
 
 
I/O.
 
 
 
 
 
 
 
1 Be- és kikapcsoló gomb I/O.
2 Olaj.
3 Tisztító kefe.
 
5 A hosszúság beállítása.
 
7 Elektromos adapter.
 
 
 
 
 
 
6 4 ölçekli tarak (4, 6, 9 ve 12 mm).
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
1˯ΎϔσϹ΍ϭ ϞϴϐθΘϠϟ ϲ΋ΎΑήϬϛ ΡΎΘϔϣ
2ϖϴϟΰΘϟ΍ Ζϳί
3ϒϴψϨΗ ΓΎηήϓ
4ϦΤθϠϟ ˯ϲπϣ ήηΆϣ
5ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΪϨϋ ϝϮτϟ΍ ϲϓ ϢϜΤΘϟ΍
6ΕΎγΎϘϣ ΔόΑέ΄Α ρΎθϣ΃)4ˬ6ˬ9ˬ12Ϣϣ(
7ϲ΋ΎΑήϬϛ ϝϮΤϣ
8ωΰϨϟ΍ ΔϠΑΎϗ ΔϳέΎτΑ
2
3
7
1
4
8
6
5
6
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
de su nuevo cortapelos cemico-titanium X3 de PALSON.
Instrucciones de uso
- Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente las instrucciones.
- Después de leerlas, por favor, asegúrese de que las coloca en un lugar que sea siempre de fácil acceso para el usuario.
- Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio cnico autorizado o por un técnico
cualificado con tal de evitar un peligro.
Aviso:
Asegúrese de aplicar aceite lubricante en la cuchilla antes y después de usar el cortapelos.
- Si no se cumple con lo mencionado, la cuchilla puede tirar del pelo y en consecuencia, hacer que la cuchilla se deteriore.
- Por favor, use el aceite que se suministra o utilice el aceite adecuado y apropiado.
- El aceite que viene con el cortapelo sólo es para usarlo con la cuchilla, no es apropiado para otros fines.
- No cargue ni utilice la unidad a temperaturas inferiores a 0 ºC o superiores a 40 ºC.
- No cargue la batería bajo luz solar directa ni cerca de una fuente de calor radiante.
- No cargue, use ni guarde el cortapelo en un lugar frío y húmedo, ni en lugares con temperaturas altas.
- No cargue el cortapelos sin que esté Vd. presente.
- ADVERTENCIA: No sumergir el cortapelo en ningún líquido.
Cómo cargarlo
1. Ponga el interruptor de la unidad principal en posición “O” (apagado).
2. Conecte la toma de corriente del adaptador al enchufe.
3. El indicador luminoso se encenderá rojo cuando la toma esté conectada.
4. La batería se habrá cargado completamente cuando haya estado 8 horas cargándose.
5. Evite recargar la batería durante más de 12 horas seguidas, ésto acortaría la vida útil de la batería.
6. Una vez que se haya cargado la batería, extraiga el adaptador de la toma de corriente.
7. Ponga el interruptor en posición “I” (encendido) para poder utilizar el aparato.
8. Ponga el interruptor en posición “O” (apagado) cuando haya terminado de cortarse el pelo.
Cómo utilizar la unidad conectada al cable.
1. Ponga el interruptor en posición “O” (apagado).
2. Enchufe el adaptador a la toma de corriente y el otro extremo directamente al aparato.
3. Una vez conectada a la toma de corriente se encenderá el indicador luminoso de color rojo.
4. Ponga el interruptor en posición “I” (encendido) para poder utilizar el cortapelo.
5. Ponga el interruptor en posición “O” (apagado) cuando haya acabado de cortarse el pelo, y luego extraiga el cable de la unidad y de
la toma de corriente.
Peines accesorios de 4, 6, 9 y 12 mm.
1. Para montar un accesorio ponga el interruptor en posición “O” y deslícelo paralelo a la cuchilla.
2. Para quitar el peine accesorio del cortapelos empuje en la dirección indicada con las flechas (Fig. 3).
Cortar sin accesorios
Corte el pelo colocando el cabezal del cortapelos directamente sobre el pelo (Fig. 4). Puede regular la longitud de corte haciendo girar
el selector (5) en dirección a las agujas del reloj para aumentar la longitud y al contrario para disminuirla. Puede seleccionar 5 longitudes
diferentes comprendidas entre 0.8 y 2 mm.
E
7
Montaje y desmontaje de la cuchilla
1. Sujete firmemente el cortapelos y empuje la hoja con el dedo pulgar en la dirección indicada por la flecha
(Fig. 2).
Mientras hace esto sujete la hoja con la otra mano. Asegúrese de que el interruptor está en posición “O” antes de intentar quitar la
hoja.
2. Para volver a montar la hoja, encaje el gancho de soporte en la montura de la hoja sobre el cuerpo del cortapelos y empújelo hasta
que haga “clic” (Fig. 5).
Duración de la cuchilla y la batería
El tiempo de vida de la cuchilla variará según la frecuencia y tiempo de uso. La duración de las cuchillas se estima que puede llegar a
durar 6 años, si utiliza el cortapelos dos veces al mes durante 20 minutos cada vez. Si se reduce sustancialmente la eficacia del cortado,
a pesar de un mantenimiento adecuado, implica que las cuchillas han superado su tiempo de vida y hay que cambiarlas.
El tiempo de vida de la batería variará según la frecuencia y tiempo de uso. Si se carga la batería 3 veces al mes, el tiempo de vida será
de aproximadamente 6 años. Si se deja la unidad más de seis meses sin cargar, la batería perderá su carga y su tiempo de vida se puede
reducir.
Por ello, incluso cuando no se usa de forma regular, se recomienda recargar la unidad al menos cada seis meses.
Cuidado de la cuchilla
Por favor, limpie la cuchilla después de usarla para protegerla adecuadamente.
1. Coloque el interruptor en posición “O” (apagado) y desenchufe la unidad de la corriente.
2. Extraiga la cuchilla.
3. Coja la cuchilla del cortapelo y saque la parte superior de la cuchilla del conjunto. (Fig. 2)
4. Por favor, tenga cuidado con la cuchilla ya que le puede cortar.
5. Use el cepillo de limpieza para limpiar la cuchilla y la unidad (Figs. 6, 7 y 8).
6. Añada aceite en las partes marcadas con una punta de flecha (Fig. 9).
7. Coloque la cuchilla.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8
GB
Our products are designed to attain the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new X3 ceramic-
titanium hair clipper from PALSON.
Usage instructions
- Read these instructions carefully before using this appliance.
- After reading them, make sure to put them in a place that is easy to access.
- This appliance is not designed to be used by people (including children) with physical, sensory or mental disabilities or who have no
experience or knowledge, except when supervised or have been given instructions on the use of the appliance by the person looking
after them. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
      
prevent dangerous situations.
Warning:
Make sure to apply oil on the blade before and after using the hair clippers.
- On the contrary, the blade may pull on your hair and damage the blade.
- Please, use the supplied oil or other suitable oils.
- The oil supplied with the hair clippers is only for use with this blade, and is not suitable for any other purpose.
- Do not charge or use the appliance at temperatures under 0 ºC or over 40 ºC.
- Do not charge the battery in direct sunlight or close to a radiant heat source.
- Do not charge, use or put the hair clippers in cold and humid places, or in places at high temperatures.
- Do not leave the hair clippers to charge unattended.
- WARNING: Do not submerge the hair clippers in liquids.
How to charge it
1. Turn the switch on the main appliance to “O” (off).
2. Plug the adaptor into the mains socket.
3. The charging light will turn red when it has been plugged in.
4. The battery will be fully charged when it has been charging for 8 hours.
5. Avoid recharging the battery for more than 12 hours, as this will shorten its useful life.
6. Once the battery has been charged, remove the adaptor from the mains socket.
7. Turn the switch to “I” (on) to use the appliance.
 
How to use the appliance connected to the cable.
1. Turn the switch to “O” (off).
2. Plug the adaptor into the mains socket and the other end directly into the appliance.
3. The red light will come on when it has been plugged into the mains socket.
4. Turn the switch to “I” (on) to use the hair clippers.
 
mains socket.
4, 6, 9 and 12 mm accessory combs.
1. To assemble and accessory, turn the switch to “O” and slide it parallel to the blade.
2. To remove the hair clippers’ accessory comb, push it in the direction indicated by the arrows (Fig. 3).
Cutting without accessories
Cut the hair placing the hair clippers head directly on the hair (Fig. 4). You can adjust the cutting length turning the knob (5) clockwise to
increase the length and anticlockwise to reduce it. You can select 5 different lengths from 0.8 to 2 mm.
Assembling and disassembling the blade
 
