Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan, www.hilti.group
Phone: +423 234 21 11 | Fax: +423 234 29 65
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan
2313452-11.2022
BX-S
BX-SH B3
Instruction for use
de
1 Angaben zur
Dokumentation
1.1 Zu dieser
Bedienungsanleitung
٠ Lesen Sie vor Inbetriebnahme
dieses Dokument und die ausführ-
liche Bedienungsanleitung durch.
Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Hand-
habung. Die ausführliche Bedie-
ungsanleitung sowie weiterführen-
de Informationen zu Bedienung,
Technik, Umwelt und Recycling
nden Sie unter folgendem Link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Beachten Sie die Sicherheits-
und Warnhinweise in dieser Doku-
mentation, der ausführlichen Be-
dienungsanleitung und auf dem
Produkt. ٠ Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung immer am Pro-
dukt auf und geben Sie es nur mit
dieser Anleitung an andere Perso-
nen weiter.
1.2 Auf dem Produkt
Laser-Information
Laserklasse 1, basierend auf der
Norm IEC/EN 60825-1:2014 und
entspricht CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56).
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen. Von diesem Produkt können
Gefahren ausgehen, wenn es un-
sachgemäß behandelt wird. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können Schäden am Pro-
dukt und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
٠ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen füh-
ren. ٠ Arbeiten Sie mit dem Produkt
nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. ٠ Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Produktes fern. ٠ Verwenden
Sie das Produkt nur innerhalb der
denierten Einsatzgrenzen. ٠ Be-
achten Sie Ihre landesspezischen
Unfallverhütungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit
٠ Halten Sie das Produkt von Re-
gen oder Nässe fern. Eindringen-
de Feuchtigkeit kann Kurzschlüs-
se, Stromschläge, Verbrennungen
oder Explosionen verursachen.
٠ Wischen Sie das Produkt trocken,
bevor Sie es im Transportbehälter
verstauen.
Sicherheit von Personen
٠ Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit dem
Produkt. Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn Sie müde sind oder un-
ter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Produktes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
٠ Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. ٠ Tragen Sie
persönliche Schutzausrüstung. Das
Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung verringert das Risiko von
Verletzungen. ٠ Machen Sie keine
Sicherheitseinrichtungen unwirk-
sam und entfernen Sie keine Hin-
weis- und Warnschilder. ٠ Vermei-
den Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Produkt ausgeschaltet ist,
bevor Sie Batterien einsetzen, das
Produkt aufnehmen oder tragen.
٠ Verwenden Sie das Produkt und
Zubehör entsprechend diesen An-
weisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrie-
ben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Produkten für andere
als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen. ٠ Wiegen Sie sich nicht
in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Pro-
dukt vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen
führen. ٠ Das Produkt darf nicht in
der Nähe von medizinischen Geräten
eingesetzt werden.
Verwendung und
Behandlung des Produktes
٠ Benutzen Sie das Produkt und
Zubehör nur in technisch einwand-
freiem Zustand. ٠ Bewahren Sie un-
benutzte Produkte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Produkt nicht be-
nutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Das Produkt ist ge-
fährlich, wenn es von unerfahrenen
Personen benutzt wird. ٠ Pegen
Sie das Produkt sorgfältig. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Produktes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Produktes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Produkten. ٠ Das Produkt darf in
keinem Fall modiziert oder mani-
puliert werden. Änderungen oder
Modikationen, die nicht ausdrück-
lich von Hilti erlaubt wurden, kön-
nen das Recht des Anwenders ein-
schränken, das Produkt in Betrieb
zu nehmen. ٠ Vor wichtigen Mes-
sungen, sowie nach einem Sturz
oder anderen mechanischen Ein-
wirkungen, müssen Sie die Genauig-
keit des Produktes überprüfen. ٠ Die
Messergebnisse können prinzipbe-
dingt durch bestimmte Umgebungs-
bedingungen beeinträchtigt werden.
Dazu gehören z. B. die Nähe von
Geräten, die starke magnetische
oder elektromagnetische Felder
erzeugen, Vibrationen und Tem-
peraturänderungen. ٠ Sich schnell
ändernde Messbedingungen können
die Messergebnisse verfälschen.
٠ Wenn das Produkt aus großer
Kälte in eine warme Umgebung ge-
bracht wird oder umgekehrt, lassen
Sie das Produkt vor dem Gebrauch
akklimatisieren. Große Wärmeun-
terschiede können zu Fehloperatio-
nen und falschen Messergebnissen
führen. ٠ Stellen Sie bei der Verwen-
dung mit Adaptern und Zubehör si-
cher, dass das Zubehör sicher be-
festigt ist. ٠ Obwohl das Produkt für
den harten Baustelleneinsatz konzi-
piert ist, sollten Sie es, wie andere
optische und elektrische Produkte
(Feldstecher, Brille, Fotoapparat)
sorgfältig behandeln. ٠ Halten Sie
die angegebenen Betriebs- und La-
gertemperaturen ein.
2.2 Zusätzliche
Sicherheitshinweise
٠ Bei unsachgemäßem Öffnen des
Produktes kann Laserstrahlung aus-
treten, die die Klasse 1 übersteigt.
Lassen Sie das Produkt nur durch
den Hilti Service reparieren. ٠ Rich-
ten Sie das Produkt nicht gegen die
Sonne oder andere starke Licht-
quellen. ٠ Richten Sie den Laser
nicht auf andere Personen und
nicht aus kurzer Distanz auf nack-
te Haut. ٠ Schalten Sie das Produkt
aus, wenn Sie es nicht verwenden.
٠ Verwenden Sie das Produkt nicht
in sehr heller Umgebung. Der La-
serstrahl muss sichtbar bleiben.
Verdunkeln oder beschatten Sie
gegebenenfalls den Arbeitsbe-
reich. ٠ Nach einem Sturz oder an-
deren mechanischen Einwirkungen
müssen Sie die Genauigkeit des
Produkts überprüfen. ٠ Halten Sie
das Laseraustrittsfenster sauber,
um Fehlmessungen zu vermeiden.
٠ Beachten Sie die nationalen Ar-
beitsschutzanforderungen.
2.3 Elektromagnetische
Verträglichkeit
Obwohl das Produkt die strengen
Anforderungen der einschlägigen
Richtlinien erfüllt, kann Hilti die
Möglichkeit nicht ausschließen,
dass das Produkt durch starke
Strahlung gestört wird, was zu einer
Fehloperation führen kann. In die-
sem Fall oder anderen Unsicher-
heiten müssen Kontrollmessungen
durchgeführt werden. Ebenfalls
kann Hilti nicht ausschließen dass
andere Geräte (z.B. Navigations-
einrichtungen von Flugzeugen) ge-
stört werden.
2.4 Sorgfältiger Umgang
und Gebrauch von
Batterien
٠ Nehmen Sie die Batterien aus
dem Produkt, wenn Sie es länge-
re Zeit nicht benutzen. Batterien
können bei längerer Lagerung kor-
rodieren und sich selbst entladen.
٠ Stellen Sie sicher, dass Batterien
nicht in die Hände von Kindern ge-
langen. ٠ Mischen Sie nicht neue
und alte Batterien. Ersetzen Sie
immer alle Batterien gleichzeitig.
Verwenden Sie keine Batterien von
verschiedenen Herstellern oder mit
unterschiedlichen Typenbezeich-
nungen. ٠ Setzen Sie keine be-
schädigten Batterien ein. ٠ Verwen-
den Sie nur den für dieses Produkt
vorgesehenen Batterietyp. Der Ge-
brauch von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Brandgefahr
führen. ٠ Achten Sie beim Batterie-
wechsel auf die richtige Polarität. Es
besteht Explosionsgefahr. ٠ Über-
hitzen Sie Batterien nicht und set-
zen Sie sie keinem Feuer aus. Bat-
terien können explodieren und es
können toxische Stoffe freigesetzt
werden. ٠ Laden Sie Batterien nicht
auf. ٠ Verlöten Sie Batterien nicht
im Produkt. ٠ Entladen Sie Bat-
terien nicht durch kurzschließen.
Batterien können undicht werden,
explodieren, brennen und Perso-
nen verletzen. ٠ Beschädigen Sie
Batterien nicht und nehmen Sie
Batterien nicht auseinander. Bat-
terien können undicht werden, ex-
plodieren, brennen und Personen
verletzen.
3 Technische Daten
Genauigkeit
(bei nicht an-
gepresstem
Setzgerät)
-15% ... +5%
Automatische
Abschaltung ≈ 6 min
Stromversor-
gung 3× AA Batterie
(1,5 V)
Maximale Luft-
feuchte ohne
Kondensation 85%
Umgebungs-
temperatur bei
Betrieb
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Lagertempe-
ratur -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
en
1 Original operating
instructions
1.1 Information about
the documentation
٠ Before use, read through and
familiarize yourself with this docu-
ment and the detailed operating in-
structions. This is a prerequisite for
safe, trouble-free handling and use
of the product. To access the de-
tailed operating instructions and ob-
tain more information on operation,
technology, environment and recy-
cling, follow this link: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Observe
the safety instructions and warn-
ings in this documentation, in the
detailed operating instructions and
on the product. ٠ Always keep the
operating instructions with the prod-
uct and make sure that the operat-
ing instructions are with the product
when it is given to other persons.
1.2 On the product
Laser information
Laser class 1 based on standard
IEC / EN 60825-1:2014 and corre-
sponding to CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56).
2 Safety
2.1 General safety
instructions
WARNING! Read all safety pre-
cautions and other instructions.
This product can present hazards if
handled incorrectly. Failure to com-
ply with the safety instructions and
other instructions can result in dam-
age to the product and/or serious in-
jury. Keep all safety precautions and
instructions for future reference.
Work area safety
٠ Keep your workplace clean and
well lit. Cluttered or poorly lit work-
places invite accidents. ٠ Do not
operate the product in explosive
atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases
or dust. ٠ Keep children and other
persons clear when the product is
in use. ٠ Use the product only with-
in its specied limits. ٠ Comply with
your national accident prevention
regulations.
Electrical safety
٠ Do not expose the product to rain
or moisture. Penetrating moisture
can cause short circuits, electrical
shock, burns or explosions. ٠ Wipe
the product dry before stowing it in
the transport container.
LASER
LASER
Personal safety
٠ Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
product. Do not use the product while you
are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating the product can result
in serious personal injury. ٠ Avoid unusual
body positions. Keep proper footing and bal-
ance at all times. ٠ Wear personal protec-
tive equipment. Wearing personal protec-
tive equipment reduces the risk of injury.
٠ Do not render safety devices ineffective
and do not remove information and warn-
ing notices. ٠ Avoid accidental starting.
Make sure that the product is switched off
before inserting batteries and before pick-
ing it up or carrying it. ٠ Use the product
and accessories in accordance with these
instructions and in the way specied for this
special type of tool. Take the working con-
ditions and the work to be performed into
account. Use of products for applications
different from those intended could result in
hazardous situations. ٠ Do not allow your-
self to be lulled into a false sense of security
and do not out the safety rules, even if you
are familiar with the product after using it
many times. Careless handling could cause
serious injury within fractions of a second.
٠ Do not use the product in proximity to med-
ical devices.
Using and handling the product
٠ Use the product and accessories only
when they are in perfect working order.
٠ Store products out of reach of children
when not in use. Do not allow persons who
are not familiar with the product or these in-
structions to operate it. The product is dan-
gerous if used by inexperienced persons.
٠ Maintain the product carefully. Check that
moving parts operate satisfactorily and do
not jam, and make sure that no parts are
broken or damaged in such a way that the
product might no longer function correctly.
Have damaged parts repaired before using
the product. Many accidents are caused by
poorly maintained products. ٠ Do not under
any circumstances modify or tamper with
the product. Changes or modications not
expressly approved by Hilti may restrict the
user’s authorization to operate the product.
٠ Check the accuracy of the product before
using it for important measurements, and if
it has been dropped or subjected to other
mechanical stresses. ٠ Due to the measur-
ing principle employed, the results of meas-
urements can be negatively affected by cer-
tain ambient conditions. These include, for
example, the proximity of devices that pro-
duce strong magnetic or electro-magnetic
elds, vibrations and temperature chang-
es. ٠ Rapidly changing measuring condi-
tions can falsify the results. ٠ When the
product is brought into a warm environment
from very cold conditions, or vice-versa, al-
low it to become acclimatized before use.
Big differences in temperature can lead to
incorrect operation and incorrect results.
٠ When adapters or accessories are used,
make sure they are mounted securely. ٠ The
product is designed for the tough conditions
of jobsite use, but as with other optical and
electrical products (e.g. binoculars, specta-
cles, cameras) it must be handled with care.
٠ The specied operating and storage tem-
peratures must be observed.
2.2 Additional safety
instructions
٠ Laser radiation in excess of Class 1 can
be emitted if the product is opened with-
out correct procedure being followed. Have
the product repaired only by Hilti Service.
٠ Never aim the product against the sun or
other powerful light sources. ٠ Do not aim
the laser at other persons and do not aim
it at bare skin at close range. ٠ Switch the
product off when it is not in use. ٠ Do not
use the product in very bright conditions.
The arc cast by the laser must remain vis-
ible. Darken or shade the working area if
necessary. ٠ Check the accuracy of the
product if it has been dropped or subjected
to other mechanical stresses. ٠ Keep the
laser aperture clean to avoid measurement
errors. ٠ Comply with national health and
safety requirements.
2.3 Electromagnetic
compatibility
Although the product complies with the
strict requirements of the applicable direc-
tives, Hilti cannot entirely rule out the pos-
sibility of interference to the product caused
by powerful electromagnetic radiation, pos-
sibly leading to incorrect operation. Check
the accuracy of the device by taking meas-
urements by other means when working
under such conditions, or if you are unsure.
Likewise, Hilti cannot rule out the possibil-
ity of interference with other devices (e.g.
aircraft navigation equipment).
2.4 Careful handling and use of
batteries
٠ Remove the batteries from the product if
it is to remain unused for a lengthy period
of time. Batteries can corrode and self-dis-
charge during prolonged storage. ٠ Make
sure that batteries are inaccessible to chil-
dren. ٠ Do not mix old and new batteries. Al-
ways replace all batteries at the same time.
Do not mix batteries of different makes or
types. ٠ Do not use damaged batteries.
٠ Use only the battery type intended for this
product. Use of other batteries may create a
risk of injury and re. ٠ When replacing bat-
teries, make sure that polarity is correct and
that correct procedure is followed. There is
a risk of explosion. ٠ Do not allow batter-
ies to overheat and do not expose them to
re. Batteries can explode and release tox-
ic substances. ٠ Do not attempt to charge
non-rechargeable batteries. ٠ Do not sol-
der batteries into the product. ٠ Do not dis-
charge batteries by short-circuiting. Bat-
teries can develop a leak, explode, catch
re and injure persons. ٠ Do not damage
batteries and do not attempt to take batter-
ies apart. Batteries can develop a leak, ex-
plode, catch re and injure persons.
3 Technical data
Accuracy (Fas-
tening tool not
pressed against
surface)
-15% ... +5%
Automatic po-
wer-off ≈ 6 min
Power source 3× AA battery
(1.5 V)
Maximum humidity
without conden-
sation 85%
Ambient temperatu-
re for operation 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Storage tempe-
rature -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
nl
1 Informatie over
documentatie
1.1 Bij deze handleiding
٠ Lees voor ingebruikname dit document
en de uitgebreide handleiding door. Dit is
vereist voor veilig werken en storingsvrij
gebruik.
De uitgebreide handleiding en meer infor-
matie over de bediening, techniek, milieu
en recycling vindt u onder de volgende link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ De
veiligheidsinstructies en waarschuwings-
aanwijzingen in deze documentatie, in de
uitgebreide handleiding en op het product
in acht nemen.
٠ De handleiding altijd bij
het apparaat bewaren en
het product alleen met deze
handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Op het product
Laser-informatie
Laserklasse 1, gebaseerd op de norm
IEC/EN 60825-1: 2014 en voldoet aan
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Veiligheid
2.1 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Lees alle aanwij-
zingen en veiligheidsvoorschriften. This
product can present hazards if handled
incorrectly. Failure to comply with the sa-
fety instructions and other instructions
can result in damage to the product and/
or serious injury. Keep all safety precauti-
ons and instructions for future reference.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voor-
schriften goed.
Veiligheid op de werkplek
٠ Houd uw werkgebied schoon en goed ver-
licht. Een rommelig of onverlicht werkge-
bied kan tot ongevallen leiden. ٠ Werk niet
met het product in een explosieve omgeving
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. ٠ Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het product
uit de buurt. ٠ Gebruik het product alleen
binnen de vastgestelde toepassingsgrenzen.
٠ Neem de landspecieke voorschriften ter
voorkoming van ongevallen in acht.
Elektrische veiligheid
٠ Houd het product uit de buurt van regen
en vocht. Binnendringend vocht kan kort-
sluiting, elektrische schokken, brandwon-
den of explosies veroorzaken. ٠ Veeg het
product droog, alvorens het in de transport-
container te plaatsen.
Veiligheid van personen
٠ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het pro-
duct. Gebruik het product niet wanneer u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alco-
hol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid tijdens het gebruik van het product
kan tot ernstig letsel leiden. ٠ Neem geen on-
gewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. ٠ Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Het dragen van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting vermindert het risico
op letsel. ٠ Maak geen veiligheidsinrichtin-
gen onklaar en verwijder geen instructie- en
waarschuwingsop-schriften. ٠ Voorkom per
ongeluk inschakelen. Controleer of het pro-
duct is uitgeschakeld voordat batterijen wor-
den aangebracht of het product wordt opge-
tild of gedragen. ٠ Gebruik het product en de
toebehoren overeenkomstig deze aanwijzin-
gen en zoals voor dit speciale apparaattype
is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeids-
omstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van producten voor
andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.٠ Waak voor
een foutief gevoel van veiligheid, negeer de
veiligheidsregels niet, ook niet als u na veel-
vuldig gebruik met het product vertrouwd
bent. Achteloos handelen kan binnen een
fractie van een seconden leiden tot ernstig
letsel. ٠ Het product mag niet in de buurt van
medische apparaten worden gebruikt.
Gebruik en hantering van het
product
٠ Gebruik het product en de toebehoren al-
leen in een technisch optimale staat. ٠ Be-
waar niet-gebruikte producten buiten bereik
van kinderen. Laat het product niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Het product is gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen wordt gebruikt. ٠ Ga
zorgvuldig met het product om. Controleer
of bewegende delen correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de wer-
king van het product nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde delen repareren voordat u
het product gebruikt. Veel ongevallen heb-
ben hun oorzaak in slecht onderhouden
producten. ٠ Het product mag in geen geval
worden gemodiceerd of gemanipuleerd.
