Sony SPK-AZ1 El kitabı

Tip
El kitabı
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha
Sobre o desempenho à prova de água
Esta unidade apresenta um desempenho à prova de água
ˎ
contínuo a uma profundidade de 5 m durante 30 minutos.*
* Com a câmara no interior.
O desempenho à prova de água baseia-se nos padrões de
ˎ
teste da nossa empresa.
Não submeta esta unidade a água pressurizada, por
ˎ
exemplo, água corrente de uma torneira.
Não utilize esta unidade em águas termais.
ˎ
Utilize esta unidade dentro do intervalo de temperaturas da
ˎ
água recomendado de −5 °C a +40 °C.
Por vezes, o desempenho à prova de água perde-se se esta
ˎ
unidade sofrer um forte impacto, por exemplo, de uma
queda. Recomendamos que esta unidade seja inspecionada
numa loja de reparação autorizada (serviço cobrado).
Notas
Não pode utilizar o botão REC quando o interruptor REC
ˎ
HOLD estiver na posição HOLD. Antes de utilizar, solte o
interruptor REC HOLD. (Consulte a ilustração
-a.)
Quando utiliza esta unidade, o campo de visão ca
ˎ
ligeiramente reduzido.
Uma vez que a câmara não consegue focar debaixo de água,
ˎ
esta não é adequada para fotografar imagens debaixo de
água.
Pode gravar áudio enquanto a câmara se encontra nesta
ˎ
unidade, mas o nível do som é reduzido.
Passe um cabo adequado através do orifício de encaixe
ˎ
desta unidade e, em seguida, prenda o cabo ao item que
pretende utilizar com a câmara.
Quando inserir a câmara no corpo desta unidade, se o cabo
ˎ
se separar da tampa da caixa, volte a prendê-lo.
Quando inserir a câmara no corpo desta unidade, liberte o
ˎ
interruptor REC HOLD na câmara.
Notas de utilização
Não atire esta unidade para dentro de água.
ˎ
Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:
ˎ
num local muito quente ou húmido;
ˋ
em água com uma temperatura superior a 40 °C;
ˋ
a uma temperatura inferior a −5 °C.
ˋ
Nestas situações, pode ocorrer condensação de
humidade ou inltração de água que danique a
máquina.
Não deixe esta unidade à luz direta do sol ou num local
ˎ
muito quente e húmido durante um longo período de
tempo. Se não for possível evitar a exposição desta unidade
à luz direta do sol, certique-se de que tapa esta unidade
com uma toalha ou outra proteção.
Quando a câmara sobreaquecer, ela pode desligar-se
ˎ
automaticamente ou a gravação pode não funcionar
corretamente. Para voltar a utilizar a câmara, deixe-a no
local fresco durante algum tempo para arrefecer.
Se houver protetor solar na unidade, lave bem a unidade
ˎ
com água morna. Se car protetor solar no corpo desta
unidade, a superfície da mesma pode car descolorada ou
danicada (por exemplo, com fendas na superfície).
Inltração de água
Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a
exposição desta unidade à água.
Se a câmara se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor
ˎ
Sony mais próximo. Os custos de reparação têm de ser
suportados pelo cliente.
Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade
ˎ
causar danos devido a inltração de água, a Sony não
concede garantias contra danos no equipamento contido
na unidade (câmara, bateria, etc.) ou no conteúdo gravado,
nem contra despesas implicadas na revelação fotográca.
O-ring
Esta unidade utiliza um O-ring para ser à prova de água.
A manutenção do O-ring é muito importante. Se não
realizar a manutenção do O-ring de acordo com as
instruções, pode ocasionar uma inltração de água e o
afundamento desta unidade.
Inspecionar o O-ring
Certique-se de que não haja sujidade, areia, cabelo, pó,
ˎ
sal, os, etc., no O-ring. Se os elementos referidos forem
detetados, limpe-os com um pano macio.
Tenha o cuidado de não deixar qualquer bra de pano no
ˎ
O-ring depois de o limpar.
Inspecione o O-ring para detetar eventuais fendas, desvios,
ˎ
distorções, cortes nos, riscos, inclusão de areia, etc.
Substitua o O-ring se encontrar algum destes elementos.
Inspecione a superfície de contacto do O-ring no corpo da
ˎ
caixa da mesma forma.
Como vericar se há inltração de água
Antes de instalar a câmara, feche sempre esta unidade e
mergulhe-a em água para se certicar de que não entra
água.
Ao detetar uma avaria da Caixa Estanque
Se for detetada uma avaria através da inspeção do O-ring
ou ao vericar inltrações de água, deixe de utilizar esta
unidade imediatamente e leve-a ao revendedor Sony mais
próximo.
Manutenção
Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem
ˎ
esta unidade com água doce, com a vela apertada, para
remover o sal e areia, limpando-a depois com um pano
macio seco. Recomenda-se mergulhar esta unidade em
água doce durante cerca de 30 minutos. Se a unidade car
com sal na superfície, as partes metálicas podem danicar-
se ou enferrujar-se, o que pode causar a inltração de água.
Se houver protetor solar na unidade, lave bem a unidade
ˎ
com água morna.
Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco.
ˎ
Não lave o interior com água.
Certique-se de que executa os pontos de manutenção
acima indicados sempre que utilizar esta unidade.
Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool,
benzina ou diluente de limpeza, pois pode danicar o
acabamento da superfície desta unidade.
Quando guardar esta unidade
Para evitar a deterioração do O-ring, guarde esta unidade
ˎ
num local fresco e bem ventilado. Não aperte a vela.
Evite a acumulação de pó no O-ring.
ˎ
Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou
ˎ
húmido ou juntamente com naalina ou cânfora, pois estas
condições podem danicar a unidade.
Identicação das peças
1 Botão REC 2 Interruptor REC HOLD
3 Botão ON/OFF 4 Botão Wi-Fi
5 Orifício de encaixe do cabo 6 Corpo da caixa
7 Tampa da caixa 8 Orifício do parafuso de tripé
9 Bloqueio da vela 10 Fivela
11 Cabo da tampa da caixa 12 O-ring
Características técnicas
Dimensões (Aprox.): 36,3 mm × 53,2 mm × 80,2 mm
(l/a/p) (excluindo as peças salientes)
Peso: Aprox. 48 g
Resistente à pressão: Profundidade máxima de 5 m
debaixo de água*
* Com a câmara no interior.
