Beurer NA 20 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
NA 20
DE Nasensauger
Gebrauchsanweisung ����������� 2
EN Nasal aspirator
Instructions for use �������������17
FR Aspirateur nasal
Mode d’emploi �������������������31
ES Aspirador nasal
Instrucciones de uso ����������46
IT Aspiratore nasale
Istruzioni per l’uso ��������������61
TR Burun aspiratörü
Kullanım kılavuzu ���������������� 76
RU Назальный аспиратор
Инструкция по
применению
����������������������89
PL Aspirator do nosa
Instrukcja obsługi �������������104
2
D
EUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes
entschieden haben� Unser Name steht für hoch wertige und einge-
hend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte
Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft�
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1� Kennenlernen ����������������������������������������������������������������������������� 3
2� Zeichenerklärung ������������������������������������������������������������������������ 4
3� Bestimmungsgemäßer Gebrauch ���������������������������������������������� 5
4� Warn- und Sicherheitshinweise �������������������������������������������������� 5
5� Gerätebeschreibung ������������������������������������������������������������������� 8
6� Inbetriebnahme �������������������������������������������������������������������������� 8
7� Anwendung ������������������������������������������������������������������������������� 9
8� Reinigung und Desinfektion ����������������������������������������������������� 11
9� Entsorgung ������������������������������������������������������������������������������� 13
10� Technische Daten ������������������������������������������������������������������� 13
11� Ersatz- und Verschleißteile ���������������������������������������������������� 15
12� Was tun bei Problemen? ��������������������������������������������������������15
13� Garantie / Service ������������������������������������������������������������������� 16
Inhaltsverzeichnis
3
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der
Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts� Siehe
Geräte- und Zubehörbeschreibung Seite 8�
1 x Nasensauger
1 x breiter Silikonaufsatz
1 x schmaler Silikonaufsatz
2 x 1,5 V Batterien AA
Diese Gebrauchsanweisung
1. Kennenlernen
Mit dem beurer Nasensauger NA 20 können Sie eektiv und scho-
nend Nasensekret bei Säuglingen, Klein kindern und Kindern – im
Folgenden Kindern genannt – entfernen�
Der Nasensauger ist nach Aufbereitung für den Wiedereinsatz ge-
eignet� Die Aufbereitung umfasst beiliegende Silikonaufsätze inklu-
sive Nasensekretbehälter, Gummidichtung und Ventil sowie eine
Geräteoberflächendesinfektion mit einem handelsüblichen Desin
-
fektionsmittel�
Beachten Sie, dass der Austausch der gesamten Kopfeinheit (inklusi-
ve Silikonaufsätze und Nasensekretbehälter) vorzunehmen ist, wenn
das Gerät durch mehrere Personen verwendet wird� Wir empfehlen
die gesamte Kopfeinheit nach einem Jahr auszuwechseln�
Der Nasensauger verfügt über folgende Eigenschaften:
Einfache Bedienung (Ein-Tasten-Konzept)�
Flexible und weiche Silikonaufsätze, für eine sichere und ange-
nehme Anwendung�
Leistungsstarker Motor mit einer maximalen Saugleistung von
500 mmHg (66 kPa)�
Kompaktes Design, dadurch auch ideal für unterwegs geeignet�
Leise im Betrieb� Kann auch betrieben werden, während das Kind
schläft�
Patentierte Rückflussverhinderung: Kein Rückfluss aus dem Na-
sensekretbehälter möglich�
Batteriebetrieben�
4
Hygienisch: Kopfeinheit, Silikonaufsätze und Nasensekretbehälter
können abgenommen und separat gereinigt werden� Der Nasen-
sekretbehälter und die Silikonaufsätze können abgekocht werden�
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf
dem Gerät verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren
für Ihre Gesundheit�
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen�
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
IP 22
Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm und gegen
schräges Tropfwasser
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien�
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
5
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der beurer Nasensauger ist ausschließlich zum Entfernen von Na-