Veranderingen of modicaties die niet uit-
drukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen
het recht van de gebruiker om het product in
bedrijf te nemen beperken. ٠ Vóór belangrij-
ke metingen of en na een val of andere me-
chanische inwerkingen is blootgesteld, dient
u de nauwkeurigheid van het product te con-
troleren. ٠ De meetresultaten kunnen door
bepaalde omgevingsparameters worden be-
invloed. Daartoe behoren bijv. de aanwezig-
heid van apparaten die sterke magnetische
of elektromagnetische velden opwekken,
trillingen en temperatuurveranderingen.
٠ Snel wijzigende meetomstandigheden kun-
nen het meetresultaat negatief beïnvloeden.
٠ Wanneer het product vanuit een zeer koude
in een warme omgeving wordt gebracht, of
omgekeerd, dient u het product voor gebruik
te laten acclimatiseren. Grote temperatuur-
verschillen kunnen tot storingen en onjuiste
meetresultaten leiden. ٠ Zorg er bij het ge-
bruik van adapters en toebehoren voor dat
de toebehoren correct bevestigd zijn. ٠ Hoe-
wel het product ontwikkeld is voor de zware
omstandigheden op bouwterreinen, dient u
het evenals andere optische en elektrische
producten (verrekijker, bril, fotocamera) met
zorg te behandelen. ٠ Houd de voorgeschre-
ven bedrijfs- en opslagtemperaturen aan.
2.2 Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
٠ Bij het ondeskundig openen van het pro-
duct kan laserstraling naar buiten komen
die klasse 1 overstijgt. Laat het product
alleen door de Hilti Service repareren.
٠ Richt het product niet op de zon of an-
dere sterke lichtbronnen. ٠ Richt de laser
niet op andere personen en richt het niet
op korte afstand op naakte huid. ٠ Schakel
het product uit, wanneer u het niet gebruikt.
٠ Gebruik het product niet in een zeer lich-
te omgeving. De laserstraal moet zichtbaar
blijven. Verduister of beschaduw zo nodig
het werkgebied. ٠ Na een val of andere
mechanische invloeden dient u de nauw-
keurigheid van het product te controleren.
٠ Om foutieve metingen te voorkomen,
moet het uitgangsvenster van de laser
schoon worden gehouden. ٠ De nationale
wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandighe-
den in acht nemen.
2.3 Elektromagnetische
compatibiliteit
Hoewel het product voldoet aan de strenge
wettelijke voorschriften, kan Hilti de moge-
lijkheid niet uitsluiten dat het product door
sterke straling wordt gestoord, hetgeen tot
een incorrecte werking kan leiden. In dit
geval of wanneer u niet zeker bent, dienen
controlemetingen te worden uitgevoerd.
Ook kan Hilti niet uitsluiten dat andere ap-
paraten (bijv. navigatiesystemen van vlieg-
tuigen) worden gestoord.
2.4 Zorgvuldig gebruik en
onderhoud van batterijen
٠ Verwijder de batterijen uit het product
wanneer het lange tijd niet wordt gebruikt.
De batterijen kunnen bij langdurige opslag
corroderen en zichzelf ontladen. ٠ Zorg
ervoor dat de batterijen niet in de handen
van kinderen terecht komen. ٠ Combineer
geen nieuwe met oude batterijen. Altijd alle
batterijen tegelijkertijd vervangen. Gebruik
geen batterijen van verschillende produ-
centen of met verschillende typeaandui-
dingen.٠ Gebruik geen beschadigde bat-
terijen.٠ Alleen het voor dit product voor-
ziene batterijtype gebruiken. Het gebruik
van andere batterijen kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden. ٠ Let bij het vervan-
gen van de batterij op de correcte polari-
teit en dat dit op deskundige wijze plaats-
vindt. Hierbij is sprake van explosiegevaar.
٠ Oververhit batterijen niet en stel ze niet
bloot aan vuur. Batterijen kunnen explode-
ren en er kunnen giftige stoffen vrijkomen.
٠ Laad batterijen niet op. ٠ Soldeer batterij-
en niet in het product. ٠ Ontlaad batterijen
niet door kortsluiting. Batterijen kunnen lek
worden, exploderen, in brand vliegen en
personen verwonden. ٠ Batterijen niet be-
schadigen en batterijen niet demonteren.
Batterijen kunnen lek worden, exploderen,
in brand vliegen en personen verwonden.
3 Technische gegevens
Nauwkeurigheid
(Bij niet aangedruk-
te schiethamer) -15% ... +5%
Automatische uit-
schakeling ≈ 6 min
Stroomvoorziening 3× AA batterij
(1,5 V)
Maximale lucht-
vochtigheid zonder
condensatie 85%
Omgevingstempe-
ratuur bij gebruik 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Opslagtemperatuur -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
fr
1 Indications relatives
à la documentation
1.1 À propos de ce mode
d‘emploi
٠ Lire ce document et le mode d‘emploi com-
plet avant la mise en service. C‘est la condi-
tion préalablement requise pour assurer la
sécurité du travail et un maniement sans per-
turbations. Le mode d‘emploi complet et des
informations complémentaires concernant
l‘utilisation, la technique, l‘environnement
et le recyclage sont disponibles sous le lien
suivant : qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Bien respecter les consignes de sécurité
et les avertissements de cette documen-
tation, mode d‘emploi complet, ainsi que
celles gurant sur le produit. ٠ Toujours
conserver le mode d‘emploi à proximité du
produit et uniquement le transmettre à des
tiers avec ce mode d‘emploi.
1.2 Sur le produit
Laser-informatie
Classe laser 1, satisfaisant aux exigences
de la norme CEI / EN 60825-1:2014 et
conforme à CFR 21 § 1040 (notice laser
n° 56).
2 Sécurité
2.1 Indications générales de
sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Ce produit peut être source de dan-
ger s‘il n‘est pas utilisé correctement. Tout
manquement au respect des consignes de
sécurité et instructions peut entraîner des
dommages sur le produit et/ou de graves
blessures aux personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être in-
tégralement conservées pour les utilisa-
tions futures.
Sécurité sur le lieu de travail
٠ Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d‘acci-
dents. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un
environnement présentant des risques d‘ex-
plosion, où se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inammables. ٠ Maintenir
les enfants et les autres personnes à l‘écart
pendant l‘utilisation du produit. ٠ Utiliser
exclusivement le produit dans les limites
d‘utilisation dénies. ٠ Respecter la régle-
mentation locale en vigueur en matière de
prévention des accidents.
Sécurité relative au système
électrique
٠ Ne pas exposer le produit à la pluie ou
à l’humidité. Toute pénétration d‘humidité
risque de provoquer un court-circuit, des
chocs électriques, des brûlures ou des ex-
plosions. ٠ Essuyer le produit pour éliminer
les traces d‘humidité avant de le ranger
dans le récipient de transport.
Sécurité des personnes
٠ Rester vigilant, surveiller ce que l‘on fait.
Faire preuve de bon sens en utilisant le pro-
duit. Ne pas utiliser l‘appareil si vous êtes
fatigué ou sous l‘emprise de l‘alcool, de dro-
gues ou de médicaments. Un moment d‘inat-
tention lors de l‘utilisation du produit peut
entraîner des blessures graves. ٠ Adopter
une bonne posture. Veiller à toujours garder
une position stable et équilibrée. ٠ Porter
des équipements de protection individuelle.
Le port d‘un équipement de protection indi-
viduelle réduit le risque de blessures. ٠ Ne
pas neutraliser les dispositifs de sécurité
ni enlever les plaquettes indicatrices et les
plaquettes d’avertissement. ٠ Évitez une
mise en service par mégarde. S‘assurer
que le produit est arrêté avant de mettre
les piles en place, de le monter ou de le por-
ter. ٠ Utiliser le produit et les accessoires
conformément aux présentes instructions
et comme indiqué pour ce type d‘appareil
spécique. Tenir également compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de produits à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situa-
tions dangereuses. ٠ Ne pas sous-estimer
les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité,
même si l‘on est un utilisateur chevronné
après de fréquentes utilisations du produit.
Un manque d‘attention peut conduire à de
graves blessures en quelques fractions de
seconde. ٠ Le produit ne doit pas être utili-
sé à proximité d‘appareils médicaux.
Utilisation et maniement du
produit
٠ Utiliser le produit et les accessoires uni-
quement s‘ils sont en parfait état. ٠ Conser-
ver les produits non utilisés hors de portée
des enfants. Ne pas permettre l‘utilisation
du produit à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n‘ont
pas lu ces instructions. Le produit est dan-
gereux lorsqu‘il est entre les mains de per-
sonnes non initiées. ٠ Entretenir le produit
avec soin. Vérier que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu‘elles ne
sont pas coincées, et contrôler si des par-
ties sont cassées ou endommagées de sorte
que le bon fonctionnement du produit s‘en
trouve entravé. Faire réparer les parties
endommagées avant d‘utiliser le produit.
De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus. ٠ Le produit ne
doit en aucun cas être modié ni manipu-
lé ! Toute modication ou tout changement
subi(e) par le produit et non expressément
approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de
l‘utilisateur à se servir de l‘appareil. ٠ Avant
de procéder à des mesures importantes et
après une chute ou d‘autres impacts méca-
niques, il convient de vérier la précision du
produit.٠ Les résultats de mesure peuvent
de principe être compromis dans certaines
conditions environnementales. Cela peut
être le cas par exemple à proximité d‘ap-
pareils générant de puissants champs
magnétiques ou électromagnétiques, en
cas de vibrations ou de modications de
température.٠ Des conditions de mesure à
forte variabilité peuvent fausser le résultat
de mesure.٠ Si le produit est déplacé d‘un
lieu très froid à un environnement plus
chaud ou vice-versa, le laisser atteindre la
température ambiante avant de l‘utiliser. De
grands écarts de température peuvent pro-
voquer des dysfonctionnements et entraî-
ner des résultats de mesure erronés.٠ En
cas d’utilisation d’adaptateurs et d‘acces-
soires, vérier que les accessoires sont bien
xés.٠ Bien que le produit soit conçu pour
être utilisé dans les conditions de chantier
les plus dures, en prendre constamment
soin comme de tout autre instrument op-
tique ou produit électrique (par ex. ju-
melles, lunettes, appareil photo).٠ Les tem-
pératures de fonctionnement et de stockage
spéciées doivent être respectées.
2.2 Consignes de sécurité
supplémentaires
٠ En cas d‘ouverture incorrecte du produit,
il peut se produire un rayonnement laser
d‘intensité supérieure à celle des appa-
reils de classe 1. Faire réparer le produit
exclusivement par le S.A.V. Hilti. ٠ Ne ja-
mais diriger le produit en direction du so-
leil ou d‘autres sources de lumière intense.
٠ Ne pas diriger le laser vers d‘autres per-
sonnes ni vers la peau nue à courte dis-
tance. ٠ Arrêter le produit lorsqu‘il n‘est pas
utilisé. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un
environnement très clair. Le faisceau laser
doit rester visible. Assombrir ou ombrager
la zone de travail si nécessaire. ٠
Après une chute ou tout autre incident mé-
canique, il faut vérier la précision du pro-
duit.٠ Pour éviter toute erreur de mesure,
toujours bien nettoyer la fenêtre d’émission
du faisceau laser.٠ Observer les exigences
nationales en matière de sécurité.
2.3 Compatibilidad
electromagnética
Si bien el producto cumple los estrictos re-
quisitos de las directivas pertinentes, Hilti
no puede excluir la posibilidad de que la
herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso
o ante otras irregularidades, deben reali-
zarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otras
herramientas resulten afectadas (p. ej., los
dispositivos de navegación de los aviones).
2.4 Zorgvuldig gebruik en
onderhoud van batterijen
٠ Retirer les piles du produit s‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée. En
cas de stockage prolongé, les piles risquent
de corroder et de se décharger. ٠ Tenir im-
pérativement les piles hors de la portée des
enfants. ٠ Ne pas utiliser de piles neuves
avec des piles usagées. Toujours rempla-
cer toutes les piles en même temps. Ne
pas utiliser de piles de différentes marques
ou de types différents. ٠ Ne pas utiliser de
piles endommagées. ٠ Utiliser uniquement
le type de pile prévu pour ce produit. L’uti-
lisation de toutes autres piles peut entraî-
ner des blessures et des risques d’incen-
die. ٠ Lors du remplacement des piles,
veiller à les remplacer correctement. Il y
a risque d‘explosion. ٠ Ne pas surchauffer
les piles et ne pas les exposer au feu. Les
piles peuvent exploser ou des substances
toxiques peuvent être dégagées. ٠ Ne pas
recharger les piles. ٠ Ne pas souder les
piles dans le produit. ٠ Ne pas décharger
les piles en provoquant un court-circuit. Les
piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles-
ser des personnes. ٠ Ne pas endommager
les piles et ne pas les désassembler. Les
piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles-
ser des personnes.
3 Caractéristiques
techniques
Précision (cloueur
non pressé) -15% ... +5%
Arrêt automatique ≈ 6 min
Alimentation élec-
trique 3× pile AA (1,5 V)
Humidité de l'air
maximale sans con-
densation 85%
Température am-
biante en cours de
service
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Température de
stockage -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
es
1 Información sobre la
documentación
1.1 Acerca de este manual
de instrucciones
٠ Lea detenidamente este documento y el
manual completo de instrucciones antes de
la puesta en servicio. Ello es imprescindi-
ble para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas. Encontrará el manual comple-
to de instrucciones e información adicional
sobre manejo, técnica, medio ambiente
y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Respete las
indicaciones de seguridad y las adverten-
cias presentes en este documento, en el
manual completo de instrucciones y en el
producto. ٠ Conserve este manual de ins-
trucciones siempre junto con el producto
y entregue el producto a otras personas
siempre acompañado del manual.
1.2 En el producto
Información sobre el láser
Clase de láser 1, según la norma IEC⁄EN
60825-1:2014 y conforme con la norma
CFR 21 art. 1040 (Laser Notice 56).
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas
las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad. Este producto puede entrañar ciertos
peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si
no se observan las indicaciones de seguri-
dad y las instrucciones, se pueden producir
daños en el producto y el usuario puede
sufrir lesiones graves. Conserve todas las
instrucciones e indicaciones de seguridad
para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de
trabajo
٠ Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. El desorden o una iluminación
deciente de las zonas de trabajo pueden
provocar accidentes. ٠ No trabaje con el
producto en entornos con atmósfera poten-
cialmente explosiva en la que se encuentren
líquidos inamables, gases o polvo. ٠ Man-
tenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear el pro-
ducto. ٠ Utilice el producto solo dentro de
los límites de aplicación denidos. ٠ Obser-
ve las disposiciones locales sobre preven-
ción de accidentes.
Seguridad eléctrica
٠ N o e x p on g a e l p r od u c t o a l a l l u v ia ni a l a h u -
medad. Si entra humedad, pueden produ-
cirse cortocircuitos, descargas eléctricas,
quemaduras o explosiones. ٠ Seque el pro-
ducto antes de introducirlo en el contenedor
de transporte.
Seguridad de las personas
٠ Permanezca atento, preste atención du-
rante el trabajo y utilice el producto con
prudencia. No utilice el producto si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de
drogas, alcohol o medicamentos. Un mo-
mento de descuido mientras se está utili-
zando el producto puede provocar lesiones
graves. ٠ Evite adoptar una postura forzada.
P r o cu r e q u e l a p o s t ur a s e a e s t a b le y m a nt é n -
gase siempre en equilibrio. ٠ Utilice el equi-
po de seguridad personal. El uso del equipo
de seguridad personal reduce el riesgo de
sufrir lesiones. ٠ No anule ninguno de los
dispositivos de seguridad y no quite ninguna
de las placas indicativas y de advertencia.
٠ Evite una puesta en servicio fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el producto
está apagado antes de insertar las pilas o de
recoger o transportar el producto. ٠ Utilice
el producto y los accesorios de acuerdo con
estas instrucciones y según las indicaciones
para este tipo de herramienta en concreto.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso
de productos para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso. ٠ No
se crea a salvo de riesgos ni pase por alto nin-
guna de las normas de seguridad, aun cuan-
do es té famil iari za do con el product o y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación
negligente puede provocar lesiones graves
en cuestión de segundos. ٠ El producto no
debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo del producto
٠ Utilice el producto y los accesorios solo
si están en perfecto estado técnico ٠ Guar-
de los productos que no utilice fuera del al-
cance de los niños. No permita utilizar el
producto a ninguna persona que no esté
familiarizada con ella o no haya leído este
manual de instrucciones. El producto es pe-
ligroso si lo utilizan personas sin experien-
cia. ٠ Cuide el producto con cuidado. Com-
pruebe si las piezas móviles del producto
funcionan correctamente y sin atascarse, y
si existen piezas rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento del pro-
ducto. Encargue la reparación de las piezas
deterioradas antes de usar el producto. Mu-
chos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado del producto.
٠ El producto no debe modicarse ni ma-
nipularse en ningún caso. Los cambios o
modicaciones que no cuenten con la au-
torización expresa de Hilti pueden limitar
el derecho del usuario a poner en funcio-
namiento el producto. ٠ Debe comprobar
la precisión del producto antes de efectuar
mediciones importantes y después de toda
caída o impacto mecánico. ٠ Los resultados
de la medición pueden verse afectados por
determinadas condiciones del entorno. Di-
chas condiciones incluyen, entre otros fac-
tores, la proximidad a dispositivos capaces
de generar campos magnéticos o electro-
magnéticos intensos, las vibraciones o los
cambios de temperatura. ٠ Un cambio rá-
pido en las condiciones de medición puede
alterar los resultados de la medición. ٠ Si el
producto pasa de estar sometido a un frío
intenso a un entorno más cálido o viceversa,
deje que se aclimate antes de utilizarlo. De
grands écarts de température peuvent pro-
voquer des dysfonctionnements et entraî-
ner des résultats de mesure erronés. ٠ Si
utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese
de que estos estén bien jados. ٠ Si bien el
producto está diseñado para unas condicio-
nes de trabajo duras en la obra, trátelo con
cuidado, igual que el resto de equipos ópti-
cos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara
fotográca, etc.). ٠ Respete las temperatu-
ras de funcionamiento y de almacenamiento
indicadas.
2.2 Indicaciones de
seguridad adicionales
٠ Si el producto se abre de manera inapro-
piada, pueden generarse rayos láser que su-
peren la clase 1. Encargue la reparación del
producto solo al Servicio Técnico de Hilti.
٠ No dirija el producto hacia el sol u otras
fuentes de luz potentes. ٠ No apunte con el
láser hacia otras personas ni a la piel desnu-
da a corta distancia. ٠ Apague el producto
cuando no lo utilice. ٠ No utilice el produc-
to en ambientes muy luminosos. El rayo lá-
ser debe permanecer visible. Oscurezca o
sombree el área de trabajo en caso necesa-
rio. ٠ Después de sufrir una caída u otros
impactos mecánicos debe comprobar la
precisión del producto. ٠ Para evitar erro-
res de medición, mantenga limpio el cristal
del oricio de salida del láser. ٠ Respete la
normativa nacional en materia de protec-
ción laboral.