Itens incluídos: Caixa estanque (1), Documentos
impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Примечание для клиентов в странах, на которые
распространяются Директивы ЕС
Производитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan
Что касается соответствия изделия законодательству
ЕС: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany
Использование под водой
Устройство можно использовать под водой на глубине
ˎ
до 5 м в течение 30 минут.*
* При погружении камеры.
Использование под водой основано на местных
ˎ
стандартах тестирования.
Не подвергайте данное устройство воздействию воды
ˎ
под давлением, например, водопроводной воды.
Не используйте данное устройство в горячих
ˎ
источниках.
Рекомендуемый диапазон температур при
ˎ
использовании данного устройства в воде: от −5 °C до
+40 °C.
В некоторых случаях, если данное устройство
ˎ
подверглось сильному удару, как при падении,
водонепроницаемость корпуса нарушается.
Рекомендуется отдать данное устройство для
проверки в авторизованную ремонтную мастерскую за
дополнительную плату.
Примечания
Кнопка REC не будет работать в случае установки
ˎ
переключателя REC HOLD в положение HOLD. Перед
началом работы снимите блокировку переключателя
REC HOLD. (См. рисунок
-a)
При использовании данного устройства поле обзора
ˎ
слегка суженное.
Поскольку фокус камеры под водой не работает, она не
ˎ
подходит для создания фотографий под водой.
При установке камеры в данное устройство звук можно
ˎ
записать, но уровень громкости звука будет снижен.
Протяните надлежащий шнур через отверстие для
ˎ
крепления данного устройства, затем присоедините
шнур к компоненту, который планируется
использовать с камерой.
Если во время установки камеры в корпус данного
ˎ
устройства шнур отсоединится от крышки корпуса,
присоедините его снова.
Во время установки камеры в корпус данного
ˎ
устройства отпустите переключатель REC HOLD
камеры.
Примечания по эксплуатации
Не бросайте данное устройство в воду.
ˎ
Избегайте использования данного устройства в
ˎ
следующих условиях:
в месте с очень высокой температурой или
ˋ
влажностью.
в воде с температурой выше 40 °C.
ˋ
при температуре ниже −5 °C.
ˋ
В таких условиях возможна конденсация влаги или
протечка воды и повреждение камеры.
Не оставляйте данное устройство под воздействием
ˎ
прямого солнечного света или в месте с очень
высокой температурой и влажностью в течение
продолжительного времени. Если оставления данного
устройства под воздействием прямого солнечного
света невозможно избежать, необходимо обязательно
накрыть его полотенцем или другим защитным
средством.
В случае перегрева камеры она может автоматически
ˎ
выключиться или запись может быть нарушена. Чтобы
снова использовать камеру, оставьте ее на некоторое
время для остывания в прохладном месте.
При попадании на данное устройство масла для
ˎ
загара обязательно полностью смойте его с помощью
теплой воды. Если оставить данное устройство с
маслом для загара на корпусе, это может привести
к обесцвечиванию или повреждению поверхности
данного устройства (например, появлению на его
поверхности трещин).
Протечка воды
В случае протечки воды немедленно извлеките данное
устройство из воды.
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь
ˎ
к ближайшему дилеру Sony. Расходы по выполнению
ремонта несет покупатель.
В случае такого маловероятного события, как
ˎ
неисправность данного устройства, приведшая к
повреждению из-за протечки воды, компания Sony не
несет ответственности за повреждения помещенного
в нем оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и
записанных данных, а также за расходы, понесенные во
время съемки.
Уплотнительное кольцо
Для обеспечения водонепроницаемости в данном
устройстве используется уплотнительное кольцо.
Уход за уплотнительным кольцом является очень
важным. Невыполнение правильного ухода
за уплотнительным кольцом в соответствии с
инструкциями может привести к протечке воды и
затоплению данного устройства.
Осмотр уплотнительного кольца
Тщательно проверьте, нет ли на уплотнительном
ˎ
кольце грязи, песка, волос, пыли, соли, ниток и т.п. В
случае обнаружения обязательно сотрите их мягкой
тканью.
Будьте осторожны, чтобы после вытирания
ˎ
уплотнительного кольца не оставить на нем волокон
ткани.
Проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие
ˎ
трещин, перекоса, искривления, мелких трещин,
царапин, прилипшего песка и т.п. Замените
уплотнительное кольцо в случае обнаружения любой
из перечисленных проблем.
Точно так же осмотрите контактную поверхность
ˎ
уплотнительного кольца на корпусе.
Проверка на отсутствие протечек воды
Перед установкой камеры в данное устройство,
закройте его и погрузите в воду, чтобы проверить
отсутствие протечек воды.
При обнаружении неисправности
водонепроницаемого футляра
В случае обнаружения неисправности при осмотре
уплотнительного кольца или при проверке на
отсутствие протечек воды, немедленно прекратите
использование этого устройства и обратитесь к
ближайшему дилеру Sony.
Уход за устройством
После записи в месте воздействия морского ветра,
ˎ
тщательно промойте данное устройство в пресной
воде с зафиксированным креплением, чтобы удалить
соль и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью.
Рекомендуется погрузить данное устройство в
пресную воду примерно на 30 минут. Если на нем
останется соль, это может привести к повреждению
металлических деталей или образованию коррозии и
вызвать протечку воды.
При попадании на данное устройство масла для загара
ˎ
обязательно полностью смойте его с помощью теплой
воды.
Вытирайте внутреннюю поверхность данного
ˎ
устройства с помощью мягкой сухой ткани. Не
промывайте ее водой.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом
использовании данного устройства.
Не используйте для очистки растворители, такие как
спирт, бензин или разбавитель, поскольку это может
привести к повреждению покрытия поверхности
данного устройства.
Во время хранения данного устройства
Во избежание ухудшения характеристик
ˎ
уплотнительного кольца храните данное устройство
в прохладном месте с хорошей вентиляцией. Не
фиксируйте крепление.
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления
ˎ
на нем грязи.
Избегайте хранения данного устройства в холодном,
ˎ
очень горячем или влажном месте, либо вместе с
нафталином или камфарой, поскольку такие условия
могут привести к повреждению данного устройства.