sensekret und Schleim bei Kindern (0 bis 12 Jahre) bestimmt�
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen� Benutzen Sie es im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse�
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation
und Behandlung� Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz oder
Krankheit deshalb immer zunächst Ihren Arzt�
Wenn das Kind an einer Nasenerkrankung leidet, konsultieren Sie
Ihren Hausarzt, bevor Sie das Gerät verwenden�
Verwenden Sie das Gerät nicht an Personen mit Nasenbluten�
Verwenden Sie das Gerät nicht an Personen mit akuten Kopf-,
Gesichts- oder Nackenverletzungen�
Verwenden Sie das Gerät nicht an Personen mit Gerinnungsstö-
rungen oder Bluterkrankungen�
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in der Gebrauchsan-
weisung beschrieben� Ein Nichtbeachten der Warnhinweise kann
zu mechanischen Traumen, wie Nasenbluten, Schleimhautblutun-
gen, Unbehagen oder Schmerzen führen�
Führen Sie den Silikonaufsatz nicht mit übermäßiger Kraft in die
Nase ein�
Beachten Sie beim Einsatz des Geräts die allgemeinen Hygiene-
maßnahmen�
Reinigen Sie den Silikonaufsatz vor jeder Anwendung�
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, brechen Sie die An-
wendung sofort ab�
Sollten sich während der Anwendung Unwohlsein oder Schmerzen
einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab�
Achten Sie während der Anwendung darauf, dass das Baby nicht
die Luft anhält, den Mund schließt oder seinen Speichel schluckt�
Dadurch könnte ein Unter druck entstehen, welcher das Trommel-
fell schädigen kann�
6
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen (z�B� Schmerzun-
empfindlichkeit) oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden� Es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person be-
aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist�
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungs-
gefahr)�
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfoh-
len werden�
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es
nicht in Nassräumen� Es dürfen keinesfalls Flüssigkeiten in das
Gerät eindringen�
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen, modifizieren oder repa-
rieren� Eine einwandfreie Funktion ist ansonsten nicht mehr ge-
währleistet� Nichtbeachtung kann gefährlich sein, ferner erlischt
die Garantie�
Wenn das Gerät heruntergefallen ist, extremer Feuchtigkeit ausge-
setzt wurde oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf
es nicht mehr benutzt werden� Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit
dem Kundenservice oder Händler in Verbindung�
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, star-
ken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung�
Lassen Sie das Gerät nicht fallen�
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese ver-
braucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen� So vermei-
den Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können�
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und
ärztliche Hilfe aufsuchen�
7
Verschluckungsgefahr! Kinder könnten Batterien verschlu-
cken und daran ersticken� Daher Batterien für Kinder unerreich-
bar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (–) achten� Wenn ei-
ne Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen�
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme�
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen�
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden�
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem
Batteriefach nehmen�
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batte-
rietyp�
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln�
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern�
8
5. Gerätebeschreibung
1� Silikonaufsatz
2� Kopfeinheit
3� EIN-/AUS-Taste
4� Batteriefach
5� Nasensekretbehäter
6� Breiter Silikonaufsatz
Geeignet zur Entfernung von festem Nasensekret
7� Schmaler Silikonaufsatz
Geeignet zur Entfernung von flüssigerem Nasensekret
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen können, müssen Sie zuerst
die mitgelieferten Batterien (2 x 1,5 V Batterien AA) einlegen�
1234
5
6 7
9
1� Ziehen Sie am Gerät die Abdeckung
des Batteriefachs ab� Nutzen Sie hier-
für die Kerbe an der Unterseite des
Gerätes� Halten Sie dabei das Gerät
möglichst senkrecht, um das Heraus-
fallen der Batterien zu verhindern�
2�
Legen Sie die beiden Batterien gemäß
der angegebenen Polung (+/–) in das
Batteriefach ein�
3�
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf das Batteriefach, bis sie
spürbar einrastet�
7. Anwendung
Um mit der Anwendung zu beginnen, gehen Sie wie folgt vor:
1� Wählen Sie Ihren gewünschten Silikonaufsatz�
Breiter Silikonaufsatz
Geeignet zur Entfernung
von festerem Nasensekret�
Schmaler Silikonaufsatz
Geeignet zur Entfernung von
flüssigerem Nasensekret�
10
2�
Setzen Sie den gewählten Silikonauf
-
satz auf die Spitze des Geräts� Achten
Sie darauf, dass der Silikonaufsatz bis
zum Anschlag auf der Spitze der
Kopfeinheit sitzt�
3� Prüfen Sie die korrekte Funktion des Gerätes vor dem Einführen
in die Nase� Halten Sie dazu die EIN-/AUS-Taste kurz ge-
drückt�
4�
Halten oder setzen Sie das zu behandelnde Kind in eine auf-
rechte, beziehungsweise leicht zurückgelehnte Position� Verwen-
den Sie das Gerät nicht, wenn das zu behandelnde Kind liegt�
Führen Sie die Spitze des Silikonaufsatzes behutsam in das Na-
senloch oder an die Nasenscheidewand� Die Spitze des Siliko
-
naufsatzes muss nicht vollständig in die Nase eingeführt werden�
Halten Sie das Gerät während
der Behandlung in einem Win-
kel von 20° bis 60° zum Ge-
sicht�
5�
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie
die EIN-/AUS-Taste gedrückt� Saugen
Sie nun das Nasensekret aus der Nase�
Achten Sie darauf, dass kein Nasensekret
auf das Ventil gelangt�
11
6�
Wiederholen Sie gegebenfalls die Anwendung am ande-
ren Nasenloch� Sollte das Kind Unbehagen oder Schmer-
zen verspüren, brechen Sie die Anwendung sofort ab�
Beenden Sie die Anwendung spätestens, wenn der Nasensekret-
behälter bis zur Markierung „MAX“ gefüllt ist�
7�
Um die Anwendung zu beenden, lassen Sie die EIN-/AUS-Tas-
te los�
8� Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung (siehe "8� Reini-
gung und Desinfektion" auf Seite 11)�
8. Reinigung und Desinfektion
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung, da es sonst verstop-
fen könnte und eine einwandfreie, hygienische Funktion nicht mehr
gewährleistet werden kann�
1�
Ziehen Sie den verwendeten Silikonaufsatz und die Kopfeinheit
vom Gerät ab�
2�
Drehen Sie den Nasensekretbehälter gegen
den Uhrzeigersinn (halbe Drehung)� Ziehen
Sie ihn anschließend nach unten ab�
12
3� Wir empfehlen Ihnen auch die Gum-
midichtung (1) sowie das Ventil (2) aus
der Kopfeinheit zu entnehmen, damit
sich dort keine Bakterien absetzen
können�
4� Reinigen Sie Silikonaufsatz, Nasensekretbehälter, Gummidich-
tung und Ventil mit heißem Wasser und etwas milder Seife� Ver-
wenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel�
Um den Silikonaufsatz und den Nasensekretbehälter zu desin-
fizieren, legen Sie diese für 3 bis 5 Minuten in kochendes Was-
ser� Der Kontakt der Teile mit dem heißen Topfboden sollte hier-
bei vermieden werden�
Legen Sie die Einzelteile anschließend
auf eine trockene, saubere und saugfähige Unterlage und lassen
Sie sie vollständig trocknen (mindestens 4 Stunden)�
5�
Reinigen Sie die Kopfeinheit ausschließlich mit Wasser� Verwenden
Sie keine Seife oder chemischen Reiniger, da diese die Spitze der
Kopfeinheit verstopfen könnten�
6� Reinigen Sie das Hauptgerät nur mit einem sauberen, trockenen
Tuch� Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel, Lösungs-
mittel oder Benzole� Das Gerät darf nicht mit Wasser gereinigt
oder unter Wasser getaucht werden�
7� Die Verwendung eines verschmutzen oder beschädigten Ventils
kann die Saugleistung des Nasensaugers verringern� Das Ventil
muss getauscht werden, sobald Sie eine Verschmutzung oder
Beschädigung feststellen� Zudem muss das Ventil nach der Rei-
nigung vollständig trocken, um den Betrieb des Gerätes zu er-
möglichen� Selbst bei geringer Restfeuchte ist die Saugleistung
beeinträchtigt bzw� nicht vorhanden�
8� Trocknen Sie alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch ab�
Setzen Sie die Teile erst wieder zusammen, wenn Sie vollstän-
dig getrocknet sind�
Lagern Sie das Gerät geschützt vor Sonnenlicht, Staub und
Feuchtigkeit�
12
13
9. Entsorgung
Entsorgung Gerät
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden� Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen� Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)� Bei Rückfragen wen-
den Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu-
nale Behörde�
Entsorgung Batterien
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterienmüssen Sie
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen� Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen�
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
10. Technische Daten
Typ NA 20
Abmessungen
(L x B x H) 169 x 43 x 75 mm
Gewicht 138 g (ohne Batterien)
Maximale Saugleistung 500 mmHg (66 kPa)
Schalldruck < 75 dB (gemessen in 30 cm Abstand)
Material Gehäuse und Kopfeinheit: ABS
Nasensekretbehälter: PC
Silikonaufsatz: Silikon
Batteriebetrieb 2 x 1,5 V Typ AA, Mignon (LR6)
Laufzeit im Dauerbetrieb > 90 Minuten
Voraussichtliche
Lebensdauer 3 Jahre
14
Betriebsbedingungen Temperatur: 16°C bis 35°C
(61°F bis 95°F) Luftfeuchtigkeit < 85 %
Umgebungsdruck: 700hPa bis
1060 hPa
Aufbewahrungs- und
Transportbedingungen Temperatur: -25°C bis +55°C (-13°F
bis 131°F) Luftfeuchtigkeit < 85 %
Umgebungsdruck: 700hPa bis
1060 hPa
Technische Änderungen vorbehalten�
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach�
Dieses Gerät und dessen Zubehör entspricht der EU-Richtlinie 2014/30/
EU sowie der europäischen Norm EN60601-1-2 (Übereinstimmung
mit CISPR 11, EN 61000-3-2, 61000-3-3, 61000-4-2, 61000-4-3,
61000-4-4, 61000-4-5, 61000-4-6, 61000-4-8, 61000-4-11) und un-
terliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromag-
netischen Verträglichkeit�
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die
in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der
häuslichen Umgebung�
Beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikations-
einrichtungen dieses Gerät beeinflussen können�
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die
in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der
häuslichen Umgebung�
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Stör-
größen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar
sein� Infolgedessen können z�B� Fehlermeldungen oder ein Ausfall
des Displays/Gerätes auftreten�
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Ge-
räten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte ver-
mieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge
haben könnte� Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen
Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass
sie ordnungsgemäß arbeiten�
15
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der
Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann
erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine gemin-
derte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge
haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen�
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerk-
male des Gerätes führen�
11. Ersatz- und Verschleißteile
Bezeichnung Material REF
Silikonaufsätze Silikon 95048
Kopfeinheit (inkl�
Ventil, Gummidich-
tung, Nasensekret-
behälter und
Silikonaufsätze)
ABS, PTFE, PC,
Silikon 95049
12. Was tun bei Problemen?
Problem/
Fragen Mögliche Ursachen Behebung
Die Saug-
leistung ist
beeinträchtigt
bzw� nicht
vorhanden�
Batterien sind nicht
richtig eingesetzt� Prüfen Sie, ob die Batteri-
en entsprechend der Po-
lung eingesetzt sind�
Batterien sind leer Ersetzen Sie die Batteri-
en und versuchen Sie es
erneut�
Die graue Gummi-
dichtung am unteren
Ende der Kopfein-
heit, zur Abdichtung
für den Nasense-
kretbehälter, fehlt�
Prüfen Sie, ob die graue
Gummidichtung einge-
setzt ist�
16
Problem/
Fragen Mögliche Ursachen Behebung
Die Saugleis-
tung ist be-
einträchtigt
bzw� nicht
vorhanden�
Der Nasen sekret-
behälter ist nicht
korrekt eingesetzt�
Überprüfen Sie, ob die
3 erhabenen Linien der
Kopfeinheit mit denen des
Nasensekretbehälters auf
gleicher Position sind�
Das Ventil hat nach
der Reinigung noch
eine, wenn auch ge-
ringe, Restfeuchte�
Vergewissern Sie sich, das
Ventil nach der Reinigung
vollständig trocken ist, um
den Betrieb des Gerätes
zu ermöglichen�
13. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt�
Irrtum und Änderungen vorbehalten
17
E
NGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the information they
contain.