2.3 Compatibilidad
electromagnética
Si bien el producto cumple los estrictos re-
quisitos de las directivas pertinentes, Hilti
no puede excluir la posibilidad de que la
herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso
o ante otras irregularidades, deben reali-
zarse mediciones de control. Hilti tampo-
co puede excluir la posibilidad de que otras
herramientas resulten afectadas (p. ej., los
dispositivos de navegación de los aviones).
2.4 Manipulación y utilización
segura de las pilas
٠ Extraiga las pilas del producto cuando no
lo vaya a utilizar durante un período prolon-
gado. Durante los períodos prolongados de
almacenamiento, las pilas pueden oxidar-
se y descargarse. ٠ Asegúrese de mante-
ner las pilas fuera del alcance de los niños.
٠ No mezcle pilas nuevas con otras usadas.
Sustituya siempre todas las pilas al mismo
tiempo. No utilice pilas de varios fabricantes
o con denominaciones de modelo diferen-
tes. ٠ No utilice pilas que estén dañadas.
٠ Utilice únicamente las pilas previstas
para este producto. El uso de otro tipo de
pilas puede provocar daños e incluso incen-
dios. ٠ Al cambiar las pilas, asegúrese de
colocarlas en la polaridad correcta. Existe
peligro de explosión. ٠ No deje que las pilas
se sobrecalienten ni las exponga a ningún
tipo de fuego. Las pilas pueden explotar y li-
berar sustancias tóxicas. ٠ No recargue las
pilas.٠ No suelde las pilas al producto. ٠ No
descargue las pilas mediante cortocircuito.
Podrían perder sus propiedades de estan-
queidad, explotar o incendiarse y causar
daños personales. ٠ No dañe ni desmonte
las pilas. Podrían perder sus propiedades
de estanqueidad, explotar o incendiarse y
causar daños personales.
3 Caractéristiques
techniques
Precisión (con la
jadora no presio-
nada) -15% ... +5%
Desconexión auto-
mática ≈ 6 min
Alimentación de
tensión 3 pilas AA (1,5 V)
Humedad máxima
sin condensación 85%
Temperatura am-
biente en funciona-
miento
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de
almacenamiento -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
pt
1 Indicações sobre a
documentação
1.1 Relativamente a este
Manual de instruções
٠ Antes da colocação em funcionamento,
leia este documento e o manual de instru-
ções detalhado. Esta é a condição para
um trabalho seguro e um manuseamento
sem problemas. Pode encontrar o manual
de instruções detalhado e informações
mais pormenorizadas sobre Utilização,
Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem
na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/ma-
nual/?id=2313452 ٠ Tenha em atenção as
instruções de segurança e as advertências
neste manual de instruções detalhado e no
produto. ٠ Guarde o manual de instruções
sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com
este manual.
1.2 No produto
Informação sobre o laser
Classe laser 1, com base na norma IEC /
EN 60825-1:2014 e corresponde à norma
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Segurança
2.1 Normas gerais de
segurança
AVISO! Leia todas as normas de segu-
rança e instruções. Podem advir perigos
deste produto se este for tratado de forma
inadequada. Omissões no cumprimento
das normas de segurança e instruções
pode resultar em danos no produto de me-
dição e/ou ferimentos graves. Guarde bem
todas as normas de segurança e instru-
ções para futura referência.
Segurança no posto de trabalho
٠ Mantenha a sua área de trabalho limpa
e bem iluminada. Locais desarrumados ou
mal iluminados podem ocasionar aciden-
tes. ٠ Não utilize o produto em ambientes
explosivos ou na proximidade de líquidos,
gases ou pós inamáveis. ٠ Mantenha crian-
ças e terceiros afastados do produto duran-
te os trabalhos. ٠ Utilize o produto somente
dentro dos limites de utilização denidos.
٠ Respeite as directivas para a prevenção
de acidentes que vigoram no seu país de
utilização.
Segurança eléctrica
٠ O produto não deve ser exposto a chuva
nem humidade. A entrada de humidade
pode causar curto-circuitos, choques eléc-
tricos, queimaduras ou explosões. ٠ Seque
o produto, antes de o guardar na mala de
transporte.
Segurança física
٠ Esteja atento ao que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com o produto. Não
utilize o produto se estiver cansado ou sob
inuência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de distracção durante a
utilização do produto pode causar ferimen-
tos graves. ٠ Evite posturas corporais des-
favoráveis. Mantenha sempre uma posição
correcta, em perfeito equilíbrio. ٠ Use equi-
pamento de protecção individual. O uso de
equipamento de protecção individual reduz
o risco de ferimentos. ٠ N ã o t o r n e o s e qu i p a -
mentos de segurança inecazes nem retire
avisos e informações. ٠ Evite um arranque
involuntário. Certique-se de que o produ-
to está desligado antes de inserir as pilhas,
pegar ou transportar o produto. ٠ Utilize o
produto e os acessórios de acordo com es-
tas instruções e da forma prevista para este
tipo especial de ferramenta. Tome também
em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser efectuado. A utilização de
produtos para ns diferentes dos preconi-
zados pode resultar em situações perigo-
sas. ٠ Não se acomode numa falsa sensação
de segurança e não ignore os regulamentos
de segurança, mesmo se estiver familiari-
zado com o produto após numerosas utili-
zações. Agir de forma descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de
segundo. ٠ O produto não pode ser u tili zado
próximo de equipamentos médicos.
Utilização e manuseamento do
produto
٠ Utilize o produto e os acessórios somente
se estiverem em perfeitas condições técni-
cas. ٠ Guarde produtos não utilizados fora
do alcance das crianças. Não permita que
o produto seja utilizado por pessoas não
familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. O produto é
perigoso quando é utilizado por pessoas
inexperientes. ٠ Conserve o produto com
cuidado. Verique se as partes móveis fun-
cionam perfeitamente e não emperram ou
se há peças quebradas ou danicadas que
possam inuenciar o funcionamento do pro-
duto. As peças danicadas devem ser repa-
radas antes da utilização do produto. Muitos
acidentes são causados por produtos com
manutenção deciente. • Não modicar ou
manipular o produto em caso algum. Alte-
rações ou modicações à ferramenta que
não sejam expressamente aprovadas pela
Hilti podem limitar o direito do utilizador em
operar com o produto. ٠ Antes de realizar
medições importantes e após uma queda ou
outros esforços mecânicos, é necessário ve-
ricar a precisão do produto. ٠ Devido ao
princípio utilizado, os resultados podem ser
prejudicados por determinadas condições
ambientais. Destas fazem parte, p. ex., a
proximidade de aparelhos que gerem for-
tes campos magnéticos ou electromagnéti-
cos, vibrações e variações de temperatura.
٠ Condições de medição muito instáveis po-
dem falsear os resultados de medição. ٠ Se
o produto for levado de um ambiente muito
frio para um ambiente quente ou vice-versa,
permita que o produto se adapte à tempera-
tura ambiente antes de o utilizar. Grandes
diferenças de calor podem levar a um mau
funcionamento e resultados de medição
errados. ٠ Quando utilizar adaptadores e
acessórios, certique-se de que o acessório
está devidamente apertado. ٠ Embora o pro-
duto tenha sido concebido para trabalhar
sob árduas condições nas obras, este deve
ser manuseado com cuidado, à semelhança
do que acontece com qualquer outro produ-
to óptico e eléctrico (como, por exemplo,
binóculos, óculos, máquinas fotográcas).
٠ Respeite as temperaturas de funciona-
mento e de armazenamento indicadas.
2.2 Normas de segurança
adicionais
٠ Uma abertura incorrecta do produto pode
originar a emissão de radiação laser, que ex-
ceda a classe 1. Mande reparar o produto
apenas pelo Centro de Assistência Técni-
ca Hilti. ٠ Não aponte o produto na direcção
do Sol ou de outras fontes de luz intensa.
٠ Não direccione o laser para outras pes-
soas nem para pele desprotegida quando
se encontra a curta distância. ٠ Desligue o
produto se não o estiver a utilizar. ٠ Não uti-
lize o produto em ambientes com muita clari-
dade. O raio de laser tem de permanecer vi-
sível. Se necessário, escureça ou sombreie
a área de trabalho. ٠ Se o produto tiver so-
frido uma queda ou tiver sido submetido a
qualquer outra força mecânica, deverá veri-
car a sua precisão. ٠ Mantenha a janela de
saída do laser limpa, de modo a evitar me-
dições imprecisas. ٠ Respeite os requisitos
nacionais de segurança no trabalho.
2.3 Compatibilidade
electromagnética
Embora o produto cumpra as directivas e
regulamentações obrigatórias, a Hilti não
pode excluir totalmente a hipótese de o
produto poder sofrer danos devido a in-
terferências causadas por radiação muito
intensa. Nestas circunstâncias, bem como
perante outras incertezas, deverá fazer
medições comprovativas. A Hilti também
não pode excluir totalmente a hipótese de
outros equipamentos poderem sofrer inter-
ferências (por exemplo, equipamentos de
navegação aérea).
2.4 Manuseamento e utilização
cuidadosa de pilhas
٠ Tire as pilhas do produto se não a utilizar
por um longo período de tempo. Em caso de
armazenamento prolongado, as pilhas po-
dem sofrer corrosão e descarregar-se por
si próprias. ٠ Certique-se que as pilhas
não chegam às mãos de crianças. ٠ Não
misture pilhas novas com pilhas usadas.
Substitua sempre todas as pilhas ao mes-
mo tempo. Não misture pilhas de fabrican-
tes diferentes ou de diferentes tipos. ٠ Não
utilize pilhas danicadas. ٠ Utilize apenas o
tipo de pilha previsto para este produto. A
utilização de outras pilhas pode causar fe-
rimentos e riscos de incêndio. ٠ Ao subs-
tituir a pilha, preste atenção à polaridade
correcta e garanta uma substituição corre-
ta da pilha. Existe risco de explosão. ٠ Não
exponha as pilhas a temperaturas excessi-
vas nem ao fogo. As pilhas podem explodir
e libertar substâncias tóxicas.٠ Não deve
carregar as pilhas. ٠ Não deve soldar as pi-
lhas ao produto.٠ Não deve descarregar as
pilhas por meio de curto-circuito. As pilhas
podem vazar, explodir, incendiar e ferir pes-
soas. ٠ Não deve danicar as pilhas, nem as
desmantelar. As pilhas podem vazar, explo-
dir, incendiar e ferir pessoas.
3 Características técnicas
Precisão (em caso
de ferramenta de
xação não pres-
sionada contra o
material base)
-15% ... +5%
Desactivação auto-
mática ≈ 6 min
Fonte de alimen-
tação 3× pilha AA (1,5 V)
Humidade máxima
do ar sem conden-
sação 85%
Temperatura am-
biente durante o
funcionamento
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de
armazenamento -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
it
1 Dati per la
documentazione
1.1 A questo manuale
d‘istruzioni
٠ Prima della messa in funzione leggere
attentamente il presente documento e il
manuale d‘istruzioni. Questo costituisce
un presupposto fondamentale per un la-
voro sicuro ed un utilizzo dell‘utensile pri-
vo di interferenze. Il manuale d‘istruzioni
completo e ulteriori informazioni in merito
a utilizzo, parte tecnica, ambiente e ricic-
laggio si trovano al link seguente: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Osservare
le istruzioni di sicurezza e di avvertimen-
to contenute in questa documentazione,
nel manuale d‘istruzioni dettagliato e sul
prodotto. ٠ Conservare sempre il manuale
d‘istruzioni con il prodotto: consegnare l‘at-
trezzo a terze persone solo unitamente al
presente manuale.
1.2 In merito al prodotto
Informativa sul laser
Classe laser 1, sulla base della norma
IEC⁄EN 60825-1:2014 e conforme al CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di
sicurezza
AVVERTENZA! Leggere tutte le indica-
zioni di sicurezza e le avvertenze. Questo
prodotto può essere pericoloso se viene
maneggiato in modo improprio. Il mancato
rispetto delle indicazioni di sicurezza e del-
le istruzioni può causare danni al prodotto
e/o gravi lesioni. Si raccomanda di conser-
vare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per gli utilizzi futuri.
Sicurezza sul posto di lavoro
٠ Mantenere pulita e ben illuminata la zona
di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di inciden-
ti. ٠ Evitare di lavorare con il prodotto in
ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri inam-
mabili. ٠ Tenere lontani i bambini ed estra-
nei durante l‘utilizzo del prodotto. ٠ Utiliz-
zare il prodotto solamente nell‘ambito delle
limitazioni d‘impiego previste. ٠ Rispettare
le normative antinfortunistiche locali.
Sicurezza elettrica
٠ Tenere il prodotto al riparo dalla pioggia
e dall‘umidità. La penetrazione di umidità
può provocare cortocircuiti, scosse elettri-
che, ustioni o esplosioni. ٠ Asciugare il pro-
dotto prima di riporlo nel contenitore per il
trasporto.
Sicurezza delle persone
٠ È importante essere concentrati su ciò
che si sta facendo e maneggiare con at-
tenzione il prodotto durante il lavoro. Non
utilizzare il prodotto quando si è stanchi
oppure sotto l‘inusso di droghe, alcol o
farmaci. Un attimo di disattenzione durante
l‘utilizzo del prodotto può causare lesioni di
grave entità.٠ Evitare di assumere posture
anomale. Cercare di tenere una posizione
stabile e di mantenere sempre l‘equilibrio.
٠ Indossare l‘equipaggiamento di protezio-
ne personale. Indossando l‘equipaggia-
mento di protezione personale si riduce il
rischio di lesioni. ٠ Non rendere inefcaci i
dispositivi di sicurezza e non rimuovere al-
cuna etichetta con indicazioni e avvertenze.
٠ Evitare la messa in funzione involontaria.
Accertarsi che il prodotto sia spento prima
di inserire le batterie, di prenderlo o di tra-
sportarlo. ٠ Utilizzare il prodotto e gli acces-
sori in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo tipo
specico di attrezzo. A tale scopo, valutare
le c ondizio ni di l av oro e il l av oro da e seguire.
L‘impiego di prodotti per usi diversi da quel-
li consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo. ٠ Non farsi ingannare da un falso
senso di sicurezza e non ignorare le norme
di sicurezza, neanche quando si ha dimesti-
chezza con l‘attrezzo in seguito ad un uso
frequente del prodotto. Un comportamento
negligente potrebbe provocare gravi lesioni
in poche frazioni di secondo. ٠ Il prodotto
non deve essere utilizzato nelle vicinanze di
apparecchiature mediche.
Utilizzo e cura del prodotto
٠ Utilizzare il prodotto e gli accessori solo
se in perfette condizioni tecniche di funzio-
namento. ٠ Custodire i prodotti non utilizza-
ti al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare lo strumento di misura a perso-
ne che non sono abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Il
prodotto è pericoloso se utilizzato da per-
sone inesperte. ٠ Effettuare accuratamen-
te la manutenzione del prodotto. Vericare
che le parti mobili funzionino perfettamente
senza incepparsi e che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto tale da limitare
la funzione del prodotto stesso. Far riparare
le parti eventualmente danneggiate prima
di utilizzare l‘attrezzo. Molti incidenti sono
provocati da una manutenzione scorretta
dei prodotti. • In nessun caso è consenti-
to modicare o manipolare il prodotto. Le
modiche o i cambiamenti apportati senza
espressa autorizzazione da parte di Hilti,
possono limitare il diritto dell‘utilizzatore a
mettere in funzione il prodotto. ٠ Prima di
eseguire misurazioni importanti, nonché
dopo una caduta o in seguito ad altre sol-
lecitazioni di natura meccanica, vericare
la precisione di funzionamento del prodot-
to. ٠ I risultati delle misurazioni in linea
di principio possono essere compromessi
da determinate condizioni ambientali. Tra
queste condizioni rientrano ad esempio la
prossimità ad apparecchi che generano
potenti campi magnetici o elettromagneti-
ci, vibrazioni e sbalzi termici. ٠ Condizioni di
misurazione fortemente mutevoli potrebbe-
ro falsare i risultati delle misurazioni. ٠ Se
lo strumento viene portato da un ambiente
molto freddo in un ambiente caldo o vice-
versa, è necessario lasciarlo acclimatare
prima dell‘utilizzo. Elevate differenze di ca-
lore possono provocare operazioni errate
e risultati di misurazione errati. ٠ Durante
l‘utilizzo con adattatori e accessori, assi-
curarsi che l‘accessorio sia stato ssato
in modo sicuro. ٠ Sebbene il prodotto sia
stato concepito per l‘utilizzo in condizioni
gravose in cantiere, bisogna trattarlo con
cura, proprio come altri prodotti ottici ed
elettrici (binocoli, occhiali, macchine foto-
grache).٠ Rispettare le temperature d‘e-
sercizio e di magazzinaggio indicate.
2.2 Indicazioni di sicurezza
aggiuntive
٠ In caso di un‘eventuale apertura non ap-
propriata del prodotto possono fuoriuscire
radiazioni laser superiori alla classe 1. Af-
dare eventuali riparazioni del prodotto so-
lamente al Centro Riparazioni Hilti. ٠ Non
rivolgere il prodotto contro il sole o altre fonti
di luce intensa. ٠ Non orientare il laser ver-
so altre persone e a breve distanza dalla
pelle nuda. ٠ Spegnere il prodotto quando
non lo si utilizza. ٠ Non utilizzare il prodotto
in un ambiente molto luminoso. Il raggio la-
ser deve rimanere visibile. Oscurare oppure
ombreggiare eventualmente l‘area di lavoro.
٠ Dopo una caduta o in seguito ad altre sol-
lecitazioni di natura meccanica, controllare
la precisione di funzionamento del prodotto.
٠ Tenere la nestra di uscita del laser pulita,
in modo da evitare misurazioni errate. ٠ Os-
servare gli standard nazionali relativi alla si-
curezza sul lavoro.
2.3 Compatibilità
elettromagnetica
Sebbene il prodotto soddis i rigidi requi-
siti delle normative in materia, Hilti non
può escludere la possibilità che il prodotto
venga disturbato a causa di una forte irra-
diazione, che potrebbe essere causa di un
malfunzionamento. In questo caso oppure
in caso di dubbio è necessario eseguire
delle misurazioni di controllo. Allo stesso
modo Hilti non è in grado di escludere il
possibile rischio di disturbare altri apparec-
chi (ad esempio dispositivi di navigazione
di aerei).
2.4 Utilizzo conforme e cura
delle batterie
٠ Estrarre le batterie dal prodotto, qualora
questo non venga utilizzato per lungo tem-
po. In caso di un lungo periodo di magaz-
zinaggio, le batterie possono corrodersi e
scaricarsi. ٠ Accertarsi che le batterie non
siano alla portata dei bambini. ٠ Non utiliz-
zare contemporaneamente batterie nuove e
batterie usate. Sostituire sempre tutte le bat-
terie contemporaneamente. Non utilizzare
batterie di marche diverse oppure di tipo di-
verso. ٠ Non utilizzare batterie danneggia-
te. ٠ Utilizzare esclusivamente il tipo di bat-
terie previsto per questo prodotto. L‘uso di
batterie di tipo diverso può provocare lesioni
e comportare il rischio d‘incendi. ٠ Quando
si sostituiscono le batterie, assicurarsi di
farlo correttamente e prestare attenzione
alla polarità corretta. Sussiste il pericolo di
esplosione. ٠ Non lasciare surriscaldare
le batterie e non esporle alle amme. Le
batterie possono esplodere e sprigionare
sostanze tossiche. ٠ Non ricaricare le bat-
terie. ٠ Non saldare le batterie nel prodotto.
٠ Non scaricare le batterie mediante corto-
circuito. Le batterie possono perdere la loro
ermeticità, esplodere, incendiarsi e ferire le
persone. ٠ Non danneggiare e non smon-
tare le batterie. Le batterie possono perde-
re la loro ermeticità, esplodere, incendiarsi
e ferire le persone.
3 Dati tecnici
Precisione (con
inchiodatrice non
premuta) -15% ... +5%
Spegnimento auto-
matico ≈ 6 min
Alimentazione 3 batterie tipo AA
(1,5 V)
Umidità dell‘aria
massima senza
condensa 85%
Temperatura am-
biente durante il
funzionamento
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura di
magazzinaggio -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
da
1 Oplysninger vedrørende
dokumentationen
1.1 Om denne brugsanvisning
٠ Læs dette dokument og den udførli-
ge brugsanvisning grundigt igennem før
ibrugtagning. Det er en forudsætning for
sikkert arbejde og korrekt håndtering. Den
udførlige brugsanvisning og yderligere
oplysninger vedrørende betjening, teknik,
miljø og genbrug nder du under følgen-
de link: qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Følg sikkerhedsforskrifterne og advars-
lerne i denne dokumentation, den udførlige
brugsanvisning og på produktet. ٠ Opbevar
altid brugsanvisningen sammen med pro-
duktet, og overdrag det kun til andre perso-
ner sammen med denne anvisning.
1.2 På produktet
Laserinformation
Laserklasse 1, på basis af standarden
IEC⁄EN 60825-1:2014 og opfylder CFR 21
§ 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhed
2.1 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsan-
visninger og instruktioner. Der kan opstå
farlige situationer ved anvendelse af det-
te produkt, hvis det anvendes forkert. Til-
sidesættelse af sikkerhedsforskrifterne
og anvisningerne kan medføre skader på
produktet og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og in-
struktioner til senere brug.
Arbejdspladssikkerhed
٠ Sørg for at holde arbejdsområdet rydde-
ligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld. ٠ Brug
ikke produktet i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. ٠ Sørg for, at børn og andre perso-
ner holdes væk fra arbejdsområdet, når pro-
duktet er i brug. ٠ Anvend kun produktet in-
den for de denerede driftsgrænser. ٠ Vær
opmærksom på de landespecikke arbejds-
miljøforskrifter.
Elektrisk sikkerhed
٠ Produktet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængende fugt kan medføre kort-
slutninger, elektrisk stød, forbrændinger el-
ler eksplosioner. ٠ Tør produktet helt tørt,
før du lægger det i transportbeholderen.
Personlig sikkerhed
٠ Det er vigtigt at være opmærksom og have
fokus på, hvad man laver, samt at bruge pro-
duktet fornuftigt. Anvend ikke produktet,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, al-
kohol eller medicin. Et øjebliks uopmærk-
somhed under brugen af produktet kan
medføre alvorlige personskader. ٠ Undgå
at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. ٠ Brug personligt
beskyttelsesudstyr. Brug af personligt be-
skyttelsesudstyr nedsætter risikoen for per-
sonskader. ٠ Undlad at deaktivere sikker-
hedsanordninger og fjerne advarselsskilte
af nogen art. ٠ Undgå utilsigtet igangsæt-
ning. Kontrollér, at produktet er slukket, før
du isætter batterier samt løfter eller trans-
porterer produktet. ٠ Anvend produktet og
tilbehøret i henhold til anvisningerne og i
overensstemmelse med forskrif-terne for
denne specikke produkttype. Tag hensyn
til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af
produkter til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelses-område, kan der op-
stå farlige situationer. ٠ Man må ikke igno-
rere sikkerhedsreglerne, heller ikke selvom
man er fortrolig med brugen af produktet.
Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilska-
dekomst inden for få sekunder. ٠ Produktet
må ikke anvendes i nærheden af medicinske
apparater.
Anvendelse og behandling
af produktet
٠ Anvend kun produktet og tilbehøret i
teknisk fejlfri stand. ٠ Opbevar ubenytte-
de produkter uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med produktet eller ikke har gennemlæst
sikkerhedsanvisningerne, benytte dette.
Produktet er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer. ٠ Sørg for at pleje pro-
duktet omhyggeligt. Kontrollér, om bevæ-
gelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om dele er gået i stykker eller er
så beskadigede, at produktet ikke længere
fungerer korrekt. Få beskadigede dele repa-
reret, inden produktet tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte produk-
ter. ٠ Produktet må under ingen omstændig-
heder modiceres eller ændres. Ændringer
eller modikationer, som ikke udtrykkeligt
er godkendt af Hilti kan begrænse bruge-
rens ret til at anvende produktet. ٠ Før vigti-
ge målinger og hvis produktet er blevet tabt
eller har været udsat for anden mekanisk
påvirkning, skal dets nøjagtighed kontrolle-
res. ٠ Måleresultaterne kan principielt blive
forringet af bestemte omgivende betingel-
ser. Disse omfatter f.eks. nærhed af appa-
rater, som udsender kraftige magnetiske
eller elektromagnetiske felter, fremkalder
vibrationer eller bevirker temperaturæn-
dringer. ٠ Hurtigt skiftende målebetingel-
ser kan forfalske måleresultaterne. ٠ Hvis
produktet yttes fra en meget lav tempera-
tur ind i varme omgivelser, eller omvendt,
skal det have tid til at akklimatisere, inden
det tages i brug. Store varmeforskelle kan
medføre fejl og forkerte måleresultater.
٠ Ved brug af adaptere og tilbehør skal du
kontrollere, at tilbehøret er monteret sik-
kert. ٠ Selv om produktet er konstrueret til
brug på byggepladser, skal det behandles
lige så forsigtigt som ethvert andet optisk
og elektrisk produkt (f.eks. kikkerter, briller,
kamera). ٠ Overhold de angivne drifts- og
opbevaringstemperaturer.
2.2 Yderligere
sikkerhedsanvisninger
٠ Ved usagkyndig åbning af produktet kan
der forekomme laserstråling, som overstiger
klasse 1. Produktet må kun repareres af Hilti
Service. ٠ Ret ikke produktet mod solen el-
ler andre kraftige lyskilder. ٠ Ret ikke lase-
ren mod andre personer og ikke mod nøgen
hud på kort afstand. ٠ Sluk produktet, når det
ikke er i brug. ٠ Anvend ikke produktet i me-
get lyse omgivelser. Laserstrålen skal være
synlig. Gør om nødvendigt arbejdsområdet
mørkere eller skab skygge. ٠ Hvis produktet
er blevet tabt eller har været udsat for anden
mekanisk påvirkning, skal dets nøjagtighed
testes. ٠ Hold laserudgangsvinduet rent for
at undgå fejlmålinger. ٠ Overhold de natio-
nale arbejdsmiljøkrav.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet opfylder de strenge krav
i gældende direktiver, kan Hilti ikke udeluk-
ke muligheden for, at produktet forstyrres af
stærk stråling, hvilket kan medføre en fejl.
Hvis det er tilfældet eller i tilfælde af usik-
kerhed, skal der foretages kontrolmålinger.
Hilti kan ligeledes ikke udelukke, at andre
instrumenter (f.eks. navigationsudstyr i y)
forstyrres.
2.4 Omhyggelig omgang
med og brug af batterier
٠ Tag batterierne ud af produktet, hvis det
ikke skal bruges i længere tid. Batterier kan
korrodere ved længere tids opbevaring og
aade sig selv. ٠ Sørg for, at batterier ikke
kommer i hænderne på børn. ٠ Brug ikke
nye og gamle batterier sammen. Udskift
altid alle batterier på samme tid. Undgå at
bruge batterier af forskellige mærker eller
med forskellige typebetegnelser. ٠ Brug al-
drig beskadigede batterier. ٠ Anvend kun
den batteritype, som er beregnet til dette
produkt. Brug af andre batterier øger risi-
koen for personskader og er forbundet med
brandfare. ٠ Sørg for, at batterierne vender
korrekt ved batteriskift. Der er eksplosions-
fare. ٠ Batterier må ikke overophedes eller
brændes. Batterier kan eksplodere og af-
give giftige stoffer. ٠ Batterier må ikke op-
lades. ٠ Produktets batterier må ikke lod-
des sammen. ٠ Aad ikke batterier ved at
kortslutte dem. Batterier kan blive utætte,
eksplodere, bryde i brand og medføre per-
sonskader. ٠ Undgå at beskadige batterier,
og adskil dem ikke. Batterier kan blive utæt-
te, eksplodere, bryde i brand og medføre
personskader.
3 Tekniske data
Præcision
(ved ikke-aktiveret
boltpistol) -15% ... +5%
Automatisk
slukning ≈ 6 min
Strømforsyning 3× AA -batteri
(1,5 V)
Maks. luftfugtighed
uden kondensation 85%
Omgivende tempe-
ratur under drift 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Opbevaringstem-
peratur -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
sv
1 Oplysninger vedrørende
dokumentationen
1.1 Om denne brugsanvisning
٠ Læs dette dokument og den udførlige
brugsanvisning grundigt igennem før ibrug-
tagning. Det er en forudsætning for sikkert
arbejde og korrekt håndtering. Den udfør-
lige brugsanvisning og yderligere oplys-
ninger vedrørende betjening, teknik, miljø
og genbrug nder du under følgende link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Følg
sikkerhedsforskrifterne og advarslerne i
denne dokumentation, den udførlige brugs-
anvisning og på produktet. ٠ Opbevar altid
brugsanvisningen sammen med produktet,
og overdrag det kun til andre personer sam-
men med denne aanvisning.
1.2 På produktet
Laserinformation
Laserklasse 1, på basis af standarden
IEC⁄EN 60825-1:2014 og opfylder CFR 21
§ 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhed
2.1 Generelle
sikkerhedsanvisninger
DVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisnin-
ger og instruktioner. Der kan opstå farlige
situationer ved anvendelse af dette pro-
dukt, hvis det anvendes forkert. Tilsidesæt-
telse af sikkerhedsforskrifterne og anvis-
ningerne kan medføre skader på produktet
og/eller alvorlige personskader. Opbevar
alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner
til senere brug.Arbejdspladssikkerhed
٠ Sørg for at holde arbejdsområdet rydde-
ligt og godt oplyst. IUorden eller uoplys-
te arbejdsområder øger faren for uheld.
٠ Brug ikke produktet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. ٠ Sørg for, at børn og an-
dre personer holdes væk fra arbejdsområ-
det, når produktet er i brug. ٠ Anvend kun
produktet inden for de denerede drifts-
grænser. ٠ Vær opmærksom på de lande-
specikke arbejdsmiljøforskrifter.
Elektrisk sikkerhed
٠ Produktet må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængende fugt kan medføre
kortslutninger, elektrisk stød, forbrænding-
er eller eksplosioner. ٠ Tør produktet helt
tørt, før du lægger det i transportbeholderen.
Personlig sikkerhed
٠ Det er vigtigt at være opmærksom og have
fokus på, hvad man laver, samt at bruge pro-
duktet fornuftigt. Anvend ikke produktet,
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alko-
hol eller medicin. Et øjebliks uopmærksom-
hed under brugen af produktet kan medføre
alvorlige personskader. ٠ Undgå at arbejde i
unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af
balance. ٠ Brug personligt beskyttelsesud-
styr. Brug af personligt beskyttelsesud-
styr nedsætter risikoen for personskader.
٠ Undlad at deaktivere sikkerhedsanord-
ninger og fjerne advarselsskilte af nogen art.
٠ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at produktet er slukket, før du isætter batte-
rier samt løfter eller transporterer produk-
tet. ٠ Anvend produktet og tilbehøret i hen-
hold til anvisningerne og i overensstemmel-
se med forskrif-terne for denne specikke
produkttype. Tag hensyn til arbejdsforhol-
dene og det arbejde, der skal udføres. I til-
fælde af anvendelse af produkter til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendel-
ses-område, kan der opstå farlige situatio-
ner. ٠ Man må ikke ignorere sikkerhedsreg-
lerne, heller ikke selvom man er fortrolig
med brugen af produktet. Uagtsomhed kan
medføre alvorlig tilskadekomst inden for få
sekunder. ٠ Produktet må ikke anvendes i
nærheden af medicinske apparater.
Anvendelse og behandling af
produktet
٠ Anvend kun produktet og tilbehøret i tek-
nisk fejlfri stand. ٠ Opbevar ubenyttede
produkter uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med
produktet eller ikke har gennemlæst sikker-
hedsanvisningerne, benytte dette. Produktet
er farligt, hvis det anvendes af uerfarne per-
soner. ٠ Sørg for at pleje produktet omhyg-
geligt. Kontrollér, om bevægelige dele fung-
erer korrekt og ikke sidder fast, og om dele
er gået i stykker eller er så beskadigede, at
produktet ikke længere fungerer korrekt. Få
beskadigede dele repareret, inden produktet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte produkter. • Produktet må un-
der ingen omstændigheder modiceres eller
ændres. Ændringer eller modikationer, som
ikke udtrykkeligt er godkendt af Hilti kan be-
grænse brugerens ret til at anvende produk-
tet. ٠ Før vigtige målinger og hvis produktet
er blevet tabt eller har været udsat for anden
mekanisk påvirkning, skal dets nøjagtighed
kontrolleres. ٠ IMåleresultaterne kan princi-
pielt blive forringet af bestemte omgivende
betingelser. Disse omfatter f.eks. nærhed af
apparater, som udsender kraftige magnetis-
ke eller elektromagnetiske felter, fremkalder
vibrationer eller bevirker temperaturænd-
ringer. ٠ Hurtigt skiftende målebetingelser
kan forfalske måleresultaterne. ٠ Hvis pro-
duktet yttes fra en meget lav temperatur
ind i varme omgivelser, eller omvendt, skal
det have tid til at akklimatisere, inden det ta-
ges i brug. Store varmeforskelle kan medføre
fejl og forkerte måleresultater.٠ Ved brug af
adaptere og tilbehør skal du kontrollere, at
tilbehøret er monteret sikkert. ٠ Selv om
produktet er konstrueret til brug på bygge-
pladser, skal det behandles lige så forsigtigt
som ethvert andet optisk og elektrisk produkt
(f.eks. kikkerter, briller, kamera).٠ Overhold
de angivne drifts- og opbevaringstempera-
turer.
2.2 Yderligere
sikkerhedsanvisninger
٠ Ved usagkyndig åbning af produktet kan
der forekomme laserstråling, som oversti-
ger klasse 1. Produktet må kun repareres
af Hilti Service. ٠ Ret ikke produktet mod
solen eller andre kraftige lyskilder. ٠ Ret
ikke laseren mod andre personer og ikke
mod nøgen hud på kort afstand. ٠ Sluk pro-
duktet, når det ikke er i brug. ٠ Anvend ikke
produktet i meget lyse omgivelser. Laser-
strålen skal være synlig. Gør om nødvendigt
arbejdsområdet mørkere eller skab skygge.
٠ Hvis produktet er blevet tabt eller har været
udsat for anden mekanisk påvirkning, skal
dets nøjagtighed testes. ٠ Hold laserud-
gangsvinduet rent for at undgå fejlmålinger.
٠ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet opfylder de strenge krav
i gældende direktiver, kan Hilti ikke udeluk-
ke muligheden for, at produktet forstyrres af
stærk stråling, hvilket kan medføre en fejl.
Hvis det er tilfældet eller i tilfælde af usik-
kerhed, skal der foretages kontrolmålinger.
Hilti kan ligeledes ikke udelukke, at andre
instrumenter (f.eks. navigationsudstyr i y)
forstyrres.
2.4 Omhyggelig omgang med
og brug af batterier
٠ Tag batterierne ud af produktet, hvis det
ikke skal bruges i længere tid. Batterier kan
korrodere ved længere tids opbevaring og
aade sig selv. ٠ Sørg for, at batterier ikke
kommer i hænderne på børn. ٠ Brug ikke
nye og gamle batterier sammen. Udskift
altid alle batterier på samme tid. Undgå at
bruge batterier af forskellige mærker eller
med forskellige typebetegnelser. ٠ Brug
aldrig beskadigede batterier. ٠ Anvend kun
den batteritype, som er beregnet til dette
produkt. Brug af andre bat terier øger risiko -
en for personskader og er forbundet med
brandfare. ٠ Sørg for, at batterierne vender
korrekt ved batteriskift. Der er eksplosions-
fare. ٠ Batterier må ikke overophedes eller
brændes. Batterier kan eksplodere og afgi-
ve giftige stoffer. ٠ Batterier må ikke opla-
des. ٠ Produktets batterier må ikke loddes
sammen. ٠ Aad ikke batterier ved at kort-
slutte dem. Batterier kan blive utætte, eks-
plodere, bryde i brand og medføre person-
skader. ٠ Undgå at beskadige batterier, og
adskil dem ikke. Batterier kan blive utætte,
eksplodere, bryde i brand og medføre per-
sonskader.
3 Tekniske data
Præcision (ved
ikke-aktiveret bolt-
pistol) -15% ... +5%
Automatisk sluk-
ning ≈ 6 min
Strømforsyning 3× AA batteri (1,5 V)
Maks. luftfugtighed
uden kondensation 85%
Omgivende tempe-
ratur under drift 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Opbevaringstem-
peratur -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
no
1 Informasjon om
dokumentasjonen
1.1 Om denne
bruksanvisningen
٠ Les gjennom dette dokumentet og den
fullstendige bruksanvisningen før oppstart.
Dette er en forutsetning for sikkerhet under
arbeidet og problemfri bruk. Du nner den
fullstendige bruksanvisningen og ytterli-
gere informasjon om betjening, teknologi,
miljø og resirkulering under følgende lenke:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Følg
sikkerhetsanvisningene og advarslene i
denne dokumentasjonen, den fullstendige
bruksanvisningen og på produktet. ٠ Opp-
bevar alltid bruksanvisningen sammen med
produktet og sørg for at den følger med pro-
duktet hvis det overtas av andre personer.
1.2 På produktet
Laserinformasjon
Laserklasse 1, basert på standarden IEC /
EN 60825-1: 2014 og i samsvar med CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhet
2.1 Generelle
sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og andre instruksjoner. Ukyndig hånd-
tering av dette produktet kan forårsake fa-
rer. Manglende overholdelse av sikkerhets-
anvisningene og instruksjoner kan føre til
skader på produktet og/eller alvorlige per-
sonskader.
Ta vare på alle sikkerhetsanvisninger og in-
struksjoner for fremtidig bruk.
Sikkerhet på arbeidsplassen
٠ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot eller dårlig belysning av arbeidsområ-
det kan føre til ulykker. ٠ Ikke bruk produk-
tet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det
benner seg brennbare væsker, gasser eller
støv. ٠ old barn og andre personer på sik-
ker avstand mens produktet brukes. ٠ Pro-
duktet må bare brukes innenfor de dener-
te bruksgrensene ٠ Følg nasjonale ulykkes-
forebyggende forskrifter.
Elektrisk sikkerhet
٠ Hold produktet unna regn og fuktighet.
Hvis fuktighet trenger inn, kan dette føre
til kortslutning, elektrisk støt, forbrenninger
eller eksplosjoner. ٠ Tørk av produktet slik
at det er tørt før du setter det i transport-
beholderen.
Personsikkerhet
٠ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig frem under arbeidet med pro-
duktet. Ikke bruk produktet når du er trøtt el-
ler påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av produktet kan være nok til å
forårsake alvorlige personskader. ٠ Unngå
uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. Sørg
for at du står støtt og i balanse til enhver
tid. ٠ Bruk personlig verneutstyr. Bruk av
personlig verneutstyr reduserer risikoen for
personskader. ٠ Ikke sett sikkerhetsinnret-
ninger ut av drift og ikke fjern informasjons-
og varselskilt. ٠ Unngå utilsiktet start. For-
sikre deg om at produktet er slått av før du
setter inn batterier, tar opp produktet eller
bærer det. ٠ Bruk produktet og tilbehøret i
samsvar med disse anvisningene og slik det
er foreskrevet for denne typen apparater.
Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal ut før es. Brukes produkter til andre
formål enn de tiltenkte bruksområdene, kan
dette føre til farlige situasjoner. ٠ Ikke føl
deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene
for elektroverktøy, heller ikke når du etter
lang tids bruk er blitt fortrolig med produk-
tet. Et øyeblikks uaktsomhet kan føre til al-
vorlige personskader. ٠ Produktet må ikke
brukes i nærheten av medisinske apparater.
Bruk og håndtering av produktet
٠ Produkt og tilbehør må bare brukes i tek-
nisk feilfri stand. ٠ Oppbevar produkter
som ikke er i bruk utenfor barns rekkevid-
de. Ikke la personer som ikke er fortrolige
med produktet, eller ikke har lest anvisnin-
gene, bruke verktøyet. Produktet er farlig
når det brukes av uerfarne personer. ٠ Plei
produktet med omhu. Kontroller at bevege-
lige deler fungerer feilfritt og ikke sitter i
klem, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette svekker produktets funksjon. Få
skadde deler reparert før bruk av produktet.
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
produkter. • Produktet må ikke modiseres
eller manipuleres. Endringer og modika-
sjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti,
kan begrense brukerens rett til å ta i bruk
produktet. ٠ Før viktige målinger samt et-
ter et fall i bakken eller andre mekaniske
påkjenninger, må produktets nøyaktighet
kontrolleres. ٠ I prinsippet kan måleresul-
tatene bli påvirket av bestemte betingel-
ser i omgivelsene. Dette kan f.eks. være
nærhet til apparater som genererer sterke
magnetiske eller elektromagnetiske felt, vi-
brasjoner og temperaturendringer. ٠ Raskt
skiftende målebetingelser kan gi feilaktige
måleresultater. ٠ Hvis produktet blir yttet
fra sterk kulde til varme omgivelser eller
omvendt, må produktet akklimatiseres før
bruk. Store temperaturforskjeller kan føre
til funksjonsfeil og uriktige måleresultater.
٠ Ved bruk av adaptere og tilbehør må det
kontrolleres at tilbehøret er festet på en sik-
ker måte. ٠ Selv om produktet er konstruert
for krevende bruk på byggeplasser, må det
behandles forsiktig på lik linje med andre
optiske og elektriske produkter (kikkerter,
briller, fotoapparat). ٠ Overhold angitte
drifts- og lagringstemperaturer.
2.2 Ytterligere
sikkerhetsanvisninger
٠ Ved ukyndig åpning av produktet kan det
sendes ut laserstråling som overstiger klas-
se 1. Få alltid produktet reparert av Hilti
service. ٠ Ikke rett produktet mot solen el-
ler andre sterke lyskilder. ٠ kke rett laseren
mot andre personer og ikke mot naken hud
på kort avstand. ٠ Slå av produktet når det
ikke er i bruk. ٠ Ikke bruk produktet i svært
lyse omgivelser. Laserstrålen må forbli syn-
lig. Mørklegg eller skyggelegg eventuelt ar-
beidsområdet. ٠ Etter et fall i bakken eller
andre mekaniske påkjenninger må produk-
tets nøyaktighet kontrolleres. ٠ Hold laser-
strålevinduet rent for å unngå feilmålinger.
٠ Følg nasjonale forskrifter for arbeidssik-
kerhet.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet oppfyller de strenge kra-
vene i de relevante direktivene, kan Hilti
ikke utelukke muligheten for at produktet
blir påvirket av kraftig stråling, noe som kan
føre til feilfunksjon. I slike tilfeller eller ved
andre usikre forhold må det foretas kon-
trollmålinger. Hilti kan heller ikke utelukke
at annet utstyr (f.eks. navigasjonsutstyr for
y) forstyrres.
2.4 Riktig håndtering og bruk av
batterier
٠ Fjern batteriene fra produktet når det ikke
skal brukes i et lengre tidsrom. Ved lengre
tids lagring kan batterier korrodere og lade
seg ut. ٠ Sørg for at batterier oppbevares
utilgjengelig for barn. ٠ Ikke bland nye og
gamle batterier. Skift alltid ut alle batterier
samtidig. Ikke bruk batterier fra ulike pro-
dusenter eller med ulik typebetegnelse.
٠ Bruk ikke skadde batterier. ٠ Bruk bare
batteritypen som er beregnet til dette pro-
duktet. Bruk av andre batterier kan med-
føre skader og brannfare. ٠ Ved skifte av
batteri må dette gjøres forskriftsmessig.
Husk å snu batteriet riktig vei. Ellers kan
det være fare for eksplosjon. ٠ Batterier må
ikke overopphetes, og de må ikke utsettes
for åpen ild. Batteriene kan eksplodere, og
de kan avgi giftige stoffer. ٠ Ikke lad opp en-
gangsbatterier. ٠ Batterier må ikke loddes i
produktet. ٠ Ikke lad ut batterier ved kort-
slutning. Batterier kan eksplodere, brenne
og begynne å lekke og skade personer.
٠ Ikke skad batterier og ikke ta dem fra hve-
randre. Batterier kan eksplodere, brenne
og begynne å lekke og skade personer.
3 Tekniske data
Nøyaktighet (når
festemaskinen ikke
er presset mot un-
derlaget)
-15% ... +5%
Automatisk utko-
bling ≈ 6 min
Strømforsyning 3 stk. AA batterier
(1,5 V)
Maksimal luftfuk-
tighet uten konden-
sering 85%
Omgivelsestempe-
ratur under drift 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Lagringstempe-
ratur -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
1 Dokumentaation tiedot
1.1 Tästä käyttöohjeesta
٠ Lue ehdottomasti tämä dokumentti ja
yksityiskohtainen käyttöohje ennen käyt-
tämistä. Se on turvallisen työnteon ja
tuotteen ongelmattoman käsittelyn peru-
sedellytys. Yksityiskohtaisen käyttöoh-
jeen sekä lisätiedot koskien käyttöä, tek-
niikkaa, ympäristöä ja kierrätystä löydät
seuraavan linkin kautta: qr.hilti.com/ma-
nual/?id=2313452 ٠ Noudata tässä doku-
mentissa, yksityiskohtaisessa käyttöoh-
jeessa annettuja ja tuotteessa olevia tur-
vallisuus- ja varoitushuomautuksia. ٠ Säi-
lytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja
varmista, että käyttöohje on mukana, kun
luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
1.2 Tuotteessa
Laserinformaatio
Laserluokka 1, standardeihin IEC/EN
60825-1:2014 perustuen ja vaatimuksia
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56) vastaten.
2 Turvallisuus
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt-
töohjeet. Tämä tuote voi aiheuttaa vaaroja,
jos sitä käsitellään tai käytetään ohjeiden
vastaisesti. Turvallisuusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattamatta jättämisestä saat-
taa aiheutua tuotteen vaurioituminen ja/tai
vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki tur-
vallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vas-
taisen varalle.
Työpaikan turvallisuus
٠ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin va-
laistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valai-
semattomat työalueet voivat johtaa tapa-
turmiin. ٠ Älä käytä tuotetta räjähdysvaa-
rallisessa ympäristössä, jossa on syttyvää
nestettä, kaasua tai pölyä. ٠ Pidä lapset
ja sivulliset loitolla tuotetta käytettäessä.
٠ Käytä tuotetta vain teknisissä tiedoissa
eritellyissä käyttöolosuhteissa. ٠ Noudata
maakohtaisia määräyksiä onnettomuuksien
ennaltaehkäisemiseksi.
Sähköturvallisuus
٠ Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudel-
le. Sisään tunkeutunut kosteus saattaa ai-
heuttaa oikosulkuja, sähköiskuja, palovam-
moja tai räjähdyksiä. ٠ Pyyhi tuote kuivaksi,
ennen kuin pakkaat sen kuljetuslaukkuun.
Henkilöturvallisuus
٠ Ole valpas, kiinnitä huomiota työsken-
telyysi ja noudata tervettä järkeä tuotetta
käyttäessäsi. Älä käytä tuotetta, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Tuotetta käy-
tettäessä hetkellinenkin varomattomuus
saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. ٠ Väl-
tä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino.
٠ Käytä henkilökohtaista suojavarustus-
tasi. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö pienentää louk-kaantumisten vaa-
raa. ٠ Älä poista turvalaitteita käytöstä tai
irrota laitteessa olevia huomautus- ja varoi-
tustarroja. ٠ Vältä tahatonta käynnistämis-
t ä . V a r mi s t a, e t t ä t u o te on k y t k e t t y p oi s p ä äl -
tä, ennen kuin asetat siihen paristoja, otat
sitä käteesi tai kannat sitä. ٠ Käytä tuotetta
ja sen varusteita aina näiden ohjeiden mu-
kaisesti, ja myös kuten laitekohtaisesti on
määrätty. Ota tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava työtehtävä huomioon. Tuotteiden
käyttö muuhun kuin niiden suunniteltuun
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
siin. ٠ Älä tuudittaudu virheelliseen turvalli-
suuden tunteeseen äläkä laiminlyö turvalli-
suusohjeita silloin-kaan, kun mielestäsi jo
olet kokenut tuotteen käyttäjä. Harkitsema-
ton ja huolimaton toiminta voi sekunnin mur-
to-osissa johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
٠ Tuotetta ei saa käyttää lääkinnällisten lait-
teiden lähellä.
Tuotteen käyttö ja käsittely
٠ Käytä vain tuotetta ja lisävarusteita, jotka
ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa.
٠ Säilytä tuotteet lasten ulottumattomissa,
kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki-
löiden käyttää tuotetta, elleivät he ole pe-
rehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttö-
ohjeita.Tuote voi olla vaarallinen, jos sitä
käytetään asiantuntemattomasti. ٠ Hoida
tuotetta huolellisesti. Tarkasta, että liikku-
vat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei
tuotteessa ole murtuneita tai vaurioitunei-
ta osia, jotka saattaisivat haitata sen toi-
mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
tuotteen käyttämistä. Usein loukkaantu-
misten ja tapaturmien syynä on tuotteen
laiminlyöty huolto. • Tuotteeseen ei mis-
sään tapauksessa saa tehdä minkäänlai-
sia muutoksia. Tehdyt muutokset, joihin
Hilti ei ole antanut lupaa, voivat rajoittaa
käyttäjän oikeutta tuotteen käyttöön otta-
miseen. ٠ Tuotteen tarkkuus on tarkastet-
tava ennen tärkeitä mittauksia tai tuotteen
pudottua tai jos siihen on kohdistunut muu
mekaaninen tekijä. ٠ Tietyt ympäristöteki-
jät saattavat laitteen toimintaperiaatteen
vuoksi vaikuttaa mittaustuloksiin. Tällai-
sia tekijöitä ovat esimerkiksi voimakkaan
magneettikentän tai sähkömagneettiken-
tän synnyttävien laitteiden läheisyys sekä
tärinät ja lämpötilamuutokset. ٠ Nopeasti
muuttuvat mittausolosuhteet voivat vää-
ristää mittaustuloksia. ٠ Jos tuote tuodaan
kylmästä tilasta lämpimään tai päinvastoin,
tuotteen lämpötilan on annettava tasoittua
ennen käyttämistä. Suuret lämpötilaerot
voivat aiheuttaa toimintavirheitä ja vääriä
mittaustu-loksia. ٠ Jos käytät adaptereita
ja lisävarusteita, varmista, että ne ovat aina
kunnolla kiinni. ٠ Vaikka tuote on suunnitel-
tu kestämään työmaiden vaativia olosuhtei-
ta, sitä on käsiteltävä varoen kuten muita-
kin optisia ja elektronisia laitteita (kiikarit,
silmälasit, kamera). ٠ Noudata suositeltuja
käyttö- ja varastointilämpötiloja.
2.2 Muut turvallisuusohjeet
٠ Tuotteen asiantuntemattoman avaami-
sen yhteydessä saattaa syntyä lasersätei-
lyä, jonka teho ylittää laserlaiteluokan 1
rajat. Korjauta tuote aina vain Hilti-huol-
lossa.٠ Älä suuntaa tuotetta aurinkoa tai
muita voimakkaita valonlähteitä kohti. ٠ Älä
suuntaa laseria ihmisiä kohti äläkä paljaan
ihon lähelle. ٠ Kytke tuote pois päältä, kun
et käytä sitä. ٠ Älä käytä tuotetta erittäin
kirkkaasti valaistussa tilassa. Lasersäteen
täytyy näkyä. Vähennä tai varjosta työ-
alueen valoa tarvittaessa.٠ Putoamisen tai
vastaavan mekaanisen rasituksen jälkeen
tuotteen tarkkuus on tarkastettava. ٠ Jotta
vältät virheelliset mittaustulokset, pidä la-
sersäteen lähtöaukko puhtaana. ٠ Nouda-
ta kansallisia työturvallisuus- ja työsuojelu-
määräyksiä.
2.3 Sähkömagneettinen
häiriökestävyys
Vaikka tuote täyttää voimassa olevien mää-
räysten tiukat vaatimukset, Hilti ei pysty sul-
kemaan pois mahdollisuutta, että voimakas
häiriösäteily rikkoo tuotteen, jolloin seu-
rauksena on virheellisiä toimintoja. Tässä
tapauksessa, tai jos olet muuten epävar-
ma, on tehtävä tarkastusmittauksia. Hilti ei
myöskään pysty sulkemaan pois mahdol-
lisuutta, että muihin laitteisiin (esimerkiksi
lentokoneiden navigointilaitteet) aiheutuu
häiriöitä.
2.4 Paristojen huolellinen
käsittely ja käyttö
٠ Poista paristot tuotteesta, jos et käytä sitä
pitempään aikaan. Pitkän varastoinnin ai-
kana paristot saattavat hapettua ja purkau-
tua. ٠ Varmista, ettei paristoja pääse lasten
käsiin. ٠ Älä käytä sekaisin uusia ja vanhoja
paristoja. Vaihda aina kaikki paristot samal-
la kertaa. Älä käytä sekaisin eri valmistaji-
en paristoja tai tyypiltään erilaisia paristoja.
٠ Älä laita laitteeseen vaurioituneita paris-
toja. ٠ Käytä vain tälle tuotteelle tarkoite-
tun tyyppistä paristoa. Muiden paristojen
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon. ٠ Kun vaihdat paristoa, var-
mista oikea napaisuus ja asianmukainen
vaihtamistapa. Räjähdysvaara on olemas-
sa. ٠ Älä kuumenna paristoja tai laita niitä
avotuleen. Paristot saattavat räjähtää, tai
ilmaan saattaa vapautua myrkyllisiä ainei-
ta. ٠ Älä yritä ladata paristoja. ٠ Älä juota
laitteessa oleviin paristoihin kiinni mitään.
٠ Älä pura paristojen varausta oikosulke-
malla. Paristo voi alkaa vuotaa, räjähtää tai
syttyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. ٠ Älä
vaurioita paristoa. Älä yritä avata paristoa.
Paristo voi alkaa vuotaa, räjähtää tai syttyä
ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
3 Tekniset tiedot
Tarkkuus (kun nau-
lainta ei ole painet-
tu kiinnityspintaa
vasten)
-15% ... +5%
Automaattinen po-
iskytkentä ≈ 6 min
Virtalähde 3 AA paristoa
(1,5 V)
Suurin ilmankos-
teus ilman konden-
saatiota 85%
Ympäristön lämpö-
tila käytettäessä 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Varastointiläm-
pötila -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
et
1 Andmed dokumentatsiooni
kohta
1.1 Käesoleva
käsitsemisjuhendi kohta
٠ Lugege enne kasutuselevõttu see doku-
ment ja põhjalik käsitsemisjuhend läbi. See
on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus.
Põhjaliku käsitsemisjuhendi ning täienda-
vat infot käsitsemise, tehnika, keskkonna
ja ringlussevõtu kohta leiate te järgmise
lingi alt: qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Järgige käesolevas dokumentatsioonis,
põhjalikus käsitsemisjuhendis ja toote peal
olevaid ohutus- ja hoiatusjuhiseid. ٠ Hoidke
kasutusjuhend alati seadme juures ja toote
edasiandmisel teistele isikutele andke üle
ka kasutusjuhend.
1.2 Tootel
Info laseri kohta
Laseriklass 1, põhineb normil IEC ⁄ EN
60825-1:2014 ja vastab USA föderaa-
lees-kirjade koodeksi 21 §-le 1040 (Laser
Notice 56).
2 Ohutus
2.1 Üldised ohutusnõuded
HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõu-
ded ja juhised. Sellest tootest võivad nende
asjatundmatul käsitsemisel lähtuda ohud.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärg
on seadme kahjustused ja/või rasked keha-
vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja
juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Töökohaohutus
٠ Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage
seda korralikult. Korrastamata ja valgus-
tamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.
٠ Ärge töötage tootega plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles esineb tuleohtlikke
vedelikke, gaase või tolmu. ٠ Hoidke toote
kasutamise ajal lapsed ja teised inimesed
eemal. ٠ Kasutage seadet üksnes määrat-
letud võimsuspiirides. ٠ Järgige oma rii-
gipõhiseid õnnetusjuhtumite ennetamise
eeskirju.
Elektriohutus
٠ Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest.
Sissetungiv niiskus võib põhjustada lühise,
elektrilöögi, põletusi või plahvatusi. ٠ Enne
transpordipakendisse hoiulepanekut kuiva-
tage seade.
Isikuturvalisus
٠ Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust
ning tegutsege seadmega töötades kaalut-
letult. Ärge kasutage toodet, kui te olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimi-
te mõju all. Tähelepanematuse hetk toote
kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vi-
gastusi. ٠ Vältige ebatavalist tööasendit.
Võtke stabiilne tööasend ja säilitage kogu
aeg tasakaal. ٠ Kasutage isikukaitsevahen-
deid. Kaitsevahendite kandmine vähendab
vigastuste ohtu. ٠ Ärge kõrvaldage ühtegi
ohutusseadist ega eemaldage silte hoiatus-
te või märkustega. ٠ Vältige seadme tahtma-
tut käivitamist. Enne patareide sisestamist,
toote paigaldamist või selle kandmist veen-
duge, et seade on välja lülitatud. ٠ Kasutage
toodet ja tarvikuid vastavalt käesolevatele
juhistele ja selliselt, nagu selle spetsiaalse
se admet üübi jaoks ette on k irjutatud . Arves -
tage seejuures töötingimuste ja tehtava töö
iseloo-muga. Seadmete kasutamine muuks
otstarbeks kui ette nähtud võib põhjustada
ohtlikke olukordi. ٠ Äge laske tekkida valel
turvatundel ega vaadake ohutusreeglitest
mööda, isegi kui te pärast mitmekordset
kasutamist tootega kursis olete. Tähelepa-
nematu käsitsemine võib sekundi murdosa
jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi. ٠ Too-
det ei tohi kasutada meditsiiniseadmete lä-
heduses.
Toote kasutamine ja käsitsemine
٠ Kasutage seadet ja tarvikuid ainult siis,
kui nende tehniline seisukord on vea-
tu. ٠ Kasutage seadet ja tarvikuid ainult
siis, kui nende tehniline seisukord on vea-
tu.٠ Hoidke mittekasutatavaid tooteid laste-
le kättesaamatus kohas. Ärge laske toodet
kasutada isikutel, kes seda ei tunne või kes
ei ole käesolevaid juhiseid lugenud. Toode
on kogemusteta isikute poolt kasutamisel
ohtlik. ٠ Hooldage toodet hoolikalt. Kont-
rollige, kas liikuvad osad töötavad veatult
ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad
ei ole murdunud või kahjustatud määral,
mis mõjutab toote töökindlust. Enne sead-
me kasutamist laske kahjustatud osad ära
parandada. Paljude õnnetusjuhtumite põh-
juseks on halvasti hooldatud tooted. • Too-
det ei tohi mingil juhul moditseerida ega
manipuleerida. Muudatused või modikat-
sioonid, mida ei ole ettevõtte Hilti poolt sõ-
naselgelt lubatud, võivad piirata kasutaja
õigust seadme kasutuselevõtuks.٠ Enne
olulisi mõõtmisi ning pärast kukkumist või
teisi mehaanilisi mõjusid peate te toote täp-
suse üle kontrollima. ٠ Teatavad ümbritseva
keskkonna tingimused võivad mõõtetulemu-
si seadme tööpõhimõttest tule-nevalt mõju-
tada. Nende hulka kuuluvad nt seadmete
lähedus, mis tekitavad tugevaid magnetilisi
või elektromagnetilisi välju, vibratsiooni ja
temperatuuri muudatusi. ٠ Kiiresti muutu-
vad mõõtetingimused võivad mõõtetulemu-
sed valeks muuta. ٠ Kui seade tuuakse väga
külmast keskkonnast soojemasse keskkon-
da või vastupidi, tuleks seadmel enne töö-
lerakendamist temperatuuriga kohaneda
lasta. Suured soojuse erinevused võivad
põhjustada valesid operatsioone ja valesid
mõõtetulemusi. ٠ Tagage koos adapterite ja
tarvikutega kasutamise korral, et tarvikud
oleksid kindlalt kinnitatud. ٠ Kuigi toode on
kavandatud rasketes tingimustes ehitus-
platsidel rakendamiseks, peaksite te seda
nagu ka teisi optilisi ja elektrilisi tooteid
(binokleid, prille, fotoaparaati) ettevaatli-
kult käsitsema. ٠ Pidage kinni ettenähtud
töö- ja ladustamistemperatuuridest.
2.2 Täiendavad ohutusnõuded
٠ Seadme mittekorrektsel avamisel võib
seadmest eralduda laserkiirgust, mis üle-
tab klassi 1 kiirguse. Laske seadet paran-
dada üksnes Hilti hooldekeskuses.٠ Ärge
suunake seadet vastu päikest või teisi tuge-
vaid valgusallikaid. ٠ Ärge suunake laserit
teistele isikutele ega lühikeselt vahemaalt
paljale nahale. ٠ Kui te toodet ei kasuta, lü-
litage see välja. ٠ Ärge kasutage toodet on
väga heledas keskkonnas. Laserkiir peab
nähtavaks jääma. Vajadusel pimendage või
varjake tööpiirkond. ٠ Pärast kukkumist või
muid mehaanilisi mõjutusi tuleb kontrollida
seadme täpsust. ٠ Ebaõigete mõõtmistu-
lemuste vältimiseks hoidke laserkiire väl-
jumisaken puhas. ٠ Järgige riigis kehtivaid
tööohutusnõudeid.
2.3 Elektromagnetiline
ühilduvus
Kuigi seade vastab asjaomaste direktiivi-
de rangetele nõuetele, ei saa Hilti välista-
da võimalust, et seade tugev kiirgus teki-
tab seadme töös häireid, mille tagajärjel ei
pruugi mõõtetulemused olla täpsed. Selli-
sel juhul või muude kahtluste korral tuleb
läbi viia kontrollmõõtmised. Samuti ei saa
Hilti välistada häireid teiste seadmete (nt
lennukite navigatsiooniseadmete) töös.
2.4 Patareide hoolikas
käsitsemine
٠ Kui te seadet pikemat aega ei kasuta,
siis võtke patareid seadmest välja. Pata-
reid võivad pikemal seismisel korrodeeru-
da ja iseeneslikult tühjeneda. ٠ Veendu-
ge, et patareid ei satu laste kätte. ٠ Ärge
kasutage korraga uusi ja vanu patareisid.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekor-
raga. Ärge kasutage korraga erinevaid
patareimudeleid või -tüüpe. ٠ Ärge kasu-
tage kahjustatud patareisid. ٠ Kasutage
üksnes selle toote jaoks ettenähtud tüü-
pi patareisid. Teiste patareide kasutami-
ne võib põhjustada vigastuste ja põlengu
ohtu. ٠ Patareide vahetamisel jälgige po-
laarsust. Plahvatusoht! ٠ Ärge jätke pata-
reisid otsese päikesekiirguse ega lahtise
leegi kätte. Patareid võivad plahvatada ja
eraldada mürgiseid aineid. ٠ Ärge laadige
patareisid. ٠ Ärge jootke patareisid, mis on
seadmes. ٠ Ärge tühjendage patareisid lü-
hise tekitamise teel. Patareid võivad lekki-
ma hakata, plahvatada, süttida ja tekitada
kehavigastusi. ٠ Ärge kahjustage patarei-
sid ja ärge võtke patareisid lahti. Patareid
võivad lekkima hakata, plahvatada, süttida
ja tekitada kehavigastusi.
3 Tehnilised andmed
Täpsus (vastu
pinda surumata na-
elpüstoli korral) -15% ... +5%
Automaatne väljalü-
litamine ≈ 6 min
Toide 3 × AA patarei
(1,5 V)
Maksimaalne õhu-
niiskus ilma kon-
denseerumiseta 85%
Ümbritseva ke-
skkonna tempera-
tuur töötamise ajal
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Hoiutemperatuur -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
lv
1 Informācija par
dokumentāciju
1.1 Par šo lietošanas instrukciju
٠ Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti iz-
lasiet šo dokumentu un detalizēto lietošanas
instrukciju. Tas ir priekšnoteikums darba
drošībai un izstrādājuma lietošanai bez trau-
cējumiem. Detalizēta lietošanas instrukcija,
kā arī papildu informācija par apkalpošanu,
tehniku, apkārtējo vidi un utilizāciju ir pie-
ejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Ievērojiet drošības
norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami
šajā dokumentācijā, detalizētajā lietošanas
instrukcijā un uz izstrādājuma. ٠ Vienmēr
glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma
tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu,
ja tas tiek nodots citām personām.
1.2 Uz izstrādājuma
Lāzera informācija
Lāzera 1. klase saskaņā ar standartu IE-
C⁄EN 60825-1:2014 un atbilstīgi CFR 21 §
1040 (Laser Notice 56).
2 Drošība
2.1 Vispārīgi drošības
norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības
norādījumus un instrukcijas. Šis izstrādā-
jums var radīt bīstamas situācijas, ja ar to rī-
kojas neatbilstīgi. Drošības norādījumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt izstrā-
dājuma bojājumus un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas turpmākai lietošanai.
Drošība darba vietā
٠ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un
nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā
darba vietā vai sliktā apgaismojumā var
viegli notikt nelaimes gadījums. ٠ Nestrā-
dājiet ar izstrādājumu sprādzienbīstamā
vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi,
gāzes vai putekļi. ٠ Lietojot izstrādājumu,
neļaujiet nepiederošām personām un jo īpa-
ši bērniem tuvoties darba vietai. ٠ Lietojiet
izstrādājumu tikai paredzētajā diapazonā.
٠ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos drošī-
bas tehnikas noteikumus.
Elektrodrošība
٠ Sargājiet izstrādājumu no lietus un mitru-
ma. Mitruma iekļūšana var izraisīt īssavie-
nojumu, elektrisko triecienu, apdegumus
vai eksploziju. ٠ Nosusiniet izstrādājumu,
pirms to ievietot transportēšanas tvertnē.
Personīgā drošība
٠ Strādājiet ar izstrādājumu uzmanīgi, dar-
ba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojie-
ties saskaņā ar veselo saprātu. Nelietojiet
izstrādājumu, ja esat noguruši vai atroda-
ties narkotisko vielu, alkohola vai medi-
kamentu ietekmē. Mirklis neuzmanības
izstrādājuma lietošanas laikā var kļūt par
cēloni nopietnām traumām. ٠ Izvairieties
no nedabiskām pozām. Darba laikā vien-
mēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties
pret paslīdēšanu. ٠ Valkājiet individuālo
aizsargaprīkojumu. Individuālā aizsargap-
rīkojuma lietošana samazina traumu risku.
٠ Nepadariet neefektīvus iekārtas drošības
elementus un nenoņemiet norādījumu un
brīdinājuma zīmes. ٠ Nepieļaujiet iekārtas
nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms
bateriju ievietošanas, izstrādājuma pacel-
šanas vai pārnēsāšanas pārliecinieties, ka
izstrādājums ir izslēgts. ٠ Lietojiet izstrādā-
jumu un tā papildaprīkojumu saskaņā ar šo
instrukciju un norādījumiem, kas attiecas uz
konkrēto iekārtas tipu. Jāņem vērā arī kon-
krētie darba apstākļi un veicamās operāci-
jas īpatnības. Izstrādājumu lietošana citiem
mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājr-
ma, ir bīstama un var izraisīt neparedzamas
sekas. ٠ Nezaudējiet modrību un neatkāpie-
ties no mērierīču lietošanas drošības notei-
kumu ievērošanas arī tad, ja lietojat attiecī-
go mērierīci bieži un to labi pārzināt. Neuz-
manība vienā sekundes daļā var novest pie
smagām traumām. ٠ Izstrādājumu nedrīkst
lietot medicīnisko ierīču tuvumā.
Izstrādājuma lietošana un
apkope
٠ Lietojiet izstrādājumu un tā papildaprīko-
jumu tikai tad, ja tas ir nevainojamā stāvok-
lī. ٠ Laikā, kad izstrādājums netiek lietots,
glabājiet to tā, lai tam nevarētu piekļūt bēr-
ni. Neļaujiet izstrādājumu lietot personām,
kuras nav iepazinušās ar tā funkcijām vai
izlasījušas šo instrukciju. Izstrādājums ir
bīstams, ja to lieto personas bez pietieka-
mas pieredzes. ٠ Rūpīgi veiciet izstrādāju-
ma apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un neķeras un
vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta
un tādējādi netraucē izstrādājuma nevai-
nojamu darbību. Pirms iekārtas lietošanas
uzdodiet veikt bojāto daļu remontu. Dau-
dzi nelaimes gadījumi notiek tādēļ, ka nav
nodrošināta pareiza izstrādājumu apkope.
٠ Nekādā gadījumā nedrīkst izstrādājumu
pārveidot vai veikt ar to citas neatļautas ma-
nipulācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai
modicēšanas pasākumi, ko nav nepārpro-
tami akceptējis Hilti, lietotāja tiesības sākt
izstrādājuma ekspluatāciju var tikt ierobe-
žotas.٠ Pirms svarīgu mērījumu veikšanas,
kā arī pēc mērierīces kritiena vai pakļauša-
nas citai mehāniskai iedarbībai jāpārbauda
izstrādājuma precizitāte. ٠ Sakarā ar iekār-
tas darbības principu mērījumu rezultātu
var ietekmēt noteikti apkārtējie apstākļi.
Tas attiecas arī, piemēram, uz gadījumiem,
kad tuvumā atrodas iekārtas, rada spēcī-
gus magnētiskos vai elektromagnētiskos
laukus, vibrāciju un temperatūras izmai-
ņas. ٠ Straujas mērījumu apstākļu izmai-
ņas var sagrozīt mērījumu rezultātus. ٠ Ja
izstrādājums no liela aukstuma tiek pārvie-
tots siltā telpā vai otrādi, tam pirms lietoša-
nas jāļauj aklimatizēties. Liela temperatū-
ras starpība var izraisīt kļūdainas darbības
un sagrozīt mērījumu rezultātus. ٠ Lietojot
adapterus un papildaprīkojumu, pārliecinie-
ties, ka aprīkojums ir droši piestiprināts.
٠ Neskatoties uz to, ka izstrādājums ir pare-
dzēts lietošanai skarbos būvobjekta apstāk-
ļos, ar to, tāpat kā visiem citiem optiskajiem
un elektriskajiem izstrādājumiem (tālskati,
brillēm, fotoaparātu), ir jārīkojas uzmanīgi.
٠ Ievērojiet norādīto darba un uzglabāšanas
temperatūru.
2.2 Papildnorādījumi par
drošību
٠ Izstrādājuma neatbilstīgas atvēršanas re-
z u l t ā t ā v a r r a s t i e s l ā z e r a s t a r o j u m s , k a s p ā r -
sniedz 1. klasei noteiktos parametrus. Uzti-
ciet izstrādājuma remontu tikai Hilti servisa
darbiniekiem. ٠ Nevērsiet izstrādājumu pret
sauli vai citiem spēcīgas gaismas avotiem.
٠ Nevērsiet lāzeru pret citām personām un
pret nenosegtu ādu no neliela attāluma. ٠ Iz-
slēdziet izstrādājumu, kad jūs to nelietojat.
٠ Nelietojiet izstrādājumu ļoti gaišāks vidē.
Lāzera staram pastāvīgi jābūt redzamam.
Ja nepieciešams, apēnojiet vai aptumšo-
jiet darba zonu. ٠ Pēc izstrādājuma kritiena
vai pakļaušanas citai mehāniskai ietekmei
pārbaudiet tā darbības precizitāti. ٠ Lai ne-
pieļautu kļūdainus mērījumus, raugieties,
lai lāzera stara lodziņš būtu tīrs. ٠ Ievērojiet
jūsu valstī spēkā esošās darba aizsardzības
prasības.
2.3 Elektromagnētiskā
savietojamība
Neskatoties uz to, ka izstrādājums atbilst
visstingrākajām attiecīgo direktīvu prasī-
bām, Hilti nevar izslēgt iespēju, ka tā dar-
bību traucē spēcīgs starojums, izraisot kļū-
dainas operācijas. Šādā gadījumā, kā arī
tad, ja citu iemeslu dēļ rodas šaubas par
mērījumu rezultātiem, jāveic kontroles mē-
rījumi. Tāpat Hilti nevar izslēgt arī iespēju,
ka tiek radīti traucējumi citu iekārtu (pie-
mēram, lidmašīnu navigācijas aprīkojuma)
darbībai.
2.4 Rūpīga apiešanās ar
baterijām un to lietošana
٠ Pirms pārtraukt izstrādājuma lietošanu
uz ilgāku laiku, izņemiet no tā baterijas.
Ilgstošas uzglabāšanas laikā var rasties
bateriju korozija un notikt pašizlāde. ٠ Rau-
gieties, lai baterijas nebūtu pieejamas bēr-
niem. ٠ Neizmantojiet vienlaicīgi jaunas un
vecas baterijas. Vienmēr nomainiet visas
baterijas vienlaicīgi. Neizmantojiet dažā-
du ražotāju un atšķirīgu modeļu baterijas.
٠ Neizmantojiet bojātas baterijas. ٠ Lieto-
jiet kopā ar šo izstrādājumu tikai tam pa-
redzētā tipa baterijas. Cita tipa bateriju lie-
tošana var izraisīt traumas un aizdegšanās
risku. ٠ Baterijas nomaiņas gadījumā rau-
gieties, lai būtu ievērota pareiza polaritāte
un nomaiņa tiktu veikta pareizi. Pastāv eks-
plozijas risks. ٠ Nepārkarsējiet baterijas un
nemetiet tās ugunī. Baterijas var eksplodēt
vai izdalīt toksiskas vielas. ٠ Nemēģiniet
uzlādēt baterijas. ٠ Nenostipriniet baterijas
izstrādājumā ar lodēšanas palīdzību. ٠ Ne-
mēģiniet izlādēt baterijas, izveidojot īsslē-
gumu. Baterijas var kļūt nehermētiskas
eksplodēt, aizdegties un savainot cilvēkus.
٠ Nesabojājiet baterijas un nemēģiniet tās
izjaukt. Baterijas var kļūt nehermētiskas
eksplodēt, aizdegties un savainot cilvēkus.
3 Tehniskie parametri
Precizitāte (Ja
nav piespiesta
montāžas iekārta) -15% ... +5%
Automātiskā
izslēgšanās ≈ 6 min
Strāvas padeve 3× AA baterijas
(1,5 V)
Maksimālais gai-
sa mitrums bez
kondensācijas 85%
Apkārtējā
temperatūra
darbības laikā
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Uzglabāšanas
temperatūra -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
lt
1 Dokumentų duomenys
1.1 Apie šią naudojimo
instrukciją
٠ Prieš pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite šį dokumentą ir išsamią naudojimo
instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patiki-
mo naudojimo sąlyga. Išsamią naudojimo
instrukciją apie valdymą, techniką, aplinką ir
perdirbimą rasite šiuo adresu: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Laikykitės šioje
dokumentacijoje, išsamioje naudojimo ins-
trukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos ir
įspėjamųjų nurodymų. ٠ Šią naudojimo ins-
trukciją visada laikykite kartu su prietaisu,
prietaisą kitiems asmenims perduokite tik
kartu su šia instrukcija.
1.2 Ant prietaiso
Informacija apie lazerį
Lazerio klasė 1, remiantis standartu
IEC⁄EN 60825-1:2014, atitinka CFR 21 §
1040 („Laser Notice 56“).
2 Sauga
2.1 Bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos
nurodymus ir instrukcijas. Šis prietaisas
gali kelti pavojų, jei jį netinkamai naudojate.
Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilai-
kymas gali tapti prietaiso gedimų ir / arba
sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugoki-
te visus saugos nurodymus ir instrukcijas,
kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje.
Sauga darbo vietoje
٠ Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada
būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi. ٠ Prietai-
so nenaudokite sprogioje aplinkoje, kurioje
yra degių skysčių, dujų arba dulkių. ٠ Kai
prietaisą naudojate, neleiskite darbo zono-
je būti vaikams ir pašaliniams asmenims.
٠ Prietaisą naudokite tik nurodytomis eks-
ploatavimo sąlygomis. ٠ Atkreipkite dėmesį
į savo šalyje galiojančias nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos taisykles.
Apsauga nuo elektros
٠ Saugokite prietaiso nuo lietaus arba drė-
gmės. Įsiskverbusi drėgmė gali sukelti trum-
pąjį jungimą, elektros smūgį, nudegimą ar
sprogimą. ٠ Prieš įdėdami prietaisą į trans-
portavimo konteinerį, jį sausai nuvalykite.
Žmonių sauga
٠ Dirbdami su prietaisu, būkite atidūs, sutel-
kite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika
nuovoka. Prietaiso nenaudokite, jeigu esate
pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio arba
vaistų. Dirbant su prietaisu, neatidumo mi-
nutė gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
٠ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami
stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite kūno
pusiausvyrą. ٠ Naudokite asmenines ap-
saugos priemones. Asmeninių apsaugos
priemonių naudojimas mažina sužalojimų
riziką. ٠ Neatjunkite jokių apsauginių įtaisų,
nenuimkite lentelių su nurodymais ir įspė-
jimo ženklais. ٠ Saugokitės, kad prietaiso
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš įdėdami
maitinimo elementus, įstaty-dami arba neš-
dami prietaisą įsitikinkite, kad prietaisas
yra išjungtas. ٠ Prietaisą ir priedus naudo-
kite pagal šiuos nurodymus ir taip, kaip nu-
rodyta šiam konkrečiam prietaiso tipui. Taip
pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo
darbo pobūdį. Prietaisų naudojimas ne pa-
gal paskirtį gali sukelti pavojingas situaci-
jas. ٠ Neturėkite iliuzijų, kad visada esate
saugūs, ir skaitydami naudojimo instrukci-
jas nepraleiskite skyrelių apie saugų darbą,
net jeigu per ilgus naudojimo metus esate
susipažinę su savo prietaisu. Neatsargus
veiksmas per sekundės dalį gali tapti sunkių
sužalojimų priežastimi. ٠ Prietaisas neturi
būti naudojamas arti medicininių prietaisų.
Prietaiso naudojimas
ir elgesys su juo
٠ Prietaisą ir priedus naudokite tik tada,
kai jie yra techniškai tvarkingi. ٠ Nenau-
dojamus prietaisus saugokite vaikams ne-
pasiekiamoje vietoje. Neleiskite matavimo
prie-taisu naudotis asmenims, kurie nėra su
juo susipažinę arba nėra perskaitę šios ins-
trukcijos. Prietaisas yra pavojingas, kai jį
naudoja nepatyrę asmenys. ٠ Rūpestingai
prižiūrėkite prietaisą. Tikrinkite, ar judan-
čios dalys tinkamai veikia ir niekur nekliūva,
ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios
blogintų prietaiso veikimą. Prieš naudojant,
pažeistos prietaiso dalys turi būti sure-
montuotos. Blogai prižiūrimi prietaisai yra
daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis.
٠ Prietaiso jokiu būdu neleidžiama modi-
kuoti arba juo manipuliuoti. Pakeitimai ir
modikacijos, kuriems Hilti nedavė aiškaus
atskiro leidimo, gali apriboti naudotojo tei-
sę matavimo prietaisą pradėti eksploatuo-
ti. ٠ Prieš svarbius matavimus, prietaisui
nukritus ar patyrus bet kokį kitą mechani-
nį poveikį, patikrinkite prietaiso tikslumą.
٠ Dėl veikimo principo matavimo rezultatus
gali bloginti tam tikros aplinkos sąlygos. Tai
gali būti, pvz., šalia esantys prietaisai, su-
kuriantys stiprius magnetinius arba elektro-
magnetinius laukus, vibracijas ir tempera-
tūros pokyčius. ٠ Dėl greitai kintančių ma-
tavimo sąlygų matavimo rezultatai gali būti
netikslūs. ٠ Jei prietaisas iš šaltos aplinkos
pernešamas į šiltesnę arba atvirkščiai, prieš
naudodami palaukite, kol jo temperatūra su-
sivienodins su aplinkos temperatūra. Dėl di-
delių temperatūros skirtumų prietaisas gali
veikti netinkamai, ir dėl to gali būti gaunami
klaidingi matavimo rezultatai. ٠ Naudoda-
mi su adapteriais ir priedais užtikrinkite,
kad priedai būtų gerai pritvirtinti. ٠ Nors
prietaisas yra pritaikytas naudoti statybų
aikštelėse, juo, kaip ir kitais optiniais bei
elektriniais prietaisais (žiūronais, akiniais,
fotoaparatais), reikia naudotis atsargiai.
٠ Laikykitės nurodytos darbinės ir laikymo
temperatūros.
2.2 Papildomi saugos
nurodymai
٠ Prietaisą netinkamai atidarius, į aplinką
gali prasiskverbti lazerio spindulys, kurio
parametrų reikšmės viršija nurodytas 1 kla-
sei. Prietaisą remontuokite tik Hilti techninės
priežiūros centre. ٠ Nenukreipkite prietaiso į
saulę ar kitus stiprius šviesos šaltinius. ٠ Ne-
nukreipkite lazerio į kitus asmenis ir iš nedi-
delio atstumo į neuždengtą odą. ٠ Prietaisą
išjunkite, jei jo nenaudojate. ٠ Nenaudokite
prietaiso labai šviesioje aplinkoje. Lazerio
spindulys turi būti matomas. Jei reikia, už-
tamsinkite darbo zoną arba padaryti šešėlį.
٠ Prietaisui nukritus ar patyrus bet kokį kitą
mechaninį poveikį, patikrinkite prietaiso tiks-
lumą. ٠ Norint išvengti klaidingų matavimų,
lazerio spindulio išėjimo langelis visada turi
būti švarus. ٠ Laikykitės nacionalinių darbų
saugos reglamentų.
2.3 Elektromagnetinis
suderinamumas
Nors prietaisas atitinka griežtus specialiųjų
direktyvų reikalavimus, Hilti negali atmesti
galimybės, kad stiprus elektromagnetinis
spinduliavimas gali sutrikdyti prietaiso vei-
kimą. Tokiais arba kitais keliančiais abejo-
nių atvejais reikia atlikti kontrolinius mata-
vimus. Hilti taip pat negali garantuoti, kad
prietaisas netrikdys kitų prietaisų (pvz., lėk-
tuvų navigacijos įrenginių) veikimo.
2.4 Atsargus elgesys su
maitinimo elementais ir jų
naudojimas
٠ Jeigu prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite,
iš jo išimkite maitinimo elementus. Ilgiau
laikomi prietaise, maitinimo elementai gali
oksiduotis ir savaime išsikrauti. ٠ Užtikrin-
kite, kad maitinimo elementai nepateks vai-
kams į rankas. ٠ Naujų maitinimo elemen-
tų nenaudokite kartu su senais. Maitinimo
elementus visada keiskite visus kartu. Ne-
naudokite skirtingų gamintojų ir skirtingų
tipų maitinimo elementų. ٠ Nenaudokite
pažeistų maitinimo elementų. ٠ Naudokite
tik šiam prietaisui numatyto tipo maitinimo
elementus. Naudojant kitokius maitinimo
elementus / akumuliatorius, kyla pavo-
jus susižaloti ir sukelti gaisrą. ٠ Keisdami
maitinimo elementus atkreipkite dėmesį
į tinkamą poliškumą ir tinkamą maitinimo
elementų keitimą. Yra sprogimo pavojus.
٠ Maitinimo elementų neperkaitinkite ir
nelaikykite arti ugnies. Maitinimo elemen-
tai gali sprogti, ir iš jų gali išsiskirti toksinių
medžiagų. ٠ Maitinimo elementų neban-
dykite įkrauti. ٠ Maitinimo elementų neli-
tuokite prietaise. ٠ Neiškraukite maitinimo
elementų trumpai sujungdami. Maitinimo
elementai gali tapti nesandarūs, sprogti,
degti ir sužaloti asmenis. ٠ Nepažeiskite ir
neišardykite maitinimo elementų. Maitini-
mo elementai gali tapti nesandarūs, sprog-
ti, degti ir sužaloti asmenis.
3 Techniniai duomenys
Tikslumas (kai
kalimo įrankis ne-
prispaustas) -15% ... +5%
Automatinis išjung-
imas ≈ 6 min
Maitinimo šaltinis 3× AA tipo maiti-
nimo elementas
(1,5 V)
Maksimali oro
drėgmė be konden-
sacijos 85%
Darbinė aplinkos
temperatūra 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Laikymo
temperatūra -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
pl
1 Dane dotyczące
dokumentacji
1.1 Do niniejszej instrukcji
obsługi
٠ Przed uruchomieniem urządzenia nale-
ży zapoznać się z tym dokumentem oraz
szczegółową instrukcją obsługi. Jest to wa-
runek konieczny bezpiecznej pracy i nieza-
kłóconej obsługi. Szczegółowa instrukcja
obsługi oraz dalsze informacje dotyczące
obsługi, technologii, środowiska i recyklingu
znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Należy za-
wsze stosować się do zasad bezpieczeń-
stwa i ostrzeżeń zawartych w szczegółowej
instrukcji obsługi i podanych na produkcie.
٠ Instrukcję obsługi zawsze przechowywać
z produktem; produkt przekazywać innym
użytkownikom wyłącznie z instrukcją ob-
sługi.
1.2 Na produkcie
Informacja o laserze
Klasa lasera 1, zgodnie z normą IEC⁄EN
60825-1:2014, spełnia również wymogi
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się
ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa. Produkt może być niebezpieczny,
jeśli jest obsługiwany w niewłaściwy spo-
sób. Nieprzestrzeganie wskazówek bez-
pieczeństwa i zaleceń może spowodować
uszkodzenia urządzenia i/ lub ciężkie obra-
żenia. Należy zachować do wglądu wszyst-
kie wskazówki i zalecenia dotyczące bez-
pieczeństwa.
Bezpieczeństwo w miejscu
pracy
٠ Należy dbać o czystość i dobre oświe-
tlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub
brak oświetlenia w miejscu pracy mogą
prowadzić do wypadków. ٠ Nie pracować z
użyciem produktu w otoczeniu zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. ٠ Podczas pracy
przy użyciu tego produktu nie zezwalać na
zbliżanie się dzieci i innych osób. ٠ Produk-
tu należy używać tylko w zdeniowanych
granicach zastosowania.٠ Należy prze-
strzegać lokalnych przepisów dotyczących
zapobiegania wypadkom.
Bezpieczeństwo elektryczne
٠ Należy zadbać o to, aby produkt chroniony
był przed deszczem i wilgocią. Wnikająca
wilgoć może spowodować zwarcia, poraże-
nia prądem, pożary lub eksplozje. ٠ Wytrzeć
produkt do sucha przed umieszczeniem w
pojemniku transportowym.
Bezpieczeństwo osób
٠ Należy być czujnym, uważać na to, co się
robi i do pracy przy użyciu produktu przy-
stępować z rozwagą. Nie należy używać
produktu, będąc zmęczonym lub znajdując
się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksplo-
atacji produktu może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała. ٠ Unikać niewygodnej pozy-
cji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję
i zawsze utrzymywać równowagę. ٠ Nosić
osobiste wyposażenie ochronne. Noszenie
indywidualnego wyposażenia ochronnego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ٠ Nie de-
montować (dezaktywować) żadnych insta-
lacji zabezpieczających i nie usuwać tabli-
czek informacyjnych ani ostrzegawczych.
٠ Unikać niezamierzonego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem baterii, wzię-
ciem produktu do ręki lub przenoszeniem
produktu należy upewnić się, że produkt
jest wyłączony. ٠ Produktu i wyposażenia
należy używać zgodnie z tymi wskazów-
kami oraz w sposób przewidziany dla tego
typu urządzenia. Przy tym należy uwzględ-
nić warunki pracy i rodzaj wykonywanych
czyn-ności. Używanie urządzeń do prac
niezgodnych z przeznaczeniem może pro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji. ٠ Nie
należy lekceważyć potencjalnego zagroże-
nia ani wskazówek dot. bezpiecznej eks-
ploatacji, nawet w przypadku dużego do-
świadczenia w zakresie obsługi produktu.
Nieuważne obchodzenie się z urządzeniem
może w ułamku sekundy doprowadzić do
poważnych obrażeń. ٠ Produktu nie wolno
stosować w pobliżu aparatury medycznej.
Użytkowanie i obsługa produktu
٠ Używać wyłącznie produktu i akcesoriów,
które są w dobrym stanie technicznym. ٠ Nie-
używane produkty należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
pozwalać na użytkowanie produktu osobom,
które nie zapoznały się z nim lub nie prze-
czytały tych wskazówek. Produkt jest nie-
bezpieczny, jeśli jest używany przez osoby
bez odpowiedniego doświadczenia. ٠ Nale-
ży starannie konserwować produkt. Należy
kontrolować, czy ruchome części funkcjonu-
ją bez zarzutu i nie są zablokowane, czy czę-
ści nie są popękane ani uszkodzone w takim
stopniu, że mogłoby to mieć niekorzystny
wpływ na prawidłowe działanie produktu.
Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić
naprawę uszkodzonych części urządzenia.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaści-
wa konserwacja produktów. ٠ W żadnym wy-
padku nie wolno modykować produktu ani
manipulować nim. Zmiany lub modykacje,
których dokonywanie nie jest wyraźnie do-
zwolone przez rmę Hilti, mogą spowodo-
wać ograniczenie praw użytkownika do dal-
szej eksploatacji produktu. ٠ Przed ważnymi
pomiarami, jak również po upadku lub nara-
żeniu na inne czynniki mechaniczne, należy
sprawdzić dokładność działania produktu.
٠ Ze względu na zasadę działania urządze-
nia określone warunki otoczenia mogą mieć
ujemny wpływ na wyniki pomiarów. Chodzi tu
np. o bliskość urządzeń wytwarzających sil-
ne pola magnetyczne lub elektromagnetycz-
ne, drgania i zmiany temperatury. ٠ Szybko
zmieniające się warunki pomiaru mogą za-
fałszować jego wyniki. ٠ W przypadku prze-
niesienia produktu z zimnego do ciepłego
otoczenia lub odwrotnie, należy odczekać,
aż urządzenie dostosuje się do nowych wa-
runków. Duże różnice temperatur mogą po-
wodować nieprawidłowe działanie i niepra-
widłowe wyniki pomiarów. ٠ W przypadku
stosowania adapterów i akcesoriów upewnić
się, że akcesoria te są pewnie zamocowane.
٠ Mimo, że produkt jest przeznaczony do
pracy w trudnych warunkach panujących na
budowie, należy obchodzić się z nim ostroż-
nie, tak jak z innymi produktami optycznymi i
elektrycznymi (lornetka, okulary, aparat foto-
graczny). ٠ Należy przestrzegać podanych
temperatur eksploatacji i składowania.
2.2 Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
٠ W przypadku nieprawidłowego otwarcia
produktu może powstawać promieniowanie
laserowe, przewyższające klasę 1. Konser-
wację lub naprawę produktu należy zlecać
wyłącznie serwisowi Hilti. ٠ Nie wolno kie-
rować produktu na słońce lub na inne silne
źródła światła. ٠ Nie należy kierować pro-
mienia lasera na inne osoby ani z bliskiej
odległości na nieosłoniętą skórę. ٠ Wyłą-
czyć produkt, gdy nie jest używany. ٠ Nie
używać produktu w bardzo jasnym otocze-
niu. Promień lasera musi pozostać widocz-
ny. Należy zaciemnić lub zacienić strefę ro-
boczą. ٠ Po upadku lub narażeniu na inne
czynniki mechaniczne należy sprawdzić do-
kładność działania produktu. ٠ W celu unik-
nięcia błędnych pomiarów należy utrzymy-
wać w czystości okienko wyjścia promienia
lasera. ٠ Należy przestrzegać krajowych
przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
2.3 Kompatybilność
elektromagnetyczna
Pomimo tego, że produkt spełnia rygory-
styczne wymagania obowiązujących dy-
rektyw, rma Hilti nie może wykluczyć wy-
stąpienia zakłóceń na skutek silnego pro-
mieniowania, co może z kolei doprowadzić
do błędnych wskazań. W takim przypadku
lub w razie pojawienia się innych wątpli-
wości należy przeprowadzić pomiary kon-
trolne. Równocześnie rma Hilti nie może
wykluczyć wystąpienia zakłóceń w innych
urządzeniach (np. w urządzeniach nawiga-
cyjnych samolotów).
2.4 Staranne obchodzenie się i
użytkowanie baterii
٠ Wyjąć baterie z produktu, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Baterie
mogą ulegać korozji w trakcie dłuższego
przechowywania i samoczynnie się rozłado-
wywać. ٠ Upewnić się, że baterie nie traą w
ręce dzieci. ٠ Nie mieszać nowych i starych
baterii. Należy zawsze wymieniać wszystkie
baterie razem. Nie mieszać baterii różnych
producentów ani różnych typów. ٠ Nie wolno
używać uszkodzonych baterii. ٠ Z tym pro-
duktem stosować wyłącznie baterie przewi-
dzianego przez producenta typu. . Używa-
nie innych baterii może doprowadzić do ob-
rażeń ciała i zagrożenia pożarowego. ٠ Przy
wymianie baterii zwrócić uwagę na właściwą
polaryzację oraz na to, aby wymieniać je w
poprawny sposób. Istnieje niebezpieczeń-
stwo eksplozji. ٠ Nie dopuszczać do prze-
grzania baterii i nie wystawiać ich na ogień.
Baterie mogą eksplodować i uwalniać tok-
syczne substancje. ٠ Nie ładować baterii.
٠ Nie należy lutować baterii w produkcie.
٠ Nie rozładowywać baterii poprzez zwar-
cie. Baterie mogą się rozszczelnić, eksplo-
dować, zapalić się i doprowadzić do zranień
osób. ٠ Nie doprowadzać do uszkodzeń
baterii i nie wyjmować ich. Baterie mogą się
rozszczelnić, eksplodować, zapalić się i do-
prowadzić do zranień osób.
3 Dane techniczne
Dokładność
(w przypadku
niewciśniętego
osadzaka)
-15% ... +5%
Automatyczne
wyłączanie ≈ 6 min
Zasilanie 3× bateria AA
(1,5 V)
Maksymalna
wilgotność powie-
trza bez konden-
sacji
85%
Temperatura
otoczenia podczas
eksploatacji
0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura prze-
chowywania -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
cz
1 Údaje k dokumentaci
1.1 K tomuto návodu k obsluze
٠ Před uvedením do provozu si přečtěte
tento dokument a podrobný návod k obslu-
ze. Je to předpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení. Podrobný
návod k obsluze a podrobnější informace
o obsluze, technice, životním prostředí a
recyklaci najdete pod následujícím odka-
zem: qr.hilti.com/manual/?id=2313452.
٠ Dodržujte bezpečnostní pokyny a va-
rovná upozornění v této dokumentaci, v
podrobném návodu k obsluze a na výrob-
ku. ٠ Návod k obsluze mějte uložený vždy
u výrobku a dalším osobám předávejte
výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Na výrobku
Informace o laseru
Třída laseru 1, podle normy IEC/EN
60825-1:2014 a splňuje CFR 21 § 1040
(Laser Notice 56).
2 Bezpečnost
2.1 Všeobecné bezpečnostní
pokyny
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní pokyny a instrukce. Tento výrobek
může být nebezpečný, když se s ním za-
chází nesprávně. Nedodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí může způsobit
poškození výrobku a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro budoucí potřebu.
Bezpečnost pracoviště
٠ Pracoviště musí být čisté a dobře osvět-
lené. Nepořádek nebo neosvětlená místa
mohou vést k úrazům. ٠ S výrobkem nepra-
cujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde
se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. ٠ Při používání výrobku zabraňte pří-
stupu dětem a jiným osobám. ٠ Výrobek pou-
žívejte pouze v denovaných mezích použití.
٠ Dodržujte specické předpisy pro preven-
ci úrazů platné v dané zemi.
Elektrická bezpečnost
٠ Výrobek chraňte před deštěm a vlhkem.
V případě proniknutí vlhkosti může dojít ke
zkratu, zásahu elektrickým proudem, popá-
leninám nebo výbuchu.٠ Před uložením do
přepravního obalu výrobek osušte.
Bezpečnost osob
٠ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co dě-
láte, a přistupujte k práci s výrobkem ro-
zumně. Výrobek nepoužívejte, jste-li unave-
ni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při používání výrob-
ku může vést k vážným úrazům. ٠ Udržujte
přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný
postoj a udržujte rovnováhu.٠ Používejte
osobní ochranné pomůcky. Nošením osob-
ních ochranných pomůcek se snižuje riziko
poranění. ٠ Nevyřazujte z činnosti žádná
bezpečnostní zařízení a neodstraňujte infor-
m ač ní a v ý s t r až né š tí t k y. ٠ Z a b ra ň te n eú m y-
slnému uvedení do provozu. Ujistěte se, že
je výrobek vypnutý, než vložíte baterie. Vý-
robek upevněte nebo držte. ٠ Výrobek a pří-
slušenství používejte podle těchto pokynů a
t a k , j a k j e t o p r o t e n t o t y p př í s t r o je př e d e ps á -
no. Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití výrobků pro jiné
účely, než pro které jsou určeny, může vést
ke vzniku nebezpečných situací. ٠ Nenech-
te se ukolébat falešným pocitem bezpečí a
neporušujte bezpečnostní předpisy, i když
jste po mnohonásobném použití s výrobkem
dobře seznámeni. Nepozorné jednání může
ve zlomcích sekundy způsobit těžká pora-
nění. ٠ Výrobek se nesmí používat v blízkos-
ti lékařských přístrojů.
Použití výrobku a péče o něj
٠ Výrobek a příslušenství používejte jen v
technicky bezvadném stavu. ٠ Nepoužívané
výrobky uchovávejte mimo dosah dětí. Ne-
dovolte, aby výrobek používaly osoby, které
s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly
tyto pokyny. Výrobek je nebezpečný, když je
používán nezkušenými osobami. ٠ Pečlivě
se starejte o výrobek. Kontrolujte, zda pohy-
blivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda
díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že
by byla narušena funkce výrobku. Poškoze-
né díly nechte před použitím výrobku opravit.
Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná
údržba výrobků. ٠ Výrobek se nesmí v žád-
ném případě přizpůsobovat nebo upravovat.
Změny nebo modikace, které nebyly vý-
slovně schváleny rmou Hilti, mohou mít za
následek omezení uživatelského oprávnění
k používání výrobku. ٠ Před důležitými měře-
ními, po nárazu nebo působení jiného mecha-
nického vlivu je nutné zkontro-lovat přesnost
výrobku. ٠ Výsledky měření mohou být na zá-
kladě principu fungování negativně ovlivně-
ny určitými podmín-kami prostředí. K tomu
patří např. blízkost přístrojů, které vytvářejí
silná magnetická či elektromagnetická pole,
vibrace nebo změny teplot. ٠ Rychle se mění-
cí podmínky měření mohou zkreslit výsledky
měření. ٠ Při přenesení výrobku z velké zimy
do teplého prostředí nebo naopak nechte vý-
robek před použitím aklimatizovat. Velké tep-
lotní rozdíly mohou vést k chybným opera-
cím a nesprávným výsledkům měření. ٠ Při
použití s adaptéry a příslušenstvím zajistěte,
aby bylo příslušenství bezpečně upevněné.
٠ Ačkoli je výrobek zkonstruovaný pro použí-
vání v náročných podmínkách na stavbě, měli
byste s ním zacházet opatrně, podobně jako s
jinými optickými a elektrickými výrobky (da-
lekohled, brýle, fotoaparát). ٠ Dodržujte uve-
dené provozní a skladovací teploty.
2.2 Dodatečné bezpečnostní
pokyny
٠ Při neodborném otevření výrobku může
vycházet laserové záření, které přesahuje
třídu 1. Výrobek nechávejte opravovat pou-
ze v servisu Hilti. ٠ Nemiřte výrobek proti
slunci ani jiným silným světelným zdrojům.
٠ Nemiřte laserem na jiné osoby a z krátké
vzdálenosti ani na holou kůži. ٠ Když výro-
bek nepoužíváte, vypněte ho. ٠ Nepoužívej-
te výrobek ve velmi světlém okolí. Laserový
paprsek musí zůstat viditelný. Podle potřeby
zatemněte nebo zastiňte pracovní prostor.
٠ Po nárazu nebo působení jiného mecha-
nického vlivu je nutné zkontrolovat přesnost
výrobku. ٠ Udržujte výstupní okénko lase-
rového paprsku čisté, aby nedocházelo k
chybným měřením. ٠ Dodržujte národní po-
žadavky bezpečnosti práce.
2.3 Elektromagnetická
kompatibilita
Ačkoli výrobek splňuje požadavky přísluš-
ných směrnic, nemůže rma Hilti vyloučit
možnost, že bude výrobek rušený silným
zářením, což může vést k chybným opera-
cím. V takovém případě nebo máte-li něja-
ké pochybnosti, je třeba provést kontrolní
měření. Rovněž nemůže rma Hilti vylou-
čit, že nebudou rušeny jiné přístroje (např.
navigační zařízení letadel).
2.4 Pečlivé zacházení a použití
akumulátorů
٠ Pokud výrobek delší dobu nepoužíváte,
vyjměte z něj baterie. Baterie mohou při
delším skladování zkorodovat a samovol-
ně se vybít. ٠ Zajistěte, aby se baterie ne-
dostaly do rukou dětem. ٠ Nemíchejte sta-
ré a nové baterie. Vždy vyměňujte všechny
baterie současně. Nepoužívejte současně
baterie od různých výrobců nebo různých
typů. ٠ Nepoužívejte poškozené baterie.
٠ Pro tento výrobek používejte pouze typ
baterií, který je pro něj určený. Použití ji-
ných baterií může způsobit úraz nebo po-
žár. ٠ Při výměně baterií dbejte na správ-
nou polaritu. Výměnu provádějte správ-
ným způsobem. Hrozí nebezpečí výbuchu.
٠ Nevystavujte baterie nadměrnému teplu
a nevhazujte je do ohně. Baterie mohou ex-
plodovat nebo může dojít k uvolnění toxic-
kých látek. ٠ Baterie nenabíjejte. ٠ Baterie
nepřipojujte k výrobku pájením. ٠ Baterie
nevybíjejte zkratem. Baterie mohou přestat
těsnit, mohou vybouchnout, začít hořet a
poranit osoby. ٠ Dbejte na to, abyste bate-
rie nepoškodili a nerozebírejte je. Baterie
mohou přestat těsnit, mohou vybouchnout,
začít hořet a poranit osoby.
3 Technické údaje
Přesnost (s nenali-
sovaným vsazova-
cím přístrojem) -15% ... +5%
Automatické
vypnutí ≈ 6 min
Napájení 3× baterie AA
(1,5 V)
Maximální vlhkost
vzduchu bez kon-
denzace 85%
Okolní teplota při
provozu 0 ℃ … 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Skladovací teplota -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
sk
1 Údaje k dokumentácii
1.1 O tomto návode na obsluhu
٠ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
tento dokument a podrobný návod na obslu-
hu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a
bezproblémovú manipuláciu. Podrobný
návod na obsluhu a ďalšie informácie o ob-
sluhe, technológii, životnom prostredí a re-
cyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Do-
držujte bezpečnostné pokyny a varovania
v tomto dokumente, v podrobnom návode
na obsluhu a na výrobku. ٠ Tento návod
na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a
ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s
týmto návodom.
1.2 Na výrobku
Informácie o laseri
Trieda lasera 1, zakladajúca sa na norme
IEC / EN 60825-1:2014 a zodpovedá CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Bezpečnosť
2.1 Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné upozornenia a pokyny. Nesprávne
zaobchádzanie s týmto výrobkom môže
spôsobiť nebezpečenstvo. Nedbalosť pri
dodržiavaní bezpečnostných pokynov a
upozornení môže mať za následok poško-
denie výrobku a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a poky-
ny si uschovajte pre budúcu potrebu.
Bezpečnosť na pracovisku
٠ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte
na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na
pracovisku a neosvetlené časti pracoviska
môžu viesť k úrazom. ٠ S výrobkom nepra-
cujte v prostredí s nebezpečenstvom výbu-
chu, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapa-
liny, plyny alebo prach. ٠ Dbajte na bezpeč-
nú vzdialenosť detí a iných osôb počas pou-
žívania výrobku. ٠ Výrobok používajte iba v
rámci denovaných hraníc použitia. ٠ Dodr-
žiavajte regionálne predpisy o bezpečnosti
a ochrane zdravia pri práci.
Elektrická bezpečnosť
٠ Výrobok chráňte pred dažďom a mokrom.
Vniknutie vlhkosti môže spôsobiť skrat, úraz
elektrickým prúdom, popáleniny alebo vý-
buch. ٠ Pred uskladnením v prepravnej ná-
dobe výrobok utrite dosucha.
Bezpečnosť osôb
٠ Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo
robíte a pri práci s výrobkom postupujte s
rozvahou. Výrobok nepoužívajte vtedy, keď
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alko-
holu alebo liekov. Aj moment nepozornosti
pri používaní výrobku môže viesť k vzniku
závažných poranení. ٠ Vyhýbajte sa nepri-
rodzenej polohe. Pri práci dbajte na stabilný
postoj, ktorý vám vždy umožní udržať rov-
nováhu. ٠ Používajte prostriedky osobnej
ochrannej výbavy. Používanie osobných
ochranných prostriedkov znižuje riziko
poranenia. ٠ Nevyraďujte z činnosti bez-
pečnostné zariadenia a neodstraňujte štítky
s upozorneniami a výstra-hami. ٠ Zabráňte
neúmyselnému zapnutiu. Skôr než vložíte
batérie, výrobok uchopíte alebo prenesiete,
uistite sa, že je výrobok vypnutý. ٠ Výrobok
a príslušenstvo používajte v súlade s týmito
pokynmi a tak, ako je pre tento špeciálny
typ zariadenia predpísané. Zohľadnite pri
tom pracovné podmienky a vykonávanú čin-
nosť. Používanie výrobkov na iné ako ur-
čené použitie môže viesť k vzniku nebez-
pečných situácií. ٠ Neuspokojte sa pocitom
falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore
s bezpečnostnými pravidlami pre prístroje,
aj keď máte dostatok skúseností s používa-
ním výrobku. Nedbalé konanie sa môže v
zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz.
٠ Výrobok sa nesmie používať v blízkosti
medicínskych prístrojov.
Použitie a starostlivosť o
výrobok
٠ Výrobok a príslušenstvo používajte len v
technicky bezchybnom stave. ٠ Nepoužíva-
né výrobky uložte mimo dosahu detí. Nedo-
voľte, aby výrobok používali osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali
tieto pokyny. Výrobok je nebezpečný, ak ho
používajú neskúsené osoby. ٠ O výrobok sa
svedomito starajte. Skontrolujte, či pohybli-
vé časti bezchybne fungujú a nezase-kávajú
sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo
poškodené v takom rozsahu, že to ovplyv-
ňuje fungovanie výrobku. Poškodené časti
nechajte pred používaním výrobku opraviť.
Mnohé úrazy sú zapríčinené nesprávne
a nedostatočne udržiavaným výrobkom.
٠ Na výrobku sa nesmú vykonávať zmeny ani
manipulácie. Zmeny alebo modikácie, kto-
ré neboli výslovne povolené spoločnosťou
Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na
uvedenie výrobku do prevádzky. ٠ Pred dô-
ležitým meraním, ako aj po páde alebo iných
mechanických vplyvoch musíte skontrolo-
vať presnosť výrobku. ٠ Na základe princí-
pu fungovania zariadenia môžu byť výsledky
meraní ovplyvnené určitými pod-mienkami v
okolitom prostredí. Patrí sem napr. blízkosť
zariadení, ktoré vytvárajú silné magnetic-
ké alebo elektromagnetické pole, vibrácie
a zmeny teploty. ٠ Rýchlo sa meniace pod-
mienky pri meraní môžu skresliť výsledky
merania. ٠ Ak výrobok prenesiete z veľkého
chladu do teplého prostredia alebo opačne,
nechajte výrobok pred použitím aklimatizo-
vať. Veľké teplotné rozdiely môžu viesť k
nesprávnym operáciám a nesprávnym vý-
sledkom merania. ٠ Pri používaní s adap-
térmi a príslušenstvom zaistite, aby bolo
príslušenstvo bezpečne upevnené. ٠ Hoci
je výrobok koncipovaný pre tvrdé podmien-
ky používania na stavenisku, mali by ste s
ním zaobchádzať starostlivo, rovnako ako
s inými optickými a elektrickými výrobkami
(ďalekohľad, okuliare, fotoaparát). ٠ Dodr-
žiavajte uvedené prevádzkové teploty a tep-
loty pri skladovaní.
2.2 Doplnkové bezpečnostné
upozornenia
٠ Pri neodbornom otvorení výrobku sa môže
vyskytnúť laserové žiarenie, ktoré presahu-
je triedu 1. Výrobok dajte opraviť iba v ser-
visnom stredisku Hilti. ٠ Výrobok nesme-
rujte na slnko alebo iné intenzívne zdroje
svetla. ٠ Laser nesmerujte na iné osoby a z
blízkej vzdialenosti na holú pokožku. ٠ Keď
výrobok nepoužívate, vypnite ho. ٠ Výro-
bok nepoužívajte vo veľmi svetlom pro-
stredí. Laserový lúč musí zostať viditeľný.
V prípade potreby zatemnite alebo zatieň-
te pracovnú oblasť. ٠ Po páde alebo iných
mechanických vplyvoch musíte skontrolo-
vať presnosť výrobku. ٠ Okienko pre výstup
laserového lúča udržiavajte čisté, aby sa
zabránilo chybným meraniam. ٠ Dodržia-
vajte vnútroštátne požiadavky na ochranu
zdravia pri práci.
2.3 Elektromagnetická
kompatibilita
Hoci výrobok spĺňa prísne požiadavky prí-
slušných smerníc, spoločnosť Hilti nemôže
vylúčiť možnosť, že výrobok bude rušený
silným žiarením, čo môže viesť k nespráv-
nej funkcii. V takomto prípade alebo pri
iných pochybnostiach či neistote sa musia
vykonať kontrolné merania. Spoločnosť Hil-
ti tiež nemôže vylúčiť rušenie iných prístro-
jov (napr. navigačných zariadení lietadiel).
2.4 Starostlivé zaobchádzanie a
používanie batérie
٠ Keď výrobok nebudete dlhší čas použí-
vať, batérie vyberte. Batérie môžu pri dlh-
šom skladovaní korodovať a dôjde k ich
samovybitiu. ٠ Zabezpečte, aby sa batérie
nedostali do rúk detí. ٠ Nemiešajte staré a
nové batérie. Vymieňate vždy všetky baté-
rie súčasne. Nepoužívajte batérie od rôz-
nych výrobcov alebo s rôznymi typovými
označeniami. ٠ Nepoužívajte poškodené
batérie. ٠ Používajte len taký typ batérie,
ktorý je určený pre tento výrobok. Použitie
iných batérií môže viesť k vzniku poranení
a nebezpečenstvu požiaru. ٠ Pri výmene
batérie dbajte na správnu polaritu a uistite
sa, či je batéria vymenená správne. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu. ٠ Batérie nevy-
stavujte vysokým teplotám a ohňu. Batérie
môžu explodovať a uvoľniť toxické látky.
٠ Batérie nenabíjajte. ٠ Batérie neupevňuj-
te vo výrobku prispájkovaním. ٠ Batérie ne-
vybíjajte skratovaním. Batérie môžu stratiť
tesnosť, explodovať, začať horieť a spôso-
biť poranenie osôb. ٠ Nepoškodzujte baté-
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER
LASER