Наименование компонентов
1 Кнопка REC 2 Переключатель REC HOLD
3 Кнопка ON/OFF 4 Кнопка Wi-Fi
5 Отверстие для крепления шнура
6 Корпус фотоаппарата 7 Крышка корпуса
8 Резьбовое отверстие под винт для штатива
9 Фиксатор крепления 10 Крепление
11 Шнур крышки корпуса
12 Уплотнительное кольцо
Технические характеристики
Размеры (приблиз.): 36,3 мм × 53,2 мм × 80,2 мм
(ш/в/г) (не включая
выступающие части)
Масса: Приблиз. 48 г
Устойчивость к
давлению:
Для использования под водой на
глубине до 5 м*
* При погружении камеры.
Комплектность поставки: Водонепроницаемый
футляр (1), набор печатной
документации
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
Условия хранения.
Товары сохраняют в упакованном виде в темных,
сухих, чистых, хорошо вентилируемых помещениях,
изолированных от мест хранения кислот и щелочей.
Температура хранения: от -20 до + 60°C. Относитель
ная влажность хранения: 80%. Рабочая температура:
от 0 до 40°C. Рабочая относительная влажность:
40-60%.
Импортер на территории стран Таможенного союза
ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана в инструкции по
эксплуатации в следующем формате: MM.YYYY, где
MM - месяц, YYYY - год изготовления.
Использованные материалы: поликарбонат,
АБС, стекло
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории
РФ, уполномоченной принимать претензии от
пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6, Россия
Год и месяц изготовления напечатаны в инструкции
по эксплуатации.
Avrupa’daki Müşteriler için
AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki
müşteriler için bildirim
Üretici: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonya
AB ürün uyumluluğu için: Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya
Su geçirmez performans hakkında
Bu birimin 5 m derinlikteki suda 30 dakika boyunca sürekli
ˎ
olarak su geçirmez performansı vardır. *
* Kamera takılıyken.
Su geçirmez performans, şirketimizin test standartlarını
ˎ
temel alır.
Bu birimi çeşmeden akan su gibi basınçlı suya maruz
ˎ
bırakmayın.
Bu birimi kaplıcalarda kullanmayın.
ˎ
Bu birimi tavsiye edilen su sıcaklığı aralığı olan −5°C -
ˎ
+40°C aralığında kullanın.
Birim düşme gibi güçlü bir şoka maruz kaldığında bazen su
ˎ
geçirmez performans kaybolur. Birimin yetkili bir serviste
incelenmesini öneririz (ücret karşılığında).
Notlar
REC HOLD düğmesi HOLD konumunda olduğunda REC
ˎ
düğmesini çalıştıramazsınız. Çalıştırmadan önce REC
HOLD düğmesini serbest bırakın. (Bkz. çizim
-a)
Bu birimi kullandığınızda görüş alanı haf bir şekilde
ˎ
daralır.
Kamera su altında odaklanamadığından su altında görüntü
ˎ
çekmeye uygun değildir.
Kamera bu birimdeyken ses kaydedebilirsiniz ancak ses
ˎ
seviyesi daha düşük olur.
Birimin bağlama deliğinden uygun bir ip geçirin ve ipi
ˎ
kamerayla kullanmak istediğiniz öğeye bağlayın.
Kamerayı bu birime yerleştirirken ip kılıf kapağından
ˎ
çıkarsa yeniden bağlayın.
Kamerayı bu birime takarken kameradaki REC HOLD
ˎ
düğmesini serbest bırakın.
Kullanım hakkında notlar
Bu birimi suya atmayın.
ˎ
Bu birimi aşağıdaki durumlarda kullanmaktan kaçının:
ˎ
Çok sıcak ve nemli yerlerde.
ˋ
40°C’den sıcak sularda.
ˋ
−5°C’den düşük sıcaklıklarda.
ˋ
Bu durumlarda nem yoğuşması veya su sızıntısı olabilir
ve kameraya zarar verebilir.
Bu birimi doğrudan güneş ışığı altında veya çok sıcak ve
ˎ
nemli yerlerde uzun süre bırakmayın. Birimi doğrudan
güneş ışığı altında bırakmak zorundaysanız birimi havlu
veya diğer bir korumayla kapatın.
Kamera çok fazla ısındığında otomatik olarak kapanabilir
ˎ
veya kayıtta bozukluklar oluşabilir. Kamerayı yeniden
kullanmak için serin bir yere bırakarak soğumasını
bekleyin.
Birimin üzerine güneş yağı bulaşırsa ılık suyla iyice
ˎ
temizleyin. Birim üzerinde güneş yağıyla bırakılırsa birimin
yüzeyi rengini kaybedebilir, lekeler oluşabilir veya zarar
görebilir (ör. yüzeyde çatlaklar oluşabilir).
Su sızıntısı
Birimin içine su sızarsa birimi hemen sudan uzaklaştırın.
Kamera ıslanırsa hemen en yakın Sony bayisine götürün.
ˎ
Tamir ücretleri tüketici tarafından karşılanır.
Düşük bir ihtimalle de olsa bu birimdeki bir bozukluk
ˎ
su sızıntısı nedeniyle hasara yol açarsa, Sony birimin
içerisindeki ekipmanın (kamera, pil vb.) ve kayıtlı içeriğin
hasarlarına karşı garanti vermez.
O-ring
Bu birim su geçirmezlik sağlamak için O-ring kullanır.
O-ring bakımı çok önemlidir. O-ring bakımı
yönergelerdeki gibi yapılmadığında su sızıntısı meydana
gelebilir ve birim batabilir.
O-ring inceleme
O-ring üzerinde kir, kum, saç, toz, tuz, iplik vb. şeyler olup
ˎ
olmadığını dikkatlice kontrol edin. Bunlar varsa yumuşak
bir bezle silin.
Sildikten sonra bez parçalarının O-ring üzerinde
ˎ
kalmamasına özen gösterin.
O-ring üzerinde çatlak, eğrilme, bozulma, ayrılma, çizik,
ˎ
kum vb. şeyler olup olmadığını kontrol edin. Bunlar varsa
O-ring değiştirilmelidir.
Kılıf gövdesinde O-ring temas yüzeyini de aynı şekilde
ˎ
inceleyin.
Su sızıntısı kontrolü
Kamerayı takmadan önce birimi kapatıp suya daldırarak
su sızıntısı olup olmadığını kontrol edin.
Su Geçirmez Kılıfta bozukluk tespit ettiğinizde
O-ring incelemesi veya su sızıntısı kontrolü sırasında
bozukluk tespit ettiyseniz bu birimi kullanmayı hemen
bırakın ve en yakın Sony bayisine götürün.
Bakım
Deniz esintisi olan bir yerde kayıt yaptıktan sonra tuz ve
ˎ
kumu temizlemek için birimi tokası takılı bir şekilde temiz
suda yıkayın, ardından yumuşak ve kuru bir bezle silin.
Birimi yaklaşık 30 dakika boyunca temiz suya batırmanız
önerilir. Üzerinde tuz kalırsa metal kısımlar zarar görebilir,
pas oluşarak su sızıntısına neden olabilir.
Birimin üzerine güneş yağı bulaşırsa ılık suyla iyice
ˎ
temizleyin.
Birimin içini yumuşak ve kuru bir bezle silin. Suyla
ˎ
yıkamayın.
Birimi her kullandığınızda yukarıdaki bakımı uygulayın.
Alkol, benzin veya tiner gibi çözücü maddelerle
temizlemeyin, birimin yüzey kaplaması zarar görebilir.
Birimin saklanması
O-ring’in zarar görmemesi için birimi serin, iyi
ˎ
havalandırılmış bir yerde saklayın. Tokayı takmayın.
O-ring üzerinde toz birikmesini önleyin.
ˎ
Bu birimi soğuk, çok sıcak veya nemli bir yerde veya
ˎ
naalin veya kafur ile birlikte saklamayın, bu koşullar
birime zarar verebilir.
Parçaları Tanıma
1 REC düğmesi 2 REC HOLD düğmesi
3 ON/OFF düğmesi 4 Wi-Fi düğmesi 5 Bağlama deliği
6 Kılıf gövdesi 7 Kılıf kapağı 8 Tripod vida deliği
9 Toka kilidi 10 Toka 11 Kılıf kapağı ipi 12 O-ring
Özellikler
Boyutlar (Yaklaşık): 36,3 mm × 53,2 mm × 80,2 mm
(g/y/d)
(yansıtma parçaları hariç)
Kütle: Yaklaşık 48 g
Basınç direnci: Su altında 5 m’ye kadar*
* Kamera takılıyken.
Dahil olan öğeler : Su geçirmez kılıf (1), Basılı belgeler
Tasarım ve özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
Üretici Firma:
Sony Corporation
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216-633 98 00
Faks: 0216-632 70 30
e-mail: [email protected]y.com
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Os Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10
Ümraniye 34768/İstanbul Sony
Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ءادأ نﺄﺸﺑ
رﺎﺘﻣأ
5 ﻎﻠﺒﻳ ءﺎﻣ ﻖﻤﻋ ﺪﻨﻋ ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﳌ ﺮﻤﺘﺴﻣ ءادﺄﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻊﺘﻤﺘﺗ
*.ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﳌ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ *
.ﺎﻨﺘﻛﴍ ﰲ رﺎﺒﺘﺧﻻا ﺲﻴﻳﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ءادأ
ﻮﺒﻨﺼﻟا ﻦﻣ ﻖﻓﺪﺘﳌا ءﺎﳌا ﻞﺜﻣ طﻮﻐﻀﳌا ءﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻋ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ىﺪﻣ ﺎﻬﻴﻓ حواﱰﻳ ﻲﺘﻟا ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃا -5 ﺑ ءﺎﳌا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﺿﺮﻌﺗ اذإ نﺎﻴﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ءادأ ناﺪﻘﻓ ﻢﺘﻳ
ﻞﺤﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺺﺤﻔﺑ ﴆﻮﻧ .
ً
ﻼﺜﻣ ﺎﻬﻃﺎﻘﺳإ ﺪﻨﻋ ﻛ ﺔﻳﻮﻗ ﺔﻣﺪﺼﻟ
.(ﻒﻴﻟﺎﻜﺘﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﻚﻨﻣ ﺐﻠﻄﻳ) ﺪﻤﺘﻌﳌا حﻼﺻﻹا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﲆﻋ ﺎ
ً
ﻃﻮﺒﻀﻣ
REC HOLD حﺎﺘﻔﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ REC رز ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻚﻨﻜ ﻻ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ REC HOLD حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻔﻗ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .HOLD ﻊﺿﻮﻟا
(
-a ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ً
ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻳؤﺮﻟا لﺎﺠﻣ ﻖﻴﻴﻀﺗ ﻢﺘﻴﺳ
رﻮﺼﻟا ﺮﻳﻮﺼﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻏ ﺎﻬﻧﺈﻓ ،ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﺰﻴﻛﱰﻟا ﰲ ﻖﻔﺨﺗ اﻣﺎﻜﻟا نﻷ
.ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ
ﻢﺘﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﺒﻛﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ تﻮﺼﻟا ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻦﻜ
.تﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﻞﻴﻠﻘﺗ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﺐﺳﺎﻨﳌا ﻚﻠﺴﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺘﺳ يﺬﻟا ﺪﻨﺒﻟﺎﺑ ﻚﻠﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
ﻢﻗ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا لﺎﺧدإ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ﻦﻋ ﻚﻠﺴﻟا ﻞﺼﻔﻧا اذإ
.ﻚﻠﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ
هﺬﻫ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا لﺎﺧدإ ﺪﻨﻋ اﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ
REC HOLD حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻔﻗ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ةﺪﺣﻮﻟا
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ءﺎﳌا ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻲﻣﺮﺗ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا فوﺮﻈﻟا ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
ا
ﺪﺟ ﺐﻃر وأ رﺎﺣ نﺎﻜﻣ ﰲ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
40 ﻦﻣ ﲆﻋأ ﻪﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ءﺎﻣ ﰲ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
-5 ﻦﻣ ﻞﻗأ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﰲ
.ﻒﻠﺘﻠﻟ اﻣﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺘﺗو ءﺎﳌا بﴪﺘﻳ وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺘﺗ ﺪﻗ فوﺮﻈﻟا هﺬﻫ ﰲ
ةراﺮﺤﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﱰﺗ ﻻ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ كﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ  اذإ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣز ةﱰﻔﻟ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﱄﺎﻋو
ﺔﻳﺣ ةادأ وأ ﺔﻔﺸﻨ ﺎﻬﺘﻴﻄﻐﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿﺮﻌﻣ
ﺮﺧأ
ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ وأ
ً
ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ ،ﺔﻨﺧﺎﺳ اﻣﺎﻜﻟا ﺢﺒﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ةﱰﻔﻟ درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻬﻛﺮﺗا ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳﻻ .ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﰲ ﻞﻠﺧ
ﱪﺗ ﻟ
ً
اﺪﻴﺟ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاو ﻢﻳﺮﻛ ﻖﺼﺘﻟا اذإ
ﻐﺘﻳ ﺪﻗ ،ﺎﻬﻠﻜﻴﻫ ﲆﻋ ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ﻢﻳﺮﻜﻟا كﺮﺗ اذإ .ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻣ
ً
ﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ
.(ﺢﻄﺴﻟا ﲆﻋ تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻞﺜﻣ) ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﺗ وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﻄﺳ نﻮﻟ
ءﺎﳌا بﴪﺗ
.ءﻠﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﻦﻋ
ً
ارﻮﻓ ﻒﻗﻮﺗ ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ءﺎﳌا بﴪﺗ اذإ
ﻞﻤﺤﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .
ً
ارﻮﻓ
Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ ﱃإ ﺎﻫﺬﺧ ،اﻣﺎﻜﻟا ﺖ
ّ
ﻠﺘﺑا اذإ
.ﺢﻴﻠﺼﺘﻟا ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ نﻮﺑﺰﻟا
ﺐﺒﺴﺑ راﴐأ ﱃإ يدﺆﻳ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ثﺪﺣ ﺎﻣ اذإ ةردﺎﻧ تﻻﺎﺣ ﰲ
ﺎﻬﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟا راﻷا ﺪﺿ تﺎﻧﺿ Sony ﻮﺳ مﺪﻘﺗ ﻻ ،ءﺎﳌا بﴪﺗ
،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣو (ﺦﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ،اﻣﺎﻜﻟا) ﺎﻬﻴﻓ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا
.ﰲاﺮﻏﻮﺗﻮﻔﻟا ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا ﻦﻋ تﺎﻀﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓﺪﺗ ﻻو
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا
.ءﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ﰲ قﺎﻔﺧﻹا .
ً
اﺪﺟ ﻢﻬﻣ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ
قﺮﻏ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻣ ءﺎﳌا بﴪﺗ ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ً
ﺎﻘﻓو O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺺﺤﻓ
،ﺦﻟا ،طﻮﻴﺧ ﺎﻳﺎﻘﺑ ،حﻼﻣأ ،رﺎﺒﻏ ،ﺮﻌﺷ ،لﺎﻣر ،خﺎﺳوأ ﻦﻋ
ً
ﺎﺜﺤﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺺﺤﻓا
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻗﺮﺨﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،تﺪﺟو اذإ .O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ شﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻟﺎﺴﻧ ﻪﻳأ كﺮﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺎﻬﺤﺴﻣ ﺪﻌﺑ
،فاﺮﺤﻧا ،تﺎﻋﺪﺼﺗ ﻦﻣ ﺎﻫﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺺﺤﻓا
ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا لﺪﺒﺘﺳا .ﺦﻟا ،ﺎﻬﻠﺧاﺪﺑ لﺎﻣر ،شوﺪﺧ ،ﺔﻘﻴﻗد قﻮﻘﺷ ،هﻮﺸﺗ
.ءﺎﻴﺷﻷا ﻚﻠﺗ ﻦﻣ يأ ﺪﺟو اذإ O فﺮﺣ
ﺲﻔﻨﺑ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﲆﻋ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺲﻣﻼﺗ ﺢﻄﺳ ﺺﺤﻓا
.ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ءﺎﳌا ﰲ ﺎﻫﺮﻤﻏاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ قﻼﻏﺈﺑ
ً
ﺎاد ﻢﻗ ،اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺧاﺪﻠﻟ ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ
ءﺎﳌا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻞﻠﺧ دﺎﺠﻳإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
ﻖﻘﺤﺘﻟا وأ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺺﺤﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻠﺧ دﺎﺠﻳإ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ ﱃإ ﺎﻫﺬﺧو ا
ً
رﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻒﻗوأ ،ءﺎﻣ بﴪﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ
.Sony ﻮﺳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ءﺎ
ً
اﺪﻴﺟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺴﻏا ،ﺮﺤﺒﻟا ﻢﻴﺴﻧ ﻪﻴﻓ ﺐﻬﻳ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺪﻌﺑ
ﺎﻬﺤﺴﻣا ﻢﺛ ،لﺎﻣﺮﻟاو حﻼﻣﻷا ﺔﻟازﻹ ﻚﻟذو
ً
ﺎﻘﺸﻌﻣ ﻚﺒﺸﳌا نﻮﻜﻳ نأ ﲆﻋ ﻲﻘﻧ
اذإ .ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﳌ ﻲﻘﻧ ءﺎ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺮﻤﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ .ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻗﺮﺨﺑ
أﺪﺻ نﻮﻜﺘﻳ ﺪﻗ وأ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ءاﺰﺟﻷا ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺎﻬﻴﻠﻋ حﻼﻣﻷا ﺖﻠﻇ
.ءﺎﳌا بﴪﺗ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳو
ً
اﺪﻴﺟ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﺲﻤﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاو ﻢﻳﺮﻛ ﻖﺼﺘﻟا اذإ
.ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻣ
ً
ﺎﻣﺪﺨﺘﺴﻣ
ﻪﻠﺴﻐﺗ ﻻ .ﺔﻤﻋﺎﻧو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻗﺮﺨﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﲇﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ءﺎﳌﺎﺑ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳا ﻠﻛ هﻼﻋأ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺚﻴﺣ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺜﻟا وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟﺎﻛ ﻞﻴﻟﺎﺤﳌا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﻄﺳ ءﻼﻃ ﻒﻠﺗ ﱃإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ
نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ ،
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا هﻮﺸﺗ يدﺎﻔﺘﻟ
.ﻚﺒﺸﳌا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺪﻴﺟو درﺎﺑ
.
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ ﻢﻛاﱰﻳ رﺎﺒﻐﻟا عﺪﺗ ﻻ
ﻊﻣ وأ ،ﺐﻃر وأ
ً
اﺪﺟ رﺎﺣ وأ درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﻨﺠﺗ
هﺬﻫ ﻒﻠﺗ ﱃإ فوﺮﻈﻟا ﻚﻠﺗ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜ ﺚﻴﺣ ،رﻮﻓﺎﻜﻟا وأ ﻟﺎﺜﻔﻨﻟا
.ةﺪﺣﻮﻟا
ءاﺰﺟﻷا ﻒﻳﺮﻌﺗ
ON/OFF رز 3 REC HOLD حﺎﺘﻔﻣ 2 REC رز 1
ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻞﻜﻴﻫ 6 ﻚﻠﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﺤﺘﻓ 5 Wi-Fi رز 4
ﻚﺒﺸﳌا ﻞﻔﻗ 9 ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﺔﺤﺘﻓ 8 ﺔﺒﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻏ 7
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا 12 ﺔﺒﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻠﺳ 11 ﻚﺒﺸﳌا 10
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
:(
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا ﻢﻣ 80.2 × ﻢﻣ 53.2 × ﻢﻣ 36.3
زرﺎﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا نوﺪﺑ) (ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ)
:ﺔﻠﺘﻜﻟا
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 48
:ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ*ءﺎﳌا ﰲ رﺎﺘﻣأ 5 ﱃإ ﻞﺼﻳ ﻖﻤﻌﺑ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ *
،(1) ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا ﺔﺒﻠﻌﻟا :ﺔﻨ
ّ
ﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
關於防⽔效能
本產品具有在⽔深5公尺處30分鐘的持續防⽔性
能。*
* 裝有相機時。
防⽔效能以本公司的測試標準為根據。
請勿讓本產品受到⽔壓衝擊,例如放在⽔⿓頭下。
請勿在溫泉中使⽤本產品。
請在建議的使⽤⽔溫範圍-5℃⾄+40℃內使⽤本產
品。
有時本產品會因為受到如掉落等強烈震動⽽失去防
⽔效能。建議到授權修理店檢查本產品(可能需
付費)。
注意事項
REC HOLD開關設定在HOLD位置時,無法操作REC
按鈕。操作前請先解鎖REC HOLD開關。(參⾒圖
-a
使⽤本產品時,視野會略微變窄。
由於相機無法在⽔中對焦,因此不適⽤於在⽔中拍
攝影像。
相機已裝⼊本產品時仍可錄⾳,但⾳量較⼩。
將適當的繫繩穿過本產品的接線孔,然後將繫繩連
接您要搭配本相機使⽤的物品。
將相機裝⼊本產品殼⾝時,若繫繩從殼蓋脫離,請
重新安裝。
將相機裝⼊本產品殼⾝時,請解開相機上的REC
HOLD開關。
使⽤注意事項
請勿將本產品丟⼊⽔中。
避免在下列情況下使⽤本產品:
極為⾼溫或潮溼的地⽅。
超過40℃的⽔中。
低於-5℃的環境。
在這些情況下,可能會發⽣溼氣凝結或漏⽔,導致
相機損壞。
請勿將本產品⾧時間放置於陽光直射或⾼溫和潮溼
的地⽅。如果無法避免將本產品置於直射陽光下,
請務必⽤⽑⼱或其他防護⽤品覆蓋本產品。
相機過熱時,可能會⾃動關閉,或導致錄製功能異
常。如需再次使⽤相機,請先將相機置於陰涼處,
使其冷卻。
如果本產品上沾有防曬油,請務必⽤溫⽔將其徹底
沖洗乾淨。如果防曬油殘留在本產品的殼⾝上,本
產品表⾯可能會褪⾊或受損(如表⾯⿔裂)。
漏⽔
如果發⽣進⽔,請⽴即從⽔中取出本產品。
如果相機弄溼,請⽴即送⾄附近的Sony經銷商。維
修費⽤由客⼾負擔。
若因本產品故障造成進⽔⽽導致損壞,Sony不保證
本產品中的設備(相機、電池等)不會損壞、錄製
內容不會遺失,亦不負擔拍攝費⽤的相關損失。
O型環
本產品使⽤O型環以防⽌進⽔。
O型環保養⾮常重要。若未依指⽰保養O型環,可能會
導致進⽔並造成本產品下沉。
檢查O型環
仔細檢查O型環上是否有任何髒汙、沙粒、⽑髮、
灰塵、鹽粒、線屑等。如果有,務必⽤軟布擦拭
乾淨。
擦拭O型環後,請注意不要殘留布纖維。
檢查O型環有無破裂、歪斜、變形、裂紋、刮痕或
卡⼊沙粒等。如果發現上述任何情況,請更換O型
環。
以相同⽅式檢查殼⾝的O型環接觸⾯。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当
地法规进⾏处置。
保留备⽤。
关于防⽔性能
本装置具有在⽔深5m处30分钟的持续防⽔
性能。*
* 当插⼊了相机时。
防⽔性能基于本公司的测试标准。
请勿⽤⽔龙头等装置中有压⼒的⽔冲洗本
装置。
请勿在温泉中使⽤本装置。
请在-5 ℃⾄+40 ℃的推荐⽔温范围内使⽤
本装置。
如果本装置因跌落等⽽受到强烈撞击,有
时可能会丧失防⽔性能。 建议在授权的维
修店检查本装置(也许会收费)。
注意
当REC HOLD开关设定在HOLD位置时,不能
操作REC按钮。操作前请先解锁REC HOLD开
关。(参见图-a
使⽤本装置时,视野会稍微变窄。
由于相机⽆法在⽔中对焦,因此不适⽤于
在⽔中拍摄图像。
当相机放在本装置⾥⾯时,可以录制⾳
频,但⾳量会减⼩。
将合适的挂绳穿过本装置的连接孔,然后
把挂绳与想要和相机⼀起使⽤的物件连
接。
当将相机插⼊本装置内时,如果挂绳从盒
盖上松脱,应重新连接好。
当将相机插⼊本装置内时,请松开相机上
的REC HOLD开关。
使⽤须知
请勿将本装置扔⼊⽔⾥。
避免在以下情况下使⽤本装置:
在炎热或潮湿的场所。
在温度⾼于40 ℃的⽔中。
当温度低于-5 ℃时。
在这些情况下,可能会形成湿⽓凝结或者
漏⽔并损坏相机。
请勿将本装置置于直射的阳光下,或长时
间放置在炎热和潮湿的场所。 如果⽆法避
免将本装置置于直射的阳光下,请务必⽤
⽑⼱或其他防护物将本装置盖住。
当相机过热时,可能会⾃动关闭或出现录
制故障。 若要再次使⽤相机,请将其置于
阴凉的地⽅冷却⽚刻。
如果本装置沾上了防晒油,务必使⽤温⽔
将其完全洗去。 如果防晒油残留在本装置
的盒体上,本装置的表⾯将褪⾊或损坏
(例如表⾯出现裂缝)。
漏⽔
如果不慎发⽣进⽔,应⽴即使本装置离开
⽔。
如果弄湿相机,请⽴即把它送到最近的
Sony经销商那⾥。 顾客必须⾃⾏承担维
修费⽤。
在极少数情况下,由于漏⽔造成本装置故
障⽽引起损坏,Sony不保证⾥⾯所装的设
备(相机、电池等)和录制内容不受损
坏,也不承担拍摄的费⽤。
O型环
本装置使⽤O型环保持防⽔性能。
O型环的保养⾮常重要。 若未根据说明书
保养O型环,可能导致漏⽔和造成本装置下
沉。
检查O型环
仔细检查O型环上是否有任何污渍、沙⼦、
头发、灰尘、盐粒和线头等。 如果发现,
请务必⽤柔软布料将其擦去。
擦拭完之后请仔细查看,不要把任何布料
纤维留在O型环上。
检查O型环是否有裂缝、偏移、变形、细⼩
裂纹、划痕或有沙⼦进⼊等。如果存在上
述情况,请更换O型环。
以相同的⽅式检查O型环与盒体的接触⾯。
如何检查漏⽔
在安装相机前,务必保持本装置紧闭并将其
浸⼊⽔⾥,确保没有漏⽔。
当防⽔盒出现故障时
如果在检查O型环或检查是否漏⽔时发现故
障,请⽴即停⽌使⽤本装置并把它送⾄附近
的Sony经销商。
保养
在海风吹拂的地⽅录制后,⽤清⽔将扣紧
搭扣的本装置彻底洗净,去除盐粒和沙
⼦,然后⽤⼲软布料擦⼲。 建议⽤清⽔浸
泡本装置⼤约30分钟。 如果有盐粒残留
在上⾯,⾦属部分可能会损坏或⽣锈,造
成漏⽔。
如果本装置沾上了防晒油,务必使⽤温⽔
将其完全洗去。
⽤⼲软布料把本装置⾥⾯擦⼲。 请勿⽤
⽔洗。
每次使⽤本装置时,都必须执⾏上述保养。
请勿使⽤酒精、汽油或稀释剂等溶剂进⾏清
洁,否则可能会损坏本装置的表⾯涂层。
存放本装置时
为了防⽌O型环⽼化,请将本装置存放在阴
凉通风的地⽅。 请勿扣紧搭扣。
防⽌灰尘堆积在O型环上。
避免把本装置存放在阴冷、过热或潮湿的
地⽅,也不要与卫⽣球和樟脑放在⼀起,
因为这些条件会损坏本装置。
部件识别
1 REC按钮 2 REC HOLD开关
3 ON/OFF按钮 4 Wi-Fi按钮
5 挂绳连接孔 6 盒体 7 盒盖
8 三脚架螺丝孔 9 搭扣锁 10 搭扣
11 盒盖挂绳 12 O型环
规格
尺⼨(约): 36.3 mm × 53.2 mm ×
80.2 mm(宽/⾼/长)
(不包括突出部位)
质量: 约48 g
抗压⼒:
⽔下最深5 m*
* 当插⼊了相机时。
所含物品: 防⽔套装(1)、成套印刷⽂件
设计或规格如有变动,恕不另⾏通知。
방수 성능에 대하여
본 기기는 수심 5m에서 30분간 방수 성능이
유지됩니다.*
* 카메라가 장착된 경우.
방수 성능은 본사의 테스트 표준에 따릅니다.
수도 꼭지 등 수압이 높은 장소에 본 기기를 두지
마십시오.
온천에서 본 기기를 사용하지 마십시오.
-5 ℃에서 +40 ℃의 권장 작동 수온 범위에서 본
기기를 사용하십시오.
본 기기를 떨어뜨리는 등 강한 충격을 받으면
방수 성능을 잃게 되는 경우도 있습니다. 공인
수리점에서 본 기기의 점검을 받는 것이 좋습니다
(유상).
참고
REC HOLD 스위치가 HOLD 위치로
설정되어 있으면 REC 버튼을 작동할 수
없습니다. 작동하기 전에 REC HOLD 스위치를
해제하십시오. (그림
-a 참조)
본 기기를 사용하면 화각이 약간 좁아집니다.
수중에서는 카메라 초점이 잘 맞지 않으므로 수중
이미지를 촬영하기에는 적합하지 않습니다.
본 기기에 카메라를 넣은 상태에서 오디오를
녹음할 수 있지만 사운드 레벨은 작아집니다.
본 기기의 부착 구멍을 통해 적합한 코드를
끼운 다음 카메라에서 사용하려는 곳에 코드를
부착하십시오.
본 기기 본체에 카메라를 삽입하는 경우, 케이스
커버로부터 코드가 분리되면 다시 부착하십시오.
본 기기 본체에 카메라를 삽입하는 경우, 카메라의
REC HOLD 스위치를 해제합니다.
사용상의 주의
본 기기를 물에 던져 넣지 마십시오.
다음 상황에서 본 기기를 사용하지 마십시오:
온도나 습도가 지나치게 높은 장소.
40 ℃가 넘는 뜨거운 물.
-5 ℃보다 낮은 온도.
이러한 경우 카메라에 습기가 차거나 누수가
발생하고 카메라가 손상될 수 있습니다.
본 기기를 직사광선이나 온도와 습도가 지나치게
높은 장소에 장시간 두지 마십시오. 어쩔 수 없이
본 기기를 직사광선에 둬야 하는 경우 수건이나
기타 보호물로 본 기기를 덮으십시오.
카메라가 과열되면 자동으로 꺼지거나 녹화
기능이 오작동을 일으킬 수 있습니다. 카메라를
다시 사용하려면 잠시 서늘한 장소에 두어
식히십시오.
본 기기에 선탠 오일이 묻은 경우 미지근한 물로
닦아내십시오. 본 기기 본체에 선탠 오일이 묻은
상태로 두면 본 기기 표면이 변색되거나 손상될
수 있습니다(예를 들면 표면 균열).
누수
누수 현상이 발생하면 물기가 있는 환경에서 본
기기 사용을 즉시 중단하십시오.
카메라가 물에 젖은 경우 즉시 가까운 Sony
대리점으로 가져가십시오. 수리 비용은 고객이
부담해야 합니다.
혹시라도 본 기기의 오작동으로 인해서 누수가
일어난 경우 Sony는 여기에 포함된 장치(카메라,
배터리 팩 등)의 손상, 녹화된 콘텐츠 및 사진과
관련된 비용에 대해 책임을 지지 않습니다.
O-링
본 기기는 O-링을 사용하여 내수성을 유지합니다.
O-링 유지 관리는 매우 중요합니다. 지침에 따라
O-링을 관리하지 않으면 물이 새고 본 기기가
침수될 수 있습니다.
O-링 점검
O-링에 먼지, 모래, 머리카락, 분진, 소금, 실타래
등이 없는지 주의 깊게 살피십시오. 이물질이
발견되면 부드러운 천으로 닦아내십시오.
O-링을 닦아낸 후에 섬유 조직이 남지 않도록
주의하십시오.
O-링에 금, 쏠림, 뒤틀림, 미세 파열, 긁힘이
있는지, 모래알이 박혀 있는지 확인하고 그런
경우 O-링을 교체하십시오.
같은 방식으로 케이스 본체의 O-링 접촉면을
점검하십시오.
누수 확인 방법
카메라를 설치하기 전에 항상 본 기기를 닫고 물에
담궈서 물이 스며들지 않는지 확인하십시오.
방수 케이스의 결함이 발견된 경우
O-링 또는 누수 상태를 점검하여 문제가 발견된
경우 본 기기의 사용을 즉시 중단하고 가까운 Sony
대리점으로 가져오십시오.
유지보수
바람이 부는 바닷가에서 녹화한 후에는 기기의
버클을 잠근 상태로 담수로 씻어 소금이나
모래를 제거한 다음 마른 수건으로 닦으십시오.
약 30분간 담수에 방수 케이스를 담궈두는 것이
좋습니다. 기기에 소금이 남아 있으면 금속
부위가 손상되거나 녹이 슬어 누수가 발생할 수
있습니다.
본 기기에 선탠 오일이 묻은 경우 미지근한 물로
닦아내십시오.
부드럽고 마른 수건으로 본 기기 내부를
닦으십시오. 물로 씻지 마십시오.
본 기기를 사용할 때마다 반드시 위의 유지보수를
수행하십시오.
본 기기의 표면 마감이 손상될 수 있으므로 알코올,
벤젠 또는 시너와 휘발성 용액을 사용해서 닦지
마십시오.
본 기기를 보관할 때
O-링의 성능이 저하되지 않도록 하려면 통풍이
잘 되는 서늘한 장소에 본 기기를 보관하십시오.
버클을 잠그지 마십시오.
O-링에 먼지가 끼지 않도록 하십시오.
본 기기가 손상될 수 있으므로 너무 춥고 덥거나
습기가 많은 장소에 본 기기를 보관하지 말고
나프탈렌이나 좀약과 함께 두지 마십시오.
부품 확인하기
1 REC 버튼 2 REC HOLD 스위치
3 ON/OFF 버튼 4 Wi-Fi 버튼
5 코드부착 구멍 6 케이스 본체 7 케이스 커버
8 삼각대 나사 구멍 9 버클 잠금장치 10 버클
11 케이스 커버의 코드 12 O-링
주요 제원
외형 치수 (약): 36.3 mm × 53.2 mm ×
80.2 mm (w/h/d)
(돌출 부분은 제외)
중량: 약 48 g
압력 저항: 최대 5 m 수심까지*
* 카메라가 장착된 경우.
동봉품: 방수 케이스 (1), 도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가
있습니다.
如何檢查漏⽔
安裝相機前,請務必關閉本產品,然後浸泡於⽔中,
確定不會進⽔。
當防⽔盒出現故障時
如果在檢查O型環或檢查是否漏⽔時發現故障,請⽴
即停⽌使⽤本產品並送⾄附近的Sony經銷商。
保養
在有海⾵的地⽅錄製後,請扣緊搭扣,⽤清⽔將本
產品徹底沖洗乾淨以除去鹽粒和沙粒,然後再以柔
軟的乾布擦拭。建議您將本產品浸在清⽔中約30分
鐘。如果殘留鹽粒,⾦屬部分可能會受損或⽣鏽,
並造成漏⽔。
如果本產品上沾有防曬油,請務必⽤溫⽔將其徹底
沖洗乾淨。
⽤柔軟的乾布擦拭本產品的內部。請勿⽤⽔清洗。
每次使⽤本產品時,請務必執⾏以上保養。
切勿使⽤任何可能損壞本產品塗層的溶液,如:酒
精、汽油或稀釋劑。
存放本產品時
為防⽌O型環變質,請將本產品存放在通⾵良好的
陰涼處。切勿扣緊搭扣。
防⽌O型環積塵。
避免將本產品存放在極冷、極熱或潮溼的地⽅,或
是萘或樟腦附近,否則可能會損壞本產品。
零件識別
1 REC按鈕 2 REC HOLD開關 3 ON/OFF按鈕
4 Wi-Fi按鈕 5 接線孔 6 殼⾝ 7 殼蓋
8 三腳架螺絲孔 9 搭扣鎖 10 搭扣
11 殼蓋線 12 O型環
規格
尺⼨(約): 36.3 mm × 53.2 mm ×
80.2 mm(寬/⾼/深)
(不包括突出部分)
質量: 約 48 g
耐壓性:
深達5公尺以內的⽔中*
* 裝有相機時。
所含物品:防⽔殼 (1)、成套印刷⽂件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏通知。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SPK-AZ1 El kitabı

Tip
El kitabı