1� Getting to know your device ���������������������������������������������������� 18
2� Signs and symbols ������������������������������������������������������������������� 19
3� Intended use ���������������������������������������������������������������������������� 20
4� Warnings and safety notes ������������������������������������������������������� 20
5� Device description �������������������������������������������������������������������� 22
6� Initial use ���������������������������������������������������������������������������������� 23
7� Use ������������������������������������������������������������������������������������������ 24
8� Cleaning and disinfection ��������������������������������������������������������� 25
9� Disposal ������������������������������������������������������������������������������������ 27
10� Technical data ������������������������������������������������������������������������ 27
11� Replacement parts and wearing parts ���������������������������������� 29
12� What if there are problems? ���������������������������������������������������30
13� Warranty/service ���������������������������������������������������������������������30
Table of contents
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range� Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for applications in the
areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight,
massage and air
With kind regards,
Your Beurer team
18
Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact
and make sure that all components are present� See device and ac-
cessories description, page22�
1 x nasal aspirator
1 x wide silicone attachment
1 x slim silicone attachment
2 x 1�5 V AA batteries
These instructions for use
1. Getting to know your device
With the new NA 20 nasal aspirator you can gently and eectively
remove nasal secretions from infants, toddlers and children (hence-
forth referred to as children)�
The nasal aspirator can be used again once it has been prepared�
Preparation involves disinfecting the included silicone attachments,
including nasal secretion container, rubber seal and valve, as well as
the device surface using a conventional disinfectant�
Please note that the entire head unit (including silicone attachments
and nasal secretion container) should be replaced if the device is
used by more than one person� We recommend that you replace the
entire head unit after one year
The nasal aspirator has the following features:
Easy to use (single-button design)�
Soft and flexible silicone attachments for safe and comfortable
application�
Powerful motor with a maximum suction pressure of 500 mmHg
(66 kPa)�
Compact design; ideal for use on the move�
Quiet operation� Can also be used while the child is sleeping�
Patented backflow prevention – no backflow from the nasal se-
cretion container possible�
Battery-operated�
Hygienic: head unit, silicone attachments and nasal secretion con-
tainer can be removed and cleaned separately� The nasal secretion
container and the silicone attachments can be boiled�
19
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and on
the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage
to health�
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
Note
Note on important information�
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
IP 22 Protected against foreign objects ≥ 12,5 mm and
against water dripping at an angle
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives�
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature and
humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly
manner
20
3. Intended use
The device is designed for using intermittent suction to remove na-
sal secretion and mucus in children (age 0-12 years) at home en
-
vironment�
4. Warnings and safety notes
WARNING
Before use, ensure that the device and accessories show no vis-
ible damage� If you have any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Customer Service address�
The device is not a substitute for medical consultation and treat-
ment� Always consult your doctor immediately in the event of pain
or illness�
If the child has a nasal condition, consult your GP before using
the device�
Do not use the device on people with nosebleeds�
Do not use the device on people with acute head, facial or neck
injuries�
Do not use the device on people with coagulation or blood dis-
orders�
Only use the device as described in the instructions for use� Fail-
ure to observe the warnings can lead to mechanical trauma such
as nosebleeds, bleeding of the mucous membrane, discomfort
or pain�
Do not use excessive force when inserting the silicone attach-
ment into the nose�
Please observe the general hygiene measures when using the
device�
Clean the silicone attachment before each use�
If the device does not work properly, stop using it immediately
Should discomfort or pain arise while the device is in operation,
stop using it immediately
During operation, ensure that the baby does not hold their breath,
close their mouth or swallow their saliva� This could create a vac-
uum, which can damage the eardrum�
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Beurer NA 20 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu