bosfor UHM 100 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual

Bu kılavuz için de uygundur

HAMUR YOĞURMA MAKİNASI
DOUGH KNEADING MACHINE
TEIGKNETMASCHINEN
KULLANIM KILAVUZU
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNG
1
İÇİNDEKİLER
SUNUM 3
RİŞ 4
KURULUM 4
KULLANIM ve GÜVENLİK 6
GARANTİ BİLGİLERİ 8
İLETİŞİM 9
ENGLISH 10
DEUTSCH 17
2
BOSFOR marka makine tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Almış olduğunuz ürünün Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı tarafından belirlenmiş kullanım öm10 yıldır. Makinenizi BOSFOR END. MUTF. MAK. SAN.
TİC. LTD. ŞTİ., üretim öncesinde ve sonrasında itina ile kalite kontrol ve deneylerden geçtikten sonra
sizlere ulmıştır.
Bu kitapçığın hazırlanmasındaki amaç, almış olduğunuz makineyi daha iyi tanıyıp, makinenizi uzun yıllar
daha verimli kullanabilmenizi sağlamak ve olası bir problemde yapmanız gereken işlemler hakkında sizleri
bilgilendirmektir. Kullanım kılavuzu, kurulum, kullanım ve güvenlik, temizlik ve hijyen, arıza bulma,
bam, garanti şartları, yetkili teknik servisler ve uyulması gereken kurallar hakkında bilgi ve öneri sunmak
amacıyla size sunulmuştur.
BOSFOR END. MUTF. MAK. SAN. TİC. LTD. ŞTİ. kullanım kılavuzunda yer alan kurallara uyulmadan,
ürünün kurulması ve/veya kullanılmasından doğabilecek zarar ve kayıplardan sorumlu tutulamaz.
Gelişen teknolojik ılımlar ve bunların gerektirdiği diğer donanımlara bağlı olarak ürünlerini geliştirmek
BOSFOR END. MUTF. MAK. SAN. C. LTD. ŞTİ.’nin temel prensipleri arasında yer ar. Bu sebeple
BOSFOR END. MUTF. MAK. SAN. TİC. LTD. ŞTİ. önceden haber vermeksizin ürünlerini ve bunların
özelliklerini değtirme hakkını sak tutar.
Bu kitapçığı dikkatlice okuyup, ihtiy duyduğunuzda kullanabilmeniz için saklamanızı önerir, iyi
kullanımlar dileriz.
BOSFOR END. MUTF. MAK. SAN. TİC. LTD. ŞTİ.
3
1. SUNUM
1.1. AÇIKLAMA
Bu doküman Hamur Yoğurma Makineleri hakkında ihtiyacınız olacak temel kurulum, kullanım,
güvenlik, temizlik ve hijyen, arıza bulma, bakım, garanti bilgileri ve iletişim bilgilerini kapsamaktadır.
Daha detaylı bilgi için teknik servislerimize başvurabilirsiniz.
1.2. UYARILAR VE İŞARETLER
Kullanım kılavuzu ve makineniz üzerinde bulunan uyarı ve talimatların açıklamaları.
TEHLİKE
BU İŞARETİ GÖRDÜĞÜNÜZ YERDE TEHLİKELİ BİR DURUM VARDIR.
KURALLARA UYMAZ İSENİZ ÖLEBİLİR VEYA YARALANABİLİRSİNİZ
ELEKTRİK TEHLİKESİ
BU İŞARETİ GÖRDÜĞÜNÜZ YERDE ELEKTRİK ÇARPMA VEYA YAKMA
TEHLİKESİ VARDIR
KOL VEYA VÜCUT DOLANMA TEHLİKESİ
KOL VEYA VÜCUDUN DÖNEN KARIŞTIRICIYA DOLANMA TEHLİKESİ
VARDIR
KULLANIM KLAVUZU
MAKİNENİZ İLE İLGİLİ HİÇBİR İŞLEM YAPMADAN ÖNCE KULLANIM
KILAVUZUNU OKUYUNUZ VE ANLAYINIZ.
BİLGİLENDİRME
BU İŞARET İLE BİRLİKTE VERİLEN BİLGİLER, UYMAK ZORUNDA
OLMADIĞINIZ FAKAT, UYMANIZDA FAYDA BULUNAN DURUMLARI
BELİRTİR.
BAKINIZ
DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN İŞARET EDİLEN YERE BAKINIZ
4
2. GİRİŞ
2.1. TANIMLAMA
Hamur yoğurma makineleri, küçük, orta ve büyük ölçekteki rın, pastane, pizza rınları, hastane, otel,
yemekhane, okul, yurt, lokanta ve diğer endüstriyel mutfakların hamur işleme ihtiylarını karşılamak
amacıyla tasarlanmıştır. Hamur Yoğurma Makineleri, hamur yoğurma zamanını kısaltır. Paslanmaz
malzemeden üretilen kazan, çatal ve karıştırma mili ile sağlığa uygundur. Güçlü gövde yapıları sayesinde
uzun ömürlüdürler.
Şekil 1 – Makinenin Profil Görünümü
2.2. DEĞİŞİK MODELLER
UHM 5 : 7 kg hamur yoğurma kapasiteli
UHM 10 : 13 kg hamur yoğurma kapasiteli
UHM 15 : 20 kg hamur yoğurma kapasiteli
UHM 25 : 30 kg hamur yoğurma kapasiteli
UHM 35 : 50 kg hamur yoğurma kapasiteli
UHM 50 : 75 kg hamur yoğurma kapasiteli
UHM 100 : 130 kg hamur yoğurma kapasiteli
UHM 150 : 180 kg hamur yoğurma kapasiteli
Makine modelinizin özelliklerinin, etiketin üzerindeki tanımlayıcı bilgiler ile uyuşup uymadığını
kontrol ediniz.
5
3. KURULUM
Makinenizin kurulumunu mutlaka kalifiye kişi ya da kişilere yaptırınız.
3.1. BOYUTLAR, AĞIRLIK ve HACİM
Bu veriler bilgilendirme amaçlıdır.
Model
UHM 5
UHM 10
UHM 15
UHM 25
UHM 35
UHM 50
UHM 100
UHM
150
Boyut
33*57*50
44*62*58
53*71*66
54*86*76
55*93*77
82*111*90
88*122*102
122*162*127
Modeller
UHM 5
UHM 10
UHM 15
UHM 25
UHM 35
UHM 50
UHM 100
UHM
150
Hacim
(m³)
0,10
0,16
0,25
0,35
0,39
0,82
1,10
2,51
Ağırlık
(Kg)
28
46
55
75
85
140
180
395
Kazan
Çapı (cm)
30*18
36*19
43*23
50*29
60*30
75*35
85*43
100*52
3.2. TAŞIMA
Makineyi forklift veya palet ile tımayı tercih ediniz. Makinenin ağırlık merkezi gövdenin arka tarafına
daha yakındır. Forklift, palet ya da başka bir şekilde taşıma yaparken bu noktayı dikkate anız.
Makineyi taşırken, makinenin devrilmemesi için gerekli tüm önlemleri alınız.
Ağırlık merkezi, makine gövdesinin arka tarafına daha yakındır.
Makineyi kesinlikle yerden sürükleyerek taşımayınız.
3.3. YERLEŞTİRME
- Makinenizi düz bir zemin üzerine oturtunuz.
- Makineniz çalışırken, makinenizin sabit olduğundan emin olunuz.
3.4. ELEKTRİK BAĞLANTISI
- Makinenizin elektrik bağlantılarını mutlaka konusunda uzman kişilere yaptırınız.
- Elektrik sisteminizin voltanın, makinenizin etiketindeki elektrik volta ile aynı olduğundan emin
olunuz.
6
Karıştırıcı çatalın dönüş yönü, gövde üzerindeki etiket yönü ile aynı
olmalıdır. Eğer dönüş yönü ters ise fişteki iki faz kablosunun yerini
değiştiriniz.
Makine sarı/yeşil kablo ile topraklanmalıdır.
4. KULLANIM, GÜVENLİK
4.1. ÇALIŞMA
Çaşmaya başlamadan önce kazanın temiz olduğundan emin olunuz.
Un, su ve diğer malzemelerinizi, makinenizin kapasitesine uygun miktarlarda kazana boşaltınız.
Makinenizin kapasitesi için Tablo 4
Makinenizin fişini prize takınız ve şalteri açarak makinenizi çalıştırınız.
Hamur, istediğiniz kıvama geldikten sonra şalteri kapatarak makinenizi durdurunuz.
Makinenizin fişini çekerek kazanı temiz bir aparatla boşaltınız.
Bir sonraki kullanımdan önce makinenizi temizleyiniz.
Karıştırıcı çatalın dönüş yönü, gövde üzerindeki etiket yönü ile aynı
olmalıdır. Eğer dönüş yönü ters ise fişteki iki faz kablosunun yerini
değiştiriniz. (Bu uyarı trifaze motorlu modeller için geçerlidir)
Makineniz çalışır durumdayken kazana kesinlikle un, su veya başka
malzeme koymaya çalışmayınız. Kazana malzeme koymadan önce mutlaka
makinenizi durdurunuz.
Makinenizi, hijyenik bir ortamda çalıştırmanız insan ve çevre sağlığı
açısından çok önemlidir. Bu sebeple makinenizi nemli, kirli, yağlı, tozlu v.b.
ortamlarda çalıştırmayınız.
Özellik
Modeller
UHM
5
UHM
10
UHM
15
UHM
25
UHM
35
UHM
50
UHM
100
UHM
150
Motor (kW)
M* 0,25 0,37 0,55 0,55 0,75 1,5 1,5 -
T** 0,25 0,37 0,55 0,55 0,75 1,5 1,5
2,2
Nominal
Faz
M ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N -
T ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N
Gerilim (V)
M 220 220 220 220 220 220 220
T 380 380 380 380 380 380 380 380
Frekans (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Tablo 3 – Motor Özellikleri
7
4.2. ÇALIŞMA KAPASİTELERİ
Makinenizin çalışma kapasitesi aşağıdaki faktörlere dayanır:
- Malzemenin yapısı
- Ortam değkenliği
- Ortam sıcaklığı
- Karışımın niteliği
Malzeme
UHM 5
UHM 10
UHM 15
UHM 25
UHM 35
UHM 50
UHM 100
UHM 150
Un
5 kg
10 Kg 15 Kg
25 kg
35 Kg 50 Kg 100 Kg 150 Kg
Hamur
7 kg
13 Kg 20 Kg
30 kg
50 Kg 75 Kg 130 Kg 180 Kg
Tablo 4 – Çalışma Kapasiteleri
Bu bilgiler tamamen bilgilendirme amaçlıdır.
4.3. GÜVENLİK
Makineniz ile ilgili ola tehlikeli durumlar, ezilme, makaslama, yakalama, çarpma ve kararlılık
kaybıdır. Hareketli karıştırıcı çatalın kapladığı hacimde ezilme, makaslama, yakalama ve çarpma
tehlikesi vardır. Gövde ve kazan arasındaki boşlukta yakalama tehlikesine karşın kazan ve gövde aralığı
geniş tutulmuştur. Kazanı hareket ettiren mekanizmada yakalama tehlikesine karşın kazan vde arağı
geniş tutulmuştur.
Makineniz çalışır durumdayken arka kapağı açmaya çalışmayınız.
Makinenizin hareketli parçaları olan kazan ve karıştırıcı çatala, makineniz
çalışıyor iken kesinlikle dokunmayınız.
5. TEMİZLİK, HİJYEN
Temizliğe başlamadan önce şalteri kapatınız ve makinenizin fişini prizden
çekiniz.
Makinenizi temizlemeye, makine ile işiniz bittikten sonra başlayınız ve temizliği, makineniz
çalışmaz durumda iken yapınız.
Temizliği yapmadan önce makinenin elektrik bağlantısını mutlaka kesiniz.
Kazanın içinde kalan malzemeyi tamamen sıyırıp anız.
Çatalın altında kalan kısımlarda malzeme kalmadığına emin olunuz.
Sıcak su ve deterjan kullanarak makinenizin kazanını ve karıştırıcı çatanı temizleyiniz.
Makinenin çatanı temizlerken üzerinde malzeme kalmadığına emin olunuz.
Makineyi kesinlikle tazyikli suyla kamanız.
Makine çalışırken kesinlikle makineyi temizlemeye çaşmayınız.
Kazan ve çatal dışındaki bölgeleri nemli bir bezle günlük olarak siliniz.
Makinenin arka tarafındaki havalandırma boşluklarını en fazla ayda 1 kere temizleyiniz.
Makinenizi tekrar çalıştırmaya, tamamen kuruduktan sonra başlayınız.
Makineniz çalışır durumda iken kesinlikle kazanı temizlemeye çalışmayınız.
Makinenizi kesinlikle tazyikli suyla yıkamayınız.
8
GARANTİ BELGESİ ŞARTLARI
Garanti belgesi ürün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
Ürün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmazın garantisi kapsamındadır.
Üzerinde satış tarihi, fabrika ve satıcı firma onayı olmayan belgeler geçersizdir. Garantiden yararlanmak için
garanti belgesi gösterilmelidir.
Cihaz; montaj, kullanım, bakım kılavuzunda açıklandığı şekilde monte edilip kullanılması kaydı ile malzeme
ve işçilik kusurlarından doğabilecek arızalara karşı garanti edilmiştir.
Elektriksel kullanım hatasından kaynaklanan motor arızaları garanti kapsamı dışındadır.
Kullanıcı hatasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Garanti kapsamına giren arızaların tayini, giderme şekli ve yerinin belirlenmesi firmaza aittir.
Verilen garanti; montaj, kullanım ve bakım kılavuzuna ve garanti şartlarına uyulması halinde yalnızca garanti
edilen cihaza ait olup, bunun dışında herhangi bir ad altında hak veya tazminat talep edilemez.
Garanti belgesindeki veya garanti edilen cihaz üzerindeki cihazın cinsi, modeli ve seri numaralarını gösteren
bilgiler üzerinde kazıntı silinti veya değişiklik yapıldığı taktirde garanti ortadan kalkar.
Garanti yalnız geçerli süreler içerisinde oluşabilecek malzeme ve işçilik kusurları ile ilgili arızalara karşı
bakım ve onam içerir. Garanti kapsamındaki arıza ve parçalar bedelsiz onarılır ve değiştirilir. Yenisi takılan
parçalar firmaza aittir.
Garanti kapsamı süresince arızalara yalnız firmazın servis personeli müdahale edebilir. Yetkisiz kişi ya da
kişilerce müdahale edilen cihaz garanti kapsamından çıkar.
Montaj yetkili servis elemanlarınca yapılmalıdır ve cihazın kullanım yerinin değiştirilmesi durumunda servise
haber verilmelidir.
Kullanım sırasında herhangi bir arıza oluşması durumunda yetkili servise haber verilmelidir.
Firmamızın sorumluluğu dışındaki yükleme, boşaltma ve sevkiyat işlemleri sırasında oluşacak hasar ve
arızaların giderilmesi garanti dışında işlem görür. Aynı şekilde cihazın kullanımı sırasında harici faktörlerle
verilecek hasar ve arızaların giderilmesi garanti dışındadır.
Ürün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Anlaşmazlık durumunda İstanbul Mahkemeleri yetkilidir.
Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin
Korunması Genel dürlüğü’ne başvurabilir.
ÜRÜN ADI:
MODELİ / TİPİ:
SERİ NO.:
TESLİM TARİHİ:
FATURA TARİHİ:
SATICI FİRMA:
ADRESİ:
TEL / FAKS:
KAŞE/İMZA:
9
6.İLETİŞİM
Makine ve/veya bu kullanım kitapçığı ile ilgili dilek, görüş veya şikâyetlerinizi aşağıdaki iletişim kanallarından bize
ulaştırabilir, bayi ve teknik servis bilgisi edinebilirsiniz.
MERKEZ:
BOSFOR END. MUT.MAK.SAN.TİC.LTD.ŞTİ
OSMANGAZİ MAH.3142 SOK.NO:3/1 ESENYURT / İSTANBUL
TEL : +90 212 481 19 74
TEL : +90 212 483 44 18
FAKS: +90 212 481 19 75
Email: satis@bosformakina.com.tr
Export: sales@bosformakina.com.tr
BOSFOR, önceden haber vermeksizin ürünleri üzerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Bu kitapçıkta
kullanılan teknik bilgiler, resimler, ölçüler, çalışma kapasiteleri ve illüstrasyonlar tamamen bilgi verme
amaçlıdır. Oluşabilecek tipografik hatalardan firmamız sorumlu değildir.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
This document provides information on installation, operation, safety, cleaning and hygiene,
troubleshooting, maintenance of dough kneading machine and also warranty terms and contact information
you may need to know.
You may apply to technical service for further information.
WARNINGS AND SIGNS
Descriptions of warnings and instructions specified in operation instructions and labeled on the appliance.
DANGER
DANGEROUS SITUATION MAY OCCUR. SERIOUS INJURE AND/OR DEATH
MAY BE CAUSED IF YOU FAIL TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL HAZARD
RISK OF ELECTRICAL HAZARD
MOVING PARTS CAN CUT AND CRUSH
DANGER OF HANDS OR BODY ENTANGLEMENT TO ROTATING MIXER
OPERATION INSTRUCTIONS
READ THE MANUAL BEFORE STARTING ANY OPERATION WITH THE
APPLIANCE
INFORMATION
THE DATA PROVIDED UNDER THIS SIGN IS NOT NECESSARY TO FOLLOW
BUT MAY BE USEFUL
PAY ATTENTION
FOR FURTHER INFORMATION TAKE A LOOK AT DESIGNATED PLACE
11
DESCRIPTION
Dough Kneading Machines are specially designed to fulfil needs of dough processing of small, medium and
large scale hotels, cafeterias, schools, dormitories, restaurants and other industrial kitchens. Dough
Kneading Machine shortens dough kneading time. The bowl and the mixer are made of stainless steel AISI
standard 304. Long life is possible due to strengthened housing.
12
Figure 1 – Machine profile
NO. PART PCS
1 THE BASE 3MM 1
2 BACK OF THE BASE 3MM 1
3 FRONT OF HOUSING- 3MM 1
4 RIGHT SIDE OF HOUSING - 3MM 1
5 LEFT SIDE OF HOUSING - 3MM 1
6 TOP OF HOUSING- 3MM 1
7 HOUSING BRACE- 3MM 1
8 HOUSING INNER PLATE - 3MM 1
9 INNER GUSSET PLATE- 3MM 6
10 INNER GUSSET PLATE A- 3MM 1
11 INNER GUSSET PLATE B- 3MM 1
12 MOTOR CONNECTION- 3MM 1
13 BACK COVER- 1,5MM 1
14 GEAR BOX HOUSING 1
15 RADİAL BALL BEARİNG_68_N 6
16 SIDE COVER WITH SEAL 1
17 WORM GEAR 1
18 SIDE COVER SEAL 2
19 GEAR BOXING BALL BEARING 2
20 CENTRAL MILL 1
21 GEAR BOXING BALL BEARING 1
22 SIDE COVER 1
23 GEAR BOX BACK COVER 1
24 FORK 1
25 BOWL BUSHING 1
26 CONICAL MILL 1
27 COUPLING 1
28 BOWL PLATE 1
29 BOWL 1
30 90S-3F-B3 1
31 MOTOR PULLEY 1
32 GEAR BOX PULLEY 1
33 V BELT 1
34 SWİTCH 1
35 FORK TUBE 1
MODELS
UHM 5: 7 kg dough kneading capacity
UHM 10: 13 kg dough kneading capacity
UHM 15: 20 kg dough kneading capacity
UHM 25: 30 kg dough kneading capacity
UHM 35: 50 kg dough kneading capacity
UHM 50: 75 kg dough kneading capacity
UHM-100 130 kg dough kneading capacity
UHM-150 180 kg dough kneading capacity
13
Control whether characteristics of your appliance match the technical data on the label.
INSTALLATION
Make sure the installation is carried out by qualified personnel.
SIZE, WEIGHT and VOLUME
This data is for informative purposes only.
Model
UHM 5
UHM 10
UHM 15
UHM 25
UHM 35
UHM 50
UHM 100
UHM
150
Dimensio
ns
33*57*50
44*62*58
53*71*66
54*86*76
55*93*77
82*111*90
88*122*102
122*162*127
Table 1 – Models and Dimensions
Model
UHM 5
UHM 10
UHM 15
UHM 25
UHM 35
UHM 50
UHM 100
UHM
150
Volume
(m³)
0,10
0,16
0,25
0,35
0,39
0,82
1,10
2,51
Weight
(Kg)
28
46
55
75
85
140
180
395
Bowl
dia.(cm)
30*18
36*19
43*23
50*29
60*30
75*35
85*43
100*52
Table 2
TRANSPORTATION
Choose a forklift or a pallet jack to transport the appliance. Centre of gravity of the appliance is located in
back of housing. Pay attention to this point when transporting.
Take all measures to avoid flipping over. Centre of gravity of the appliance is
located in back of housing.
Do not transport by dragging along the ground.
SETTING UP
- Set the appliance on the level ground.
- Make sure the appliance is stable when operating.
POWER SUPPLY
- Make sure power supply connection is carried by qualified personnel.
- Make sure that the voltage of your power supply system suits appliance’s electrical system.
14
- Do not use the appliance if any part of cable or plug is damaged.
The mixer must rotate in the same direction as it shown on the frame label. If
the mixer rotates in the opposite direction switch two-phased cable.
The appliance is grounded by yellow/green cable.
OPERATION AND SAFETY
OPERATION
Make sure the bowl is clean before starting operation.
Pour flour, water and other ingredients in compliance with the capacity of the bowl. See Table 4
to learn the capacity.
To start the appliance put the plug in the socket and press the start button.
Stop the appliance after dough reached necessary consistency.
Unplug the appliance; discharge the bowl.
Clean the appliance after operation.
The fork must rotate in the same direction as it shown on the frame label. If
the fork rotates in the opposite direction switch two-phased cable. (For three-
phased models).
Do not fill the bowl while operating. Stop the appliance before filling with
flour, water or any other ingredient.
It is very important to operate the appliance in hygiene environment in sense
of human and environmental health. Therefore do not operate the appliance
in moist, dirty, oily and dusty places.
* M: Mono-phase Motor Models
** T : Three-phase Motor Models
Technical
characteristics
Modeller
UHM
5
UHM
10
UHM
15
UHM
25
UHM
35
UHM
50
UHM
100
UHM
150
Motor (kW)
M* 0,25 0,37 0,55 0,55 0,75 1,5 1,5 -
T** 0,25 0,37 0,55 0,55 0,75 1,5 1,5
2,2
Nominal
Phase
M ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N ~ 1N -
T ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N ~3N
Voltage (V)
M 220 220 220 220 220 220 220 -
T 380 380 380 380 380 380 380 380
Frequency (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Tablo 3 Motor characteristics
15
OPERATING CAPACITY
Operating capacity of the appliance depends on factors listed below:
- Dough structure
- Environmental variety
- Ambient temperature
- Blend quality
UHM 5
UHM 10
UHM 15
UHM 25
UHM 35
UHM 50
UHM 100
UHM 150
Flour
5 kg
10 Kg 15 Kg
25 kg
35 Kg 50 Kg 100 Kg 150 Kg
Dough
7 kg
13 Kg 20 Kg
30 kg
50 Kg 75 Kg 130 Kg 180 Kg
Table 4 – Capacity
SAFETY
The possıble dangerous situations regarding the appliance are crash, cut, and loss of balance. Within
operational space of the spiral fork there are risk of crash and cut. The gap between the bowl and the
housing is made wide to prevent any accident.
Do not open back cover when operating.
Do not touch moving parts of the appliancee, like bowl and spiral fork, when
operating.
CLEANING, HYGIENE
Switch off the main switch and pull the plug from the socket before cleaning.
Start the cleaning only after finishing operating and shutting down the appliance.
Remove the plug from the socket before cleaning.
Clean the bowl of material left.
Make sure no dough left on the lower part of the fork.
Use hot water and detergent to clean the bowl and spiral fork.
Make sure no dough left after cleaning the fork.
Do not clean the appliance with pressurized water.
Do not clean the appliance when operating.
Clean the parts of the appliance with damp cloth daily.
Clean the ventilation once a month.
Start the appliance after complete drying
Do not clean the bowl when operating.
Do not clean the appliance with pressurized water.
16
TROUBLESHOOTING
Fault Possible causes Actions to be taken
The appliance is not
operating
The plug may not be connected
Connect the plug to power
supply
The main switch, on the right side
of the frame, may be turned off
Bring the main switch from 0
to I position to turn on
The appliance makes
metallic sounds
The fork may rotate in the opposite
direction
The fork always rotates in
direction of the arrow labelled
on the housing. Check the
direction of rotation, change
the two-phased cable if
necessary
The bowl may be damaged
Stop the appliance, pull the
plug from the socket, check the
bowl and the appliance
Foreign body may fall into the bowl
Stop the appliance, pull the
plug from the socket, check if
there is foreign body in the
bowl
Lack of power supply
The plug may be connected
improperly
Check the plug and adjust if
necessary
Plug cable may be torn and/or there
may be lack of phase
Open the cable and check if
there is any fault if necessary
Table – 5 Fault causes
MAINTENANCE
Clean the air well in rear part of the appliance with damp cloth daily. The appliance does not require any
other periodic maintenance.
WARRANTY
Dough Kneading Machines are under warranty for 1 year for any material or workmanship fault.
Warranty is invalid in case of failure due to violating rules specified in operation instructions.
BOSFOR END.MUTF.MAK.SAN.TİC.LTD.ŞTİ. is not responsible for any damage or loss that may occur
due to operational fault.
BOSFOR ENDÜSTRİYEL MUTFAK MAKİNALARI SAN. TİC.LTD. ŞTİ.
Address: Osmangazi Mah. 3142 Sok. No.3/1 Kirac / Esenyurt 34522 Istanbul / Turkey
Tel: +90 212 481 19 74
www.bosformakina.com.tr
E-mail: sales @bosformakina.com.tr
BOSFOR, reserves the rights to change any products without notice. Technical data, drawings, scales,
working capacities and illustrations for informative purposes only. The manufacturer shall not be liable for
any typographical errors that may occur.
17
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
VORWORT
Herzlichen Glückwunsch zur Auswahl ihrer Maschine. Das vom Industrie und Wirtschaftsministerium
festgestellte Betriebsleben der Maschine beträgt 6 bis 10 Jahre. BOSFOR END.MUTFAK MAK.SAN.VE
TİC.LTD.ŞTİ. wird vor und nach der Herstellung sorgfältig getestet und so an den Endverbraucher gebracht.
Das Ziel bei der Vorbereitung dieses Handbuches ist, dass Sie ihre Maschine besser kennenlernen um sie
lange Jahre effektiv einsetzen zu können und Ihnen zu zeigen wie Sie in einem Problemfall vorgehen
sollten. Die Gebrauchsanweisung bietet Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit,
Reinigung und Hygiene, Auffinden von Fehler, Wartung, Gewährleistung, autorisierter technischer
Kundendienst und Regel die befolgt werden müssen.
BOSFOR END.MUTFAK MAK.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ. haftet nicht für Schäden und Verluste durch
regelwidrige Installation und/oder regelwidrigen Gebrauch.
Einer der Hauptprinzipien von BOSFOR END.MUTFAK MAK.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ. ist es, ihre
Produkte anhand von technischen Entwicklungen und die damit verbundenen Komponenten
weiterzuentwickeln. Deshalb behält sich BOSFOR END.MUTFAK MAK.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ. das
Recht vor, an den Produkten und Produkteigenschaften unangekündigte Änderungen vorzunehmen.
Wir empfehlen Ihnen die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen und Sie für den Bedarf gut
aufzubewahren und wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer Maschine.
BOSFOR END.MUTFAK MAK.SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ
18
PRÄSENTATION
ERKLÄRUNG
Dieses Dokument Umfasst Informationen bezüglich Installation, Gebrauch und Sicherheit, Reinigung und
Hygiene, Auffinden von Fehler, Wartung, Gewährleistung und Kontaktdaten für Teigknetmaschinen.
Für weitere detaillierte Informationen kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.
WARNHINWEISE UND ZEICHEN
Die Warnhinweise die sich in der Gebrauchsanleitung und auf der Maschine befinden.
GEFAHR
WO SIE DIESES ZEICHEN SEHEN BESTEHT EINE GEFÄHRLICHE SITUATION. FALLS SIE DIE
REGELN NICHT EINHALTEN KÖNNEN SIE DAS LEBEN VERLIEREN ODER SICH VERLETZEN.
STROMGEFAHR
WO SIE DIESES ZEICHEN SEHEN BESTEHT DIE GEFAHR AUF STROMSCHLAG UND
VERBRENNUNG.
VERFANGUNGSGEFAHRR ARME UND KÖRPER
ES BESTEHT DIE GEFAHR, DASS IHRE ARME ODER IHR KÖRPER SICH IN DEM
DREHENDEN MISCHER VERFÄNGT
GEBRAUCHSANWEISUNG
LESEN SIE VOR JEDER PROZEDUR BEZÜGLICH IHRER MASCHINE DIE
GEBRAUCHSANLEITUNG DURCH UND VERSTEHEN SIE DEN INHALT.
INFORMATION
DIE DATEN DIE ZUSAMMEN MIT DIESEM ZEICHEN ANGEBOTEN WERDEN SIND
INFORMATIV.
SIEHE
FÜR NÄHERE INFORMATIONEN SEHEN SIE BITTE DIE STELLE MIT DIESEM ZEICHE
N.
19
EINFÜHRUNG
DEFINITION
Die Teigknetmaschinen wurden speziell entwickelt um den Teigknetbedarf von kleineren und mittelgren
Bäcker, Konfiserien, Hotels, Pizzerias, Krankenhäuser, Mensas, Schulen, Heime, Restaurants und sonstigen
industriellen Küchen zu decken. Die Teigknetmaschinen verkürzen die Teigknetzeit. Der Kessel, das
Rühreisen und die Rührachse aus Edelstahl sind für die Gesundheit geeignet. Sie sind wegen ihre robuste
Bauart langlebig.
Abb. 1 – Profilansicht der Maschine
VERSCHIEDENE MODELLE
UHM 5 : 7 kg Teigknetkapazität
UHM 10 : 13 kg Teigknetkapazität
UHM 15 : 20 kg Teigknetkapazität
UHM 25 : 30 kg Teigknetkapazität
UHM 35 : 50 kg Teigknetkapazität
UHM 50 : 75 kg Teigknetkapazität
UHM 100 : 130 kg Teigknetkapazität
UHM 150 : 180 kg Teigknetkapazität
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

bosfor UHM 100 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual
Bu kılavuz için de uygundur

Diğer dillerde