Whilst doing so, hold the blade with the other hand. Make sure that the switch is turned to “O” before attempting to remove the
blade.
2. To reassemble the blade, insert the support catch into the blade holder on the hair clippers and push it until it clicks (Fig. 5).
9
Blade and battery life
The useful life of the blade will vary depending on the frequency and time of use. The estimated life of the blades is 6 years, if the hair

that the blades have exceeded their useful life and need to be replaced.
The useful life of the battery will vary depending on the frequency and time of use. If the battery is charged 3 times a month, the useful
life will be approximately 6 years. If the appliance is left for six months without charging, the battery will lose its charge and its useful life
may be shortened.
Therefore, even if it is not used regularly, we recommend charging the unit at least once every six months.
Looking after the blade
Please clean the blade after using it to look after it properly.
1. Turn the switch to “O” (off) and unplug the appliance from the mains.
2. Remove the blade.
3. Hold the hair clippers’ blade and remove the upper part of the blade from the appliance. (Fig. 2)
4. Please, take care with the blade as you could cut yourself.
5. Use the cleaning brush to clean the blade and the appliance (Figs. 6, 7 and 8).
6. Apply oil to the parts marked with an arrow (Fig. 9).
7. Insert the blade.
Thank you for choosing one of our products.
10
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous

Conseils d’utilisation
- Avant d’utiliser cette unité, lisez attentivement les instructions.
- Après les avoir lu, conservez-les à portée de main.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou

d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Les
enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par un technicien

Attention :

- Le cas échéant, la lame de la tondeuse peut tirer les cheveux et s’abîmer.
- Veuillez utiliser l’huile livrée avec l’appareil ou une huile adéquate et prévue à tel effet.
 
- Ne chargez pas et n’utilisez pas l’appareil à des températures en dessous de C ou au-dessus de 40º C.
- Ne chargez pas la batterie sous la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur radiante.
- Ne chargez pas l’appareil, ne l’utilisez pas et ne le rangez pas dans un endroit froid et humide, ou à des températures élevées.
- Ne chargez pas la tondeuse en l’absence de l’appareil.
- AVERTISSEMENT : Ne submergez pas l’appareil dans un liquide quel qu’il soit.
Comment le ranger
1. Placez l’interrupteur de l’unité principale sur la position « 0 » (éteint).
2. Branchez la prise de courant de l’adaptateur sur la prise.
3. Le voyant lumineux passera au rouge lorsque la prise est branchée.
4. La batterie sera complètement chargée après 8 heures de charge.
 
6. Une fois que la batterie est chargée, retirez l’adaptateur de la prise de courant.
7. Placez l’interrupteur sur la position « I » (allumé) pour pouvoir utiliser l’appareil.
8. Placez l’interrupteur sur la position « 0 » (éteint) lorsque vous avez terminé de couper les cheveux.
Comment utiliser l’unité branchée au cordon.
1. Placez l’interrupteur sur la position « 0 » (éteint).
2. Branchez l’adaptateur à la prise de courant et l’autre extrémité directement à l’appareil.
3. Une fois branché au secteur, le voyant lumineux rouge s’allume.
4. Placez l’interrupteur sur la position « I » (allumé) pour pouvoir utiliser l’appareil.
 
de la prise de courant.
Peignes accessoires de 4, 6, 9 et 12 mm.
1. Pour monter un accessoire, mettez l’interrupteur sur la position « 0 » et faites-le glisser parallèlement à la lame.
 
Couper sans accessoire
Coupez les cheveux en plaçant la tête de la tondeuse directement sur les cheveux (Fig. 4). Vous pouvez régler la longueur de coupe
en faisant pivoter le sélecteur (5) dans le sens des aiguilles d’une montre, pour augmenter la longueur ou dans le sens contraire pour la
réduire. Vous pouvez sélectionner 5 longueurs différentes comprises entre 0,8 et 2 mm.
Montage et démontage de la lame
 
Pendant ce temps, maintenez la lame avec l’autre main. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position « 0 » avant d’essayer de
retirer la lame.
2. Pour remettre en place la lame, emboîtez le crochet de support situé sur la monture de la lame, sur le corps de la tondeuse et
poussez-le jusqu’à entendre le « clic » (Fig. 5).
11
Durée de la lame et de la batterie
La durée de vie de la lame varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Les lames sont prévues pour durer environ 6 ans,
si l’on utilise la tondeuse deux fois par mois, pendant 20 minutes à chaque fois. Si vous notez que la tondeuse ne coupe plus aussi bien,
et ce malgré un entretien adéquat de l’appareil, cela indique que les lames sont usées et qu’il faut les remplacer.
La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Si vous chargez la batterie 3 fois par mois,
celle-ci aura une durée de vie d’environ 6 ans. Si vous ne chargez pas l’appareil pendant plus de six mois, la batterie se déchargera et
cela peut contribuer à réduire sa durée de vie.
C’est pourquoi nous recommandons de recharger l’unité au moins tous les six mois, même si vous n’utilisez pas l’appareil régulièrement.
Entretien de la lame
Veuillez nettoyer la lame après chaque utilisation pour la protéger correctement.
1. Placez l’interrupteur sur la position « 0 » (éteint) et débranchez-le du secteur.
2. Retirez la lame.
3. Attrapez la lame de la tondeuse et retirez la partie supérieure de la lame de l’ensemble. (Fig. 2)
4. Manipulez la lame avec précaution pour éviter tout risque de coupure.
5. Utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer la lame et l’unité (Figures 6, 7 et 8).
 
7. Remettez la lame en place.

12
P
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que
desfrute da sua nova máquina de cortar cabelo de cerâmica-titânio X3 da PALSON.
Instruções de uso
- Antes de utilizar esta unidade, leia atentamente as instruções.
 
- Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam
reduzidas, ou que não tenham experiência ou conhecimento, salvo se tiverem a supervisão ou as instruções relativas ao uso do
aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de
que não brincam com o aparelho.
 

Aviso:

- Se estas indicações não forem cumpridas, a lâmina pode puxar o cabelo e, por conseguinte, fazer com que a lâmina se deteriore.
- Por favor, use o óleo fornecido ou utilize o óleo adequado e apropriado.
 
- Não carregue nem utilize a unidade a temperaturas inferiores a 0 ºC ou superiores a 40 ºC.
- Não carregue a bateria sob a luz solar directa nem perto de fontes de calor radiante.
- Não carregue nem use nem guarde a máquina de cortar cabelo em local frio e húmido, nem em locais com temperaturas altas.
- Não carregue a máquina de cortar cabelo sem que esteja presente.
- ADVERTÊNCIA: Não submirja a máquina de cortar cabelo em nenhum líquido.
Como carregá-la
1. Coloque o interruptor da unidade principal na posição “O” (desligado).
 
3. O indicador luminoso acender-se-á em cor vermelha quando a tomada estiver conectada.
4. A bateria estará totalmente carregada depois de ter estado 8 horas a carregar.
5. Evite recarregar a bateria durante mais de 12 horas seguidas. Isso encurtaria a vida útil da bateria.
6. Depois de a bateria estar carregada, retire o adaptador da tomada de corrente.
7. Coloque o interruptor na posição “I” (ligado) para poder utilizar o aparelho.
8. Coloque o interruptor na posição “O” (desligado) depois de ter terminado o corte do cabelo.
Como utilizar a unidade conectada ao cabo.
1. Coloque o interruptor na posição “O” (desligado).
 
3. Uma vez conectada à tomada de corrente, o indicador luminoso acender-se-á em cor vermelha.
4. Coloque o interruptor na posição “I” (ligado) para poder utilizar a máquina de cortar cabelo.
5. Coloque o interruptor na posição “O” (desligado) quando tiver terminado o corte do cabelo, e depois retire o cabo da unidade e da
tomada de corrente.
Pentes acessórios de 4, 6, 9 e 12 mm.
1. Para montar um acessório, coloque o interruptor na posição “O” e faça-o deslizar paralelamente à lâmina.
2. Para retirar o pente acessório da máquina de cortar cabelo empurre na direcção indicada pelas setas (Fig. 3).
Cortar sem acessórios
Corte o cabelo colocando o cabeçal da máquina de cortar cabelo directamente sobre o cabelo (Fig. 4). Pode regular o comprimento de
corte fazendo rodar o selector (5) no sentido horário para aumentar o comprimento e no sentido contrário para o diminuir. Pode seleccionar
5 comprimentos diferentes compreendidos entre 0,8 e 2 mm.
Montagem e desmontagem da lâmina
 

folha.
2. Para voltar a montar a folha, encaixe o gancho de suporte na armação da folha sobre o corpo da máquina de cortar cabelo e empurre-
o até que faça “clique” (Fig. 5).
13
Duração da lâmina e da bateria
O tempo de vida da lâmina variará de acordo com a frequência e o tempo de uso. Prevê-se que a duração das lâminas possa chegar

             
necessário substituí-las.
O tempo de vida da bateria variará de acordo com a frequência e o tempo de uso. Se a bateria for carregada 3 vezes por mês, o tempo
de vida será de cerca de 6 anos. Se a unidade for deixada durante mais de seis meses sem ser carregada, a bateria perderá a sua carga
e o seu tempo de vida pode ser reduzido.
Por isso, mesmo quando não a usar de forma regular, recomenda-se que recarregue a unidade pelo menos de seis em seis meses.
Cuidados com a lâmina
Por favor, limpe a lâmina depois de a usar, para a proteger de forma adequada.
 
2. Retire a lâmina.
3. Pegue na lâmina da máquina de cortar cabelo e retire a parte superior da lâmina do conjunto. (Fig. 2)
4. Por favor, tenha cuidado com a lâmina, dado que se pode cortar.
5. Use a escova de limpeza para limpar a lâmina e a unidade (Figs. 6, 7 e 8).
6. Deite óleo nas partes marcadas com uma ponta de seta (Fig. 9).
7. Coloque a lâmina.

14
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen X3 Haarschneidegerät mit Keramik-Titan-Schneidekopf von PALSON.
Bedienungsanleitung
- Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
- Bewahren Sie die Anleitung nach dem Lesen bitte an einem Ort auf, an dem Sie zum späteren Nachlesen leicht auf sie zugreifen können.
- Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) geeignet, deren physische, sensorische oder geistige
Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen die Erfahrung bzw. das notwendige Wissen zur Bedienung fehlt, es sei denn, sie stehen
unter Beaufsichtigung oder haben durch die für ihre Sicherheit verantwortliche Person Anweisungen zur Benutzung des Gerätes
erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
            
Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
Hinweis:
Bringen Sie bitte vor und nach jeder Benutzung des Haarschneidegeräts Schmieröl auf die Schneidemesser auf.
- Wird dies versäumt, zieht der Schneidesatz gegebenenfalls am Haar, was in der Folge zum Verschleiß des Schneidesatzes führt.
- Benutzen Sie bitte das im Paket mitgelieferte Öl oder ein geeignetes und zweckentsprechendes Öl.
- Das dem Haarschneidegerät beiliegende Öl ist ausschließlich für das Aufbringen auf den Schneidesatz gedacht und nicht für andere
Zwecke geeignet.
 
- Laden Sie die Batterie nicht bei direkter Sonneneinstrahlung bzw. in der Nähe einer Wärmequelle auf.
- Laden, benutzen und lagern Sie das Gerät nicht an einem kalten und feuchten Ort bzw. einem Standort mit hohen Temperaten.
 
- WARNUNG: Tauchen Sie das Haarschneidegerät nicht in Flüssigkeiten.
Auaden
1. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter des Geräts in die Position „O“ (Aus).
2. Verbinden Sie das Ladekabel des Adapters mit der Steckdose.
3. Die Leuchtanzeige leuchtet rot auf, sobald das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist.
 
5. Vermeiden Sie es, die Batterie für mehr als 12 aufeinanderfolgende Stunden aufzuladen. Dies wird sich negativ auf die Lebensdauer
der Batterie auswirken.
6. Sobald die Batterie aufgeladen ist, ziehen Sie den Adapter bitte aus der Steckdose.
7. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „I“ (Ein), um das Gerät zu benutzen.
8. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „O“ (Aus), wenn Sie das Schneiden der Haare beendet haben.
Benutzen des Geräts mit angeschlossenem Kabel.
1. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „O“ (Aus).
2. Verbinden Sie den entsprechenden Adapterstecker mit einer Steckdose und das andere Steckerende mit dem Gerät.
3. Sobald das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet das Anzeigelicht rot auf.
4. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „I“ (Ein), um das Haarschneidegerät zu benutzen.
5. Wenn Sie das Schneiden der Haare beendet haben, bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „O(Aus) und ziehen den
Stecker aus der Steckdose.
Kamm mit Höhenstufen 4, 6, 9 und 12 mm.
1. Zum Aufsetzen eines Zubehörteils bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „O“ und schieben das Zubehörteil parallel zum
Schneidesatz auf.
2. Zum Abnehmen des Kamms vom Haarschneidegerät drücken Sie in Richtung der angegebenen Pfeile (Abb. 3).
Schneiden ohne Aufsätze
Halten Sie das Haarschneidegerät zum Schneiden der Haare direkt an den Kopf (Abb. 4). Sie können die Schnittlänge anpassen, indem
Sie den Regler (5) im Uhrzeigersinn drehen, um die Haarlänge zu vergrößern, und entgegen dem Uhrzeiger sinn, um sie zu verringern. Es
können 5 verschiedene Schnittlängen zwischen 0,8 und 2 mm eingestellt werden.
Einsetzen und Herausnehmen des Schneideblatts
1. Halten Sie das Haarschneideget gut fest und drücken Sie das Schneideblatt mit dem Daumen in die angegebene Pfeilrichtung (Abb. 2).
Halten Sie das Schneideblatt dabei mit der anderen Hand fest. Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Position

15
2. Zum Wiedereinsetzen des Schneideblatts setzen Sie den Halterungsansatz der Fassung des Schneideblatts am rper des
Haarschneidegeräts an und drücken, bis er einrastet (Abb. 5).
Haltbarkeit von Schneidesatz und Batterie

                  
Haarschneidegeräts trotz geeigneter Wartung wesentlich nachlassen, zeigt dies an, dass der Schneidesatz abgenutzt ist und dass er
ausgetauscht werden sollte.

beträgt die Lebensdauer etwa 6 Jahre. Wird das Gerät länger als sechs Monate nicht aufgeladen, verliert die Batterie ihre Stromladung,
was zur Verringerung der Lebensdauer führen kann.
Aus diesem Grund empfehlen wir, das Gerät mindestes alle sechs Monate aufzuladen, auch wenn es nicht regelmäßig benutzt wird.
Vorsichtshinweise für den Umgang mit dem Schneidesatz
Reinigen Sie den Schneidesatz bitte nach der Benutzung, um ihn angemessen zu schützen.
1. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „O“ (Aus) und nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Nehmen Sie den Schneidesatz ab.
3. Nehmen Sie den Schneidesatz vom Haarschneidegerät ab und entfernen Sie den oberen Teil des Schneidesatzes. (Abb. 2)
4. Lassen Sie beim Umgang mit dem Schneidesatz Vorsicht walten. Sie könnten sich ansonsten Schnittverletzungen zufügen.
5. Benutzen Sie die Reinigungsbürste, um den Schneidesatz des Geräts zu reinigen (Abb. 6, 7 und 8).
6. Bringen Sie das Öl auf die mit einem Pfeilkopf gekennzeichneten Flächen auf (Abb. 9).
7. Bringen Sie den Schneidesatz an.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
16
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo
tagliacapelli in ceramica-titanio X3 di PALSON sia di vostro gradimento.
Istruzioni per l’uso
- Prima di utilizzare la presente unità, leggere attentamente le istruzioni.
- Dopo averle lette, assicurarsi di riporle in un luogo che sia sempre facilmente accessibile dall’utente.
- Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di persone (bambini compresi) la cui esperienza, le cui conoscenze o il cui stato
               
all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza o non siano sotto la supervisione di quest’ultima.
È opportuno che i bambini facciano uso dell’apparecchio sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un
giocattolo.
- Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico

Avvertimento:

- Se non si effettua la suddetta operazione, è possibile che la lametta tiri i capelli e che ciò porti ad un suo conseguente
deterioramento.
- Si raccomanda di utilizzare l’olio fornito o di utilizzarne uno adeguato ed idoneo.
- L’olio fornito con il tagliacapelli deve essere utilizzato esclusivamente per la lametta, non è idoneo ad altri scopi.
- Non caricare né utilizzare l’unità a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
- Non caricare la batteria sotto la luce diretta del sole vicino ad una fonte di calore radiante.
- Non caricare, utilizzare o conservare il tagliacapelli in luoghi freddi o umidi, né il luoghi con temperature elevate.
- Non caricare il tagliacapelli senza che siate presenti.
- AVVERTENZA: Non immergere il tagliacapelli in alcun liquido.
Come caricarlo
1. Spostare l’interruttore dell’unità principale in posizione “O” (spento).
2. Collegare la spina dell’adattatore alla presa di corrente.
3. L’indicatore luminoso si accenderà di colore rosso, una volta collegata la spina alla presa.
4. La batteria si sarà caricata completamente dopo 8 ore di ricarica.
5. Evitare di ricaricare la batteria per più di 12 ore consecutive, poiché ciò ne accorcerebbe la vita utile.
6. Una volta caricata la batteria, estrarre l’adattatore dalla presa di corrente.
7. Spostare l’interruttore in posizione “I” (acceso) per poter utilizzare l’apparecchio.
 
Come utilizzare l’unità collegata al cavo.
1. Spostare l’interruttore in posizione “O” (spento).
2. Inserire l’adattatore alla presa di corrente e l’altra estremità direttamente all’apparecchio.
3. Una volta collegata alla presa di corrente, si accenderà l’indicatore luminoso di colore rosso.
4. Spostare l’interruttore in posizione “I” (acceso) per poter utilizzare il tagliacapelli.
 
corrente.
Pettini accessori da 4, 6, 9 e 12 mm.
1. Per montare un accessorio, girare l’interruttore in posizione “O” e farlo scorrere parallelamente alla lama.
2. Per rimuovere il pettine accessorio dal tagliacapelli, afferrare nella direzione indicata dalle frecce (Fig. 3).
Tagliare senza accessori
Tagliare i capelli posizionando la testina del tagliacapelli direttamente sui capelli (Fig. 4). È possibile regolare la lunghezza di taglio facendo
ruotare il selettore (5) in senso orario per aumentare la lunghezza e in senso antiorario per diminuirla. Si possono selezionare 5 diverse
lunghezze di taglio comprese tra 0,8 e 2 mm.
Montaggio e smontaggio della lametta
1. Afferrare saldamente il tagliacapelli e spingere la lama con il pollice nella direzione indicata dalla freccia (Fig. 2).
Mentre si fa ciò, tenere ferma la lama con l’altra mano. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “O” prima di cercare di estrarre
la lama.
 
si sente un “clic” (Fig. 5).
17
Durata della lametta e della batteria
Il tempo di vita utile della lametta varierà a seconda della frequenza e del tempo di utilizzo. Si stima che la durata delle lamette possa


devono essere sostituite.
Il tempo di vita utile della batteria varierà a seconda della frequenza e del tempo di utilizzo. Se si carica la batteria 3 volte al mese, il
tempo di vita sarà di circa 6 anni. Se si lascia l’unità scarica per più di 6 mesi, la batteria perderà la sua carica e il suo tempo di vita utile
potrebbe ridursi.
Per questo motivo, anche quando non la si utilizza regolarmente, si consiglia di ricaricare l’unità almeno ogni sei mesi.
Cura della lametta
Si consiglia di pulire la lametta dopo l’uso per proteggerla in modo adeguato.
1. Spostare l’interruttore in posizione “O” (Spento) e scollegare l’unità dalla corrente.
2. Estrarre la lametta.
3. Prendere la lametta del tagliacapelli ed estrarne la parte superiore dall’insieme. (Fig. 2)
4. Si consiglia di fare attenzione, per evitare di tagliarsi con la lametta.
5. Utilizzare l’apposito spazzolino per pulire la lametta e l’unità (Fig. 6,7 e 8).
6. Aggiungere olio nelle parti contrassegnate dalla punta di una freccia (Fig. 9).
7. Riposizionare la lametta.

18
NL
Bij onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel
plezier beleeft aan uw nieuwe X3 keramische titanium tondeuse van PALSON.
Gebruiksaanwijzingen
- Lees voor u dit apparaat gebruikt grondig de gebruiksaanwijzingen.
- Gelieve u er na het lezen van de gebruiksaanwijzingen van te verzekeren dat u ze bewaart op een plaats die gemakkelijk toegankelijk
is voor de gebruiker.
- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met een fysieke, zintuigijke of mentale beperking, of
die niet over de juiste ervaring of kennis beschikken, behalve als dit gebeurt onder het toezicht van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid, of als ze van een dergelijke persoon instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
- Als het str5oomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een
gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden.
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat u voor en na het gebruik van de tondeuse smeerolie aanbrengt op het mesje.
- Als u dit niet doet, kan het mesje trekken aan het haar, waardoor het zal verslijten.
- Gelieve de bijgeleverde olie of een juiste en gepaste olie te gebruiken.
- De olie die bij de tondeuse geleverd wordt is uitsluitend bestemd voor gebruik op het mesje, en is niet geschikt voor andere
doeleinden.
- Gebruik het apparaat niet op temperaturen onder de 0 ºC of boven de 40 ºC.
- Laad de batterij niet op onder direct zonlicht of in de buurt van een stralingswarmtebron.
- De tondeuse mag niet opgeladen, gebruikt of bewaard worden in een koude en droge ruimte, of op plaatsen waar hoge temperaturen
heersen.
- Laad de tondeuse niet terwijl u afwezig bent.
- OPGELET: de tondeuse in geen enkele vloeistof onderdompelen.
Werkwijze voor opladen
1. Zet de schakelaar van de hoofdeenheid in de stand “O” (uit).
2. Steek de stroomstekker van de adapter in het stopcontact.
3. Het controlelampje wordt rood als het apparaat op het stroomnet is aangesloten.
4. Na 8 uur is de batterij volledig opgeladen.
5. Vermijd een oplaadtijd van de batterij van meer dan 12 uren, omdat de nuttige levensduur van de batterij hierdoor verkort wordt.
6. Trek zodra de batterij is opgeladen de stekker van de adapter uit het stopcontact.
7. Zet de schakelaar in de stand “I” (aan) om het apparaat te gebruiken.
8. Zet de schakelaar in de stand “O” (uit) wanneer u klaar bent met haar scheren.
Gebruik van het apparaat met het snoer.
1. Zet de schakelaar in de stand “O” (uit).
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en sluit het andere uiteinde rechtstreeks aan op het apparaat.
3. Zodra het apparaat is aangesloten op het stroomnet wordt het controlelampje rood.
4. Zet de schakelaar in de stand “I” (aan) om de tondeuse te gebruiken.
5. Zet de schakelaar in de stand “O” (uit) wanneer u klaar bent met haar scheren, en trek vervolgens het snoer uit het apparaat en uit
het stopcontact.
Kamhulpstukken van 4, 6, 9 en 12 mm.
1. Zet om een hulpstuk te installeren de schakelaar in de stand “O” en schuif het er evenwijdig met het mesje op.
2. Om het kamhulpstuk uit de tondeuse te verwijderen, duwt u het in de richting van de pijltjes op de afbeelding (Fig. 3).
Scheren zonder hulpstukken
Scheer het haar af door de kop van de tondeuse direct op het haar te plaatsen (Fig. 4). U kunt de scheerlengte regelen door de
selectieschakelaar (5) in de richting van de wijzers van de klok te draaien voor een grotere lengte, en in de andere richting voor een
kleinere lengte. U kunt 5 verschillende lengtes selecteren, tussen 0,8 en 2 mm.
Montage en demontage van het mesje
1. Houd de tondeuse stevig vast, en duw het snijblad met uw duim in de richting die is aangegeven met de pijl (Fig. 2).
Houd tegelijkertijd het snijblad tegen met uw andere hand. Verzeker u ervan dat de schakelaar in de stand “O” staat voor u het snijblad
probeert te verwijderen.
19
2. Duw om het snijblad terug te monteren het steunhaakje in het frame van het snijblad op het lichaam van de tondeuse, tot het vastklikt
(Fig. 5).
Levensduur van het mesje en de batterij
De levensduur van het mesje is afhankelijk van de frequentie en de duur van het gebruik. Van de mesjes wordt verwacht dat ze tot 6 jaar
meegaan als de tondeuse twee keer per maand gedurende 20 minuten gebruikt wordt. Als de doeltreffendheid van het scheren aanzienlijk
vermindert, ondanks een gepast onderhoud, betekent dit dat de levensduur van de mesjes verstreken is en dat ze vervangen moeten
worden.
De levensduur van de batterij is afhankelijk van de frequentie en de duur van het gebruik. Als de batterij 3 keer per maand geladen wordt,
zal ze ongeveer 6 jaar meegaan. Als het apparaat gedurende meer dan 6 maanden niet wordt opgeladen, is de batterij ontladen en is de
levensduur mogelijk verkort.
Daarom wordt aanbevolen het apparaat minstens één keer om de zes maanden op te laden, ook al wordt het niet regelmatig gebruikt.
Verzorging van het mesje
Gelieve het mesje te reinigen na het gebruik om het op gepaste wijze te beschermen.
1. Zet de schakelaar in de stand “O” (uit) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het mesje.
3. Neem het mesje van de tondeuse en haal het bovengedeelte van het mesje uit het geheel. (Fig. 2)
4. Gelieve het mesje voorzichtig te behandelen, omdat u zich kunt snijden.
5. Gebruik het reinigingsborsteltje om het mesje en het apparaat te reinigen (Fig. 6, 7 en 8).
4. Breng olie aan op de delen die gemarkeerd zijn met een pijlpunt (Fig. 9).
5. Plaats het mesje terug.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
20
GR


Οδηγίες χρήσεως
 
 
              


 

Συμβουλή:

 
 
                   

 
 
 
 
 
Πώς να το φορτίσετε
 
 
 
 
 
 
 
 
Πώς να χρησιμοποιείτε τη μονάδα που είναι συνδεδεμένη με το καλώδιο.
 
 
 
 
 
Εξαρτήματα χτενιών 4, 6, 9 και 12 mm.
 
 
Κούρεμα χωρίς εξαρτήματα



Τοποθέτηση και αποσυναρμολόγηση του κόπτη
 



      

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Palson 30058 El kitabı

Kategori
Saç düzelticiler
Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur