Candy CLG64SPN El kitabı

Tip
El kitabı
HOBS
USER INSTRUCTIONS
GB - IE
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
CZ
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
FR
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONS
DE
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
ES
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
PL
OCAK
KULLANIM KLAVUZU
TR
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV
SL
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
PLACAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
RO
CONTENT
1. Instructions For The Installer
1.1. Bulding In
1.2. Suitable Location
2. Electrical Connection (For U.K. Only)
2.1. Electrical Connection
2.2. Gas Connection (For U.K. Only)
2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas
2.4. Regulating The Minimum Flame
3. Use Of Hob - User Instructions
3.1. Using The Gas Burner
3.2. Use Of Cooktop Electrical Plates
4. Maintenance and Cleaning
5. Aftercare
6. Protection Of The Environment
GB - IE
.................................................05
................................................................................05
....................................................................05
....................................05
..............................................................05
..............................................05
.........................06
..............................................06
...............................................06
.............................................................06
............................................06
......................................................07
...................................................................................07
..............................................07
OBSAH
1. Pokyny pro instalatéra
1.1 Vestavba
1.2 Vhodné místo instalace
2.1. Připojení k elektrické síti
2.2. Připojení plynu
2.3. Změna varné desky na jiný druh plynu
2.4. Nastavení minimálního plamene
3. Použití varné desky
3.1. Použití plynového hořáku
3.2. Použití Elektrických Ploten
4. Údržba a čištění
5. Servis
6. Ochrana životního prostředí
CZ
............................................................11
...................................................................................11
............................................................11
........................................................11
.........................................................................11
...................................12
.............................................12
.................................................................12
........................................................12
......................................................12
.......................................................................13
.........................................................................................13
...................................................13
CONTENU
1. Installation
1.1 Encastrement
1.2. Caracteristiques Requises
2.1. Raccordement Electrique
2.2. Raccordement Gaz
2.3. Adapter La Table A Differents Types De Gaz
2.4. Reguler La Flamme Au Minimum
3. Utilisation De La Table
3.1. Using The Gas Burner
3.2. Manuel D'utilisation Des Pl Au Es Chauffantes Electriques
Sur Comptoirs
4. Maintenance Et Entretien
5. Assistance Technique
6. Protection De L'environnement
FR
...............................................................................08
..........................................................................08
......................................................08
........................................................08
.................................................................08
..........................09
...........................................09
.............................................................09
.............................................................09
................................................................................09
........................................................10
..............................................................10
.............................................10
INHALT
1. Installationsanweisung
1.1 Einbau
1.2. Geeigneter Standort
2.1.Elektrischer Anschluss
2.2. Gasanschluss
2.3. Umstellung Auf Eine Andere Gasar
2.4. Einstellen Der Gasmindestzufuhrt
3. Bedienungsanleitung
3.1. Inbetriebnahme Der Brenner
3.2. Benutzung Der Elektrischen Kochlatten
4. Wartung Und Reinigung
5. Technischer Kundendienst
6. Umweltgerechte Entsorgung
DE
............................................................14
......................................................................................14
...............................................................14
.............................................................14
.........................................................................14
........................................15
..........................................15
...............................................................15
..................................................15
......................................15
..........................................................16
.....................................................16
..................................................16
CONTENIDO
1. Instrucciones Para El Instalador
1.1 Integración
1.2 Ubicación Ideal
2.1 Conexión Eléctrica
2.2 Conexión Del Gas
2.3 Adaptación De La Placa A Distintos Tipos De Gas
2.4 Regulación De La Llama Mínima
3. Utilización De La Placa Instrucciones Para El Usuario
3.1 Utilización Del Quemador De Gas
3.2. Uso De La Cocina De Las Placas Eléctricas
4. Mantenimiento Y Limpieza
5. Servicio Técnico
6. Protección Del Medioambiente
ES
...........................................17
...............................................................................17
.........................................................................17
...................................................................17
...................................................................17
.................18
.............................................18
........18
...........................................18
..........................18
.....................................................19
......................................................................19
...............................................19
SPIS TREŚCI
1. Instrukcje Dla Instalatora
1.1 Zabudowa
1.2 Odpowiednie Pomieszczenie
2.1 Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
2.2 Podłączenie Do Gazu
2.3 Przystosowanie Płyty Do Różnych Rodzajów Gazu
2.4 Regulacja Płomienia Minimalnego
3. Użytkowanie Płyty - Instrukcje Dla Użytkownika
3.1 Używanie Palników Gazowych
3.2. Eksploatacja Kuchenek Z Płytami Elektrycznymi
4. Czyszczenie I Konserwacja
5. Obsługa Serwisowa
6. Ochrona Środowiska
PL
........................................................20
................................................................................20
...................................................20
..........................................20
..............................................................20
...............21
...........................................21
..................21
................................................21
...................21
.....................................................22
.................................................................22
...............................................................22
İÇİNDEKİLER
1. Kurulum Talimatları
1.1. Ankastre Montaj
1.2. Uygun Yer Tespiti
2.1. Elektrik Bağlantısı
2.2. Gaz Bağlantısı
2.3. Ocağın Farklı Gaz Türlerine Uyarlanması
2.4. Minimum Alevin Ayarlanması
3. Ocak Kullanımı Kullanım Talimatları
3.1. Gazlı Ocak Gözlerinin Kullanımı
3.2.
4. Bakim Ve Temizlik
5. Satış Sonrası Servis
6. Çevrenin Korunması
TR
.................................................................23
......................................................................23
....................................................................23
...................................................................23
.........................................................................23
..............................24
.................................................24
.....................................24
............................................24
....................................................................25
.................................................................25
................................................................25
СОДЕРЖАНИЕ
1. Инструкции по выполнению установки
1.1. Встраиваемые варочные поверхности
1.2. Выбор места для установки варочной поверхности
2. Подключение к электросети (только для Великобритании)
2.1. Подключение к электросети
2.2. Подключение к линии газоснабжения (только для Великобритании)
2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа
2.4. Регулировка минимального пламени
3. Инструкции по эксплуатации варочной поверхности
3.1 использование газовой конфорки
3.2. Руководство По Использованию Электрических Плит
4. Обслуживание и чистка
5. Послепродажное обслуживание
6. Защита окружающей среды
RU
.......................................26
.........................................26
........................26
.........26
.........................................................26
26
...................27
............................................27
...................27
..................................................27
.........................27
..............................................................28
.................................................28
........................................................28
1. Vgradnja In Priključitev
1.1. Vgradnja
1.2. Ustrezen Prostor
2.1. Priključitev Na Električno Omrežje
2.2. Priključitev Plina
2.3. Prilagajanje Kuhalne Plošče Za Drugo Vrsto Plina
2.4. Nastavljanje Minimalnega Plamena Gorilnika
3. Uporaba Kuhalne Plošče Navodila Za Uporabnika
3.1. Uporaba Gorilnikov
3.2. Uporaba Električnih Kuhališč
4. Vzdrževanje In Čiščenje
5. Servisiranje
6. Protection De L'environnement
SL
............................................................29
.................................................................................29
.....................................................................29
..........................................29
......................................................................29
.................30
.........................30
..............30
.................................................................30
.....................................................30
...........................................................31
...............................................................................31
.............................................31
INDICE
1. Istruzioni Per L'installatore
1.1. Installazione
1.2. Locazioni Consigliate
2.1. Connessione Elettrica
2.2. Connessione Gas
2.3. Adattare Il Piano Cottura Con Diversi Tipi Di Gas
2.4. Regolare Il Minimo Della Fiamma
3. Uso Del Piano - Istruzioni Utente
3.1. Uso Del Bruciatore Gas
3.2. Uso Dí Fornelli Con Le Piastre Elettriche
4. Manutenzione E Pulizia
5. Ripristino
6. Rispetto Dell'ambiente
IT
.....................................................32
............................................................................32
..............................................................32
..............................................................32
...................................................................32
..................33
...........................................33
............................................33
..........................................................33
...................................33
...........................................................34
..................................................................................34
............................................................34
VSEBINA
04
accessible space
Figure 3
Min 10 mm
Sp.da 25 a 45 mm
Figure 2Figure 1
2
60 cm
2
240 cm
2
120 cm
2
180 cm
Figure 5Figure 4
1/2 GAS
CONICAL
C
A B
CYLINDRICAL
CONICAL
INJECTOR
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Seal
Bracket
Figure 10 Figure 11
YES
07 GB - IE
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
Burner
BUILT IN HOBS
Type / reference
Flame failure device
Auxiliary burner ( AUX Ø 50 mm)
Electric Plate
Semirapid burner ( SR Ø 75 mm)
Rapid burner ( R Ø 100 mm)
Installed Gas Type / Power:
G 20/20 mbar (methane)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Installation Class
Voltage / Frequency V / Hz
Electrical input power
Electric ignition
Product dimension
Table 1
Gas Power
4 gas
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
YES
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
YES
585 x 510
676 l/h
3 gas
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
YES
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
YES
585 x 510
514 l/h
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
"WARNING- Do not use a steam cleaner to clean the hob.
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
that the plug is correctly inserted and fused;
that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from
printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of
consumption, without prejiudice to the characteristics relating to safety or
function.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to
come into contact with food, complies with the regulations laid down in
EEC directives 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC
and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and subsequent amendments.
1
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentation d'électricité.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents
de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines
(citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.
ATTENTION - Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer les
plaques de cuisson.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
La prise est bien insérée ;
L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyc, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l'environnement et la
santé publique qui pourrait être causé par une mise au
rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être traité comme un
déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage des
déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce
type de déchets.
Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de
traitement des déchets ou le magasin vous avez acheté ce produit.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux
normes fixées par les directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme aux directives européennes 73/23/CEE et
89/336/CEE, remplacée par 2006/95/CE et 2004/108/CE, et
ses modifications ultérieures.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant
d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou
de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve
le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt
de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de
fonctionnement de sécurité des appareils.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
10 FR
Foyers
TABLES DE CUISSON
Table 1
4 gaz
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
YES
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
YES
585 x 510
676 L/h
Modèle
Sécurité gaz par thermocouple
Brûleur auxiliaire(AØ 50 mm)
Plancha electrica
Brûleur semi-rapide(SR Ø 75 mm)
Brûleur rapide(R Ø 100 mm)
Type de gaz installé / Puissance :
Gaz Power
G 20/20 mbar (Gaz de naturel : Méthane)
G 30/28-30 mbar (Butane/Propane)
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
Puissance électrique
Allumage électronique intégré
Dimensions appareil (LxP) mm
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
•Il faut exclusivement utiliser des récipients ayant des surfaces de
fond entièrement plates afin de mieux bénéficier des avantages
offertes par les plaques chauffantes électriques et de minimiser la
consommation de l'énergie électrique. Les dimensions du récipient
doivent être conformes le plus possible au diamètre de la plaque
chauffante électrique mais jamais plus petites que ce dernier. Le fond
du récipient doit être sec et il faut éviter le plus possible de faire
déborder des plats sur la plaque chauffante lors des cuissons. Il ne
faut pas laisser des récipients sur les plaques et ne pas allumer les
plaques chauffantes électriques quand les récipients qui sont placés
dessus sont vides.
3 gaz
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
YES
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
YES
585 x 510
514 L/h
1
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet,
apod.) Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
UPOZORNĚNÍ - k čištění varné desky nepoužívejte parné čističe.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch,
použijte roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte
vhodný čisticí prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte
hořáky vysušit a vraťte na své místo.
Je důležité nasadit hořáky správně.
5. SERVIS
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
je připojená zástrčka k síťové zásuvce;
není problém v přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
Tento spotřebič je označený v souladu s Evropskou
směrnicí 2002/96/EC o likvidaci starých
elektrických a elektonických spotřebičích (WEEE).
Zajištením správné likvidace spotřebiče pomáháte
chránit před možnými negativními dopady na
životní prostředí a lidské zdraví, které může být
ovlivněné nesprávnou likvidací spotřebiče.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být
likvidován společně s běžným domovním odpadem. Musíte jej
odnést na sběrné místo nebo do recyklačního střediska k
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s ohledem na životní
prostředí.
Pro podrobnější informace o likvidaci a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte místní zprávu, vašeho prodejce nebo
recyklační středisko.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s
potravinami vyhovuje edpisům srnice EEC 89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 73/23/EEC a
89/336/EEC, nahrazenými
2006/95/EC a 2004/108/EC, a následným změnám.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající
z tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na
změny výrobku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího
upozornění, které nemají vliv na funkčnost nebo bezpečnost
výrobku.
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
13 CZ
Tabulka 1
Vestavné varné desky
4
R /2SR / AUX
plynové
S60 / HBGS
1
ANO
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
ANO
585 x 510
676 l/h
3
R / SR / AUX / E
plynové
2
S60 / HBGS
ANO
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
ANO
585 x 510
514 l/h
1
Tento spotřebič je navržený pro nekomerční použití v domácnosti.
Hořák
Typ / reference
Bezpečnostní zařízení
Pomocný hořák (A Ø 50 mm)
Elektrických Ploten
Normální hořák (SR Ø 75 mm)
Silný hořák (R Ø 100 mm)
Typ plynu/výkon:
G 20/20 mbar (metan)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Instalační třída
Napětí/frekvence V / Hz
Příkon
Elektrické zapalování
Rozměry spotřebiče
Výkon
16 DE
EINBAUKOCHMULDE
Tabelle 1
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den
Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch
Ausschalten der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen,
warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist.
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten
Flächen liegen bleiben.
Achtung: Verwenden Sie keine Dampfreiniger zur Reinigung der
Kochmulde!
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln.
Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel
zur Pflege von Edelstahl.
Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den
ursprünglichen Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen
handelsüblichen Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der
Reinigung sind die Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder
aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder
richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur
mangelhaften Verbrennung des Gases führen kann.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgeß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass
das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den
normalen Haushaltsll gert, sondern an die nächste
Entsorgungsstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben
werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden
Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung
und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die durch
den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser Broschüre
entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht vor, technische
Änderungen im Interesse der Konsumenten an den Produkten
vorzunehmen, ohne die Sicherheitseigenschaften oder die Funktion der
Geräte zu verändern.
Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der
Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien
73/23/EEC und 89/336/EEC, ersetzt durch 2006/95/EC und
2004/4108/EC und deren nachfolgenden Änderungen.
überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist
überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
Kochgeschirrs nicht kleiner ist als die Kochplatte. Der Topfboden muss
gerade sein und eben auf der Kochplatte stehen. Zur bestmöglichsten
Um den Energieverbrauch zu minimieren, verwenden Sie bitte nur
solches Kochgeschirr, das eine ebene untere Fläche hat.. Die untere
Seite des Kochgeschirrs sollte trocken sein, wobei Spritzer vermieden
werden müssen. Leeres Kochgeschirr darf auf der Platte nicht stehen
gelassen werden. Die Kochplatten dürfen nicht eingeschaltet werden,
wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
4 gas
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
JA
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
JA
585 x 510
676 l/h
3 gas
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
JA
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
JA
585 x 510
514 l/h
1
Elektrischen kochplate
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
Brenner
Typ / Bezeichnung
Thermosicherung
Hilfsbrenner ( A Ø 50 mm)
Normalbrenner ( SR Ø 75 mm)
Schnellbrenner ( R Ø 100 mm)
Eingestellter Gastyp/Leistung:
G 20/20 mbar (Erdgas)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Installationsklasse
Spannung / Frequenz V / Hz
Gesamtanschlusswert
Elektrische Zündung
Gerätemaße
Leistung
19 ES
Tabla 1
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o
(si está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.)
en las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
“ADVERTENCIA no utilice limpiadores de vapor para limpiar las
placas”.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de
limpiarla séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
que no hay problema con el suministro de gas.
Si no puede identificarse el fallo:
Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
Este electrodoméstico tiene la marca de cumplimiento
de la Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegurando un desguace correcto del aparato, usted
puede ayudar a prevenir las consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la
salud de las personas.
El símbolo en el aparato, o en los documentos que lo acompañan,
indica que el electrodoméstico no debe tratarse como residuo
doméstico.
El aparato ha de depositarse en un centro de recogida para el
reciclaje del equipo eléctrico y electrónico. Deshágase del
electrodoméstico cumpliendo las normativas locales sobre
eliminación de residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y el reciclaje
del electrodoméstico, póngase en contacto con la oficina local
competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la
tienda donde lo compró.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
El Fabricante no se responsabiliza de las posibles imprecisiones
derivadas de la impresión o transcripción que se contengan en este
libreto. Nos reservamos el derecho de realizar las modificaciones
necesarias de los productos, incluidos los intereses de consumo, sin
perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o el
funcionamiento.
Declaración de cumplimiento: en este equipo, las piezas que se
prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Electrodoméstico que cumple las Directivas europeas
73/23/EEC y 89/336/EEC, sustituidas por la 2006/95/EC
y 2004/108/EEC y sus Correspondientes enmiendas.
PLACAS INTEGRADAS
4 gas
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
585 x 510
676 l/h
3 gas
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
585 x 510
514 l/h
1
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
Quemador
Tipo / referencia
Dispositivo de fallo en llama
Quemador auxiliar (A Ø 50 mm)
Placa Eléctrica
Quemador Semi-rápido (SR Ø 75 mm)
Quemador Rápido (R Ø 100 mm)
Tipo de Gas Instalado/ Potencia
Potencia
G 20/20 mbar (metano)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Clase de instalación
Voltaje / Frecuencia V / Hz
Potencia de entrada
Ignición eléctrica
Dimensión del producto
20 PL
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest
odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 25-
45 mm. Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym,
podane na Rysunku 2.
Jeżeli kuchenka jest montowana obok szafki kuchennej, odległość
pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej 15 cm (patrz Rysunek 4);
natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą kuchni musi być co
najmniej 5,5 cm.
Odległość pomiędzy płytą i szafką lub jakimkolwiek urządzeniem
zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza
niż 70 cm (Rysunek 4).
Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń,
konieczne jest zamontowanie przegrody z materiału izolacyjnego (np.
drewna) (Rysunek 3).
Uwaga - Na Rysunku 1 pokazano sposób przyklejenia uszczelki.
Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej
wyposażeniu, korzystając z otworów wykonanych w podstawie yty.
W przypadku montowania płyty o szerokości 60 cm nad piekarnikiem,
który nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie
otworów w zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu
powietrza.
2
Wielkość tych otworów powinna wynosić co najmniej 300 cm i należy
je rozmieścić w sposób pokazany na Rysunku 5.
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA
PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ WYKONANE
PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W PRZYPADKU ZIGNOROWANIA
NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI
ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ WZGLĘDU NA TO, CZY SPOWODUJĄ ONE SZKODY W
MIENIU, CZY TEŻ USZKODZENIA CIAŁA U LUDZI.
1.1. ZABUDOWA
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi
przepisami oraz można je ytkować wącznie w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach. Przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa
powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest
zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego
obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z
wyciągiem. W przypadku długiego i intensywnego użytkowania
kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji,
na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów
wentylatora.
Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej
lub w oknie należy zainstalować wentylator elektryczny pod
warunkiem, że pomieszczenie posiada otwory odpowietrzające.
Wentylator elektryczny powinien zapewni pełną wymia
powietrza w kuchni w tempie 3-5 razy na godzinę. Instalator powinien
przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów.
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia.
Przed podłączeniem, sprawdzić obwód uziemienia.
Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być
uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent
nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w
stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada
wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia
wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód
uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być
zawsze dostępna.
W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci
elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika
automatycznego.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony
przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania
potencjalnych zagrożeń.
FAZOWY
UZIEMIENIE
NEUTRALNY
L
N
Kabel
zasilający
Przewód brązowy
Przewód żółtozielony
Przewód niebieski
Zacisk sieci
zasilającej
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Ponsze instrukcje przeznaczone dla wykwalifikowanego
personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi
normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być
przeprowadzone przez instalatora zarejestrowanego w CORGI)
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do
którego zostało ono przystosowane. Podłączenie do sieci gazowej lub
do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim
upewnieniu się, że urządzenie jest wyregulowane dla danego rodzaju
gazu, który ma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo
wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany
ustawień gazowych.
W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy zastosować
regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami krajowymi.
Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które zgodne
z obowiązującymi normami krajowymi.
W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się
łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów, w
których ten typ łącznika jest obligatoryjny; na rysunku 8 pokazano w jaki
sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny, CO =
stożkowy). W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika musi być
podłączona do płyty gazowej.
W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów
elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia
tym przewodem nie przekroczyła 2 metrów.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować
następującą kolejność podczas instalacji (rysunek 6):
1) Jak pokazano na rysunku, kolejno zamontować:
A: Łącznik cylindryczny męski 1/2"
B: Uszczelka 1/2"
C: Łącznik gazowy damski stożek-cylinder lub cylinder -cylinder 1/2"
2) Zacisnąć połączenie przy użyciu kluczy, pamiętając o ułożeniu
przewodów rurowych w odpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy użyciu
sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego przewodu
elastycznego.
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych przy
użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego celu
używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód
elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np.
szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz, należy
natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać instalatora. Nie
próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy otwartego płomienia.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej
10 mm dłuższy niż przewód fazowy i neutralny.
Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości
dostosowanej do mocy pobieranej przez płytę.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane dotyczące podłączenia do
sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu
H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
22 PL
PŁYTY DO ZABUDOWY
Tabela 1
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta
wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku
podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych,
środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy. Należy
również unikać stosowania substancji kwaśnych lub alkalicznych (sok z
cytryny, ocet itp.) do cści emaliowanych, lakierowanych lub
wykonanych ze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.”
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub chromowanych
części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub detergentu nie
zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie części ze stali
nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny
blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali nierdzewnej. Po
wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim
miejscu.
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się,
że:
wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku;
nie ma awarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie można zidentyfikować źródła usterki:
urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie
naprawiać - zadzwonić do centrum serwisowego.
Niniejsze urządzenie zostało oznakowane zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowe postępowanie ze likwidowanym sprzętem
pozwala na uniknięcie potencjalnie szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutw
wynikających z niewłaściwego usuwania odpadów.
Symbol umieszczony na produkcie wskazuje, że
niniejszy produkt nie może być usuwany razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy go przekazać do punktu zajmującego się utylizacją
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Likwidacja takiego sprzętu musi być prowadzona zgodnie ze stosownymi
regulacjami dotyczącymi usuwania odpadów.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji dotyczących utylizacji
niniejszego produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami
administracyjnymi, punktem utylizacji sprzętu domowego lub sklepem, w
którym dokonano zakupu niniejszego produktu.
6. OCHRONA ŚRODOWISKA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności
spowodowane błędami w druku lub w transkrypcji zawarte w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji
produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez
uszczerbku dla charakterystyki dotyczącej bezpieczeństwa lub
funkcjonalności.
Deklaracja zgodności: Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do
kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów
ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektyw 73/23/EWG i
89/336/EWG zastąpionych Dyrektywami 2006/95/WE i
2004/108/WE, z późniejszymi zmianami.
Powierzchnia podstawy powinna być płaska, przylegająca do
powierzchni płyty grzewczej.
Dla optymalnego zużycia energii na płytach grzewczych używane
naczynia powinny mieć płaskie podstawy . Wielkość naczynia
powinna być jak najbardziej zbliżona do średnicy płyty grzewczej, ale
nigdy nie mniejsza od niej. Dolna powierzchnia podstawy naczynia
powinna być sucha. Należy zapobiegać wykipieniu. Pustych naczyń
nie należy zostawiać na płytach grzewczych a płyt nie należy włączać
bez naczyń.
4 palniki gazowe
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
TAK
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
TAK
585 x 510
676 l/h
3 palniki gazowe
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
TAK
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
TAK
585 x 510
514 l/h
1
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Palnik
Typ / odnośnik
Zabezpieczenie przeciwwypływowe
Palnik pomocniczy (A Ø 50 mm)
Płytam Elektrycznymi
Palnik średni (SR Ø 75 mm)
Palnik szybki (R Ø 100 mm)
Rodzaj gazu / Moc
Moc
G 20/20 mbar (metan)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Klasa instalacji
Napięcie / Częstotliwość V / Hz
Moc elektryczna pobierana
Zapłon elektryczny
Wymiary produktu
23 TR
1. KURULUM TALİMATLARI
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah
içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları
Şekil 2'de verilmiştir.
Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki
mesafe en az 15 cm olmalıdır (Şekil 4'e bakın); ocak ile arkasındaki
duvar arasındaki mesafe de en az 5,5 cm olmalıdır.
Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye
aspiratörü) arasındaki mesafe 70 cm'den az olmamalıdır (Şekil 4).
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe
olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı
yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme)
(Şekil 3).
Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme
Kelepçeleriyle yerleştirilir.
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine
yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için
ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu
hava delikleri en az 300cm olmalıdır ve Şekilde gösterildiği gibi
yerleştirilmelidir.
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE
ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN,
YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN OLARAK GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİN GÖZ ARDI EDİLMESİ VE KURULUMUN
YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR GÖRMESİYLE
SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİK ARIZASINDA SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz uygun düzenlemelere göre kurulmalı ve sadece iyi
havalandırılan yerlerde kullanılmalıdır. Cihazı kullanmadan önce,
talimat kitabını dikkatlice inceleyin.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem
üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak
veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız.
Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave
havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı
gerektirebilir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekanda hava çıkışı olduğu sürece, duvarın
veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir.
Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kez havayı tamamen sirküle edebilecek
kapasitede olmadır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartla
izlemelidir.
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç
kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin.
Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun
gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı
taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu
olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen
yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her
zaman erişilebilir durumda olmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre
kesicisi (şalter) tesis edilmelidir.
Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için
ehliyetli bir mühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu
(yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun
ölçülerde olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı
kablosunun H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F tipinde olmasını
sağlayın.
AKTİF
TOPRAK
NOTR
L
N
Güç
Kablosu
Kahverengi Kablo
Yeşil/Sarı Kablo
Mavi Kablo
Ana Güç
Kaynağı
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için hazırlanmıştır,
ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun olmalıdır.
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.
Ocak üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullalması
tasarlanmış olan gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya
gaz tüpüne yapılan bağlantı, cihazın verilecek gaz türüne göre
ayarlandığı kontrol edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir. Doğru
şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için aşağıdaki
paragraflardaki talimatlara bakın.
Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusal standartlara uyumlu olan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu
kullanın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde, montaj
için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı türlerinin
nasıl tanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik). Her tür
durumda, bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen
hortumun kaplayacağı maksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini
temin edin.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için, lütfen
aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini gerçekleştirin
(Resim 6)
1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin:
A: 1/2 Erkek Adaptör Silindirik,
B: 1/2Conta,
C: 1/2 Dişi Gaz Adaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik
2) Boruları pozisyona sokmak için, anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz
kaynağına C rakoru takın.
ÖNEMLİ: Sabunlu bir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca
esnek boruyu, kabinin hareket eden bir parçasıyla (örn çekmece)
ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumda olmamasını temin edin.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın.
24 TR
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
Izgaraları ve ocak gözlerini çıkarın
Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm), (Şekil 7) kullanın
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen
enjektörü takın (gaz türleri tablosuna bakın)
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin
ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle
kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası Şekil 9'da
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz
akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık 3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi ayarlayın ve daha sonra
kontrol düğmesini tekrar yerine takın.
Gaz kaynağı LPG ise (tüp gaz) - boş alevi ayarlama vidası, uçtaki stop
noktasına kadar (saat yönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz
değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer
plakasıyla (ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin.
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu
amaçla kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli
durumlara neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı
kullanımlardan kaynaklanan zarar ve ziyandan sorumlu olmayacaktır.
Bu cihaz, yanlarında güvenliklerinden sorumlu olacak veya onlara cihazın
kullanımıyla ilgili gerekli talimatları verecek bir kişi bulunmadığı sürece
fiziksel, duyusal veya zihinsel yeteneklerinde yetersizlik bulunan veya
bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanım için tasarlanmamıştır.
Çocuklar denetlenerek cihazla oynamaları önlenmelidir.
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun,
kontrol düğmesine bastırın ve saat yönüne çevirin.
Ocak birkaç günlüğüne kullanılmadıysa, yakmadan önce birkaç
saniye bekleyin, böylece borularda mevcut olan havanın tahliye
olması sağlanmış olacaktır.
Elektronik tutuşturma sistemi olan cihazlar için, aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin.
Düğmeye bastırın ve tutuşturma sembolüne kadar saat yönünün
tersine çevirin.
Ateşleme butonuna basarak ocak gözünü yakın.
Otomatik çakmağı olan ocaklar için, sadece düğmeye bastırın ve
tutuşturma sembolüne kadar çevirin.
Ateşleme sistemi gaz vanasına basıldığı sürece kıvılcım çıkarmaya
devam edecektir.
Ocak gözü 5 saniye içerisinde yanmazsa, düğmeyi 0 konumuna
getirin ve işlemi tekrarlayın.
Güvenlik vanasına sahip modellerde (ateş kazayla söndüğünde
gaz akışını kesen modeller), ocak gözü yukarıda anlatılan şekilde
yakılır; fakat yakma sonrasında düğme 5 veya 6 saniye boyunca
basılı tutulmalıdır.
DİKKAT:
Gaz ocağını açmadan önce, ocak gözlerinin ve ocak gözü
kapaklarının yerlerine yerleştirildiğinden emin olun.
GENEL TAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki
şekilde gaz ocağı gözü ölçülerine uygun olmalıdır: Tablo A.
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks
tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az 1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır.
Ocak Gözü Türü
Ø Tava / tencere (cm)
A
SR
R
12 - 18
18 - 24
24 - 26
Yardımcı Ocak Gözü
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
Hızlı Ocak Gözü
Tablo A
Pişirme kabının uygunluğu (Şekil 11)
Büyük pişirme kaplarının büyük pişirme yüzeylerine sahip olduğunu
unutmayınız.
Büyük pişirme yüzeyli kaplar, küçük pişirme yüzeyli kaplardan daha
hızlı pişirmeyi sağlayacaktır. Her zaman pişirilecek yiyecek miktarına
göre pişirme kabı seçiniz. Özellikle çok fazla sıvı içeren yiyeceklerin
pişirme esnasında sıçramasını önlemek için çok küçük pişirme kapları
seçmeyiniz. Aşırı büyük pişirme kapları silirse, kabın
boşaltılmasından sonra sos ve sıvılar pişirme kabına yapışarak
kalacaktır. Tatlıların pişirilmesinde pişirme kabının kapatılması
tavsiye edilir. Açık kalan kapaktan sıçrayan şeker ve meyve suları
pişirme yüzeyine yapışabilir. Bu atıkların yüzeyden temizlenmesi
güçtür.
Bu özellikle yüksek sıcaklıkta basınçla pişen yemekler ve kızartmalar
için önemlidir. Isıtıcıları, üzerinde boş pişirme kabı veya pişirme
kabsız olarak çalıştırmayınız.
Aşağıdaki kriterlere göre pişirme kabının uygunluğunu kontrol ediniz;
Pişirme kapları ağır olmalı.
Pişirme kapları ısıtıcının tüm yüzeyini kaplamalı veya bu yüzeyden
biraz büyük olmalı, ancak küçük olmamalı.
Pişirme kabı tabanı düz olmalı ve pişirme yüzeyine uygun olmalı.
Elektrikli ısıtıcının en iyi şekilde kullanımı ve en az enerji tüketimi için,
sadece düz tabana sahip pişirme kapları kullanılmalıdır. Pişirme
kabının çapı, ısıtıcı ölçüsüne yakın olmalı ancak hiç bir zaman küçük
olmamalıdır. Pişirme kabının tabanı kuru olmalı ve kabın dökülmesi
önlenmelidir. Boş pişirme kapları ısıtıcı üzerinde bırakılmamalı ve
pişirme kabı konulmadan ısıtıcı çalıştırılmamalıdır.
İstenilen sıcaklığa göre elektrikli ısıtıcının düğmesini çevirin.
Elektrikli ıstıcı çalışmaya başladığında uyarı lambası yanacaktır.
Pişirme tamamlandığında düğmeyi “O” kapalı pozisyona getirin.
(Şekil 10 ). Pişirme kabı üzerinde olmadan elektrikli ısıtıcıyı çalışır
durumda bırakman. Kullanılaacak pişirme kabı çapları
önemlidir. Pişirme kabı tabanı düz olmalı ve çapı 14 cm yi
geçmemelidir. İlk kullanımda, pişirme kabı koymadan önce 5
dakika elektrikli ısıtıcıyı çalıştırın. Bu ısınma sonucunda
rezistansın kaplamasının sertleşmesi sağlanacaktır.
Elektrikli ısıtıcıyı temizlemek için ıslak bez ve deterjan kullanınız.
Elektrikli ısıtıcı üzerinde kalmış yemek parçalarını bıçak ve
benzeri sert ve keskin malzemelerle temizlemeyiniz.
Temizlemeden sonra elektrikli ısıtıcıyı kurutmak için bir kaç dakika
çalıştırın. Bununla beraber, elektrikli ısıtıcıyı üzerinde pişirme kabı
olmadan bir kaç dakikadan fazla çalıştırmayın.
Pozisyon
Güç (Watt)
Güç (Watt)
Açıklama
0
1
2
3
4
5
6
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Kapalı
Isıtma
Düşük sıcaklıkta pişirme
Düşük sıcaklıkta pişirme
Pişirme, kızartma, kaynatma
Pişirme, kızartma, kaynatma
Pişirme, kızartma, kaynatma
3.2. LEKTRİKLİ ISITICININ KULLANIMIE
25 TR
ANKASTRE OCAKLAR
Tablo 1
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini
prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın.
Asla, mpara, yıpratı deterjan, artı veya asit ürü
kullanmayın. Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin
üzerine asit veya alkalin madde (limon suyu, sirke, vb.) dökmeyin.
“UYARI ocakları temizlemek için, buhar temizleyicileri kullanmayın”.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu
su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için,
uygun bir temizleme solüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını
muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın.
Temizleme işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
fiş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş;
gaz kaynağı hatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa:
cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini arayın.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE)
hakkındaki Avrupa Birliği Yönergesi 2002/96/EC'ye
uygun biçimde işaretlenmiştir. Bu cihazın doğru
şekilde elden çıkartılmasını sağlamak suretiyle, bu
ürünün hatalı şekilde atılmasının yol açabileceği çevre
ve insan sağlığı üzerindeki potansiyel olumsuz
etkilerin ortadan kaldırılmana yardım etmiş
olacaksınız.
Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün evsel atıklarla aynı şekilde ele
alınamayacağını ifade etmektedir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik bir toplama
noktasına verilmelidir.
Ürün, atık imhasına ilişkin yerel çevre mevzuatına uygun olarak
atılmalıdır.
Bu ürünle ilgili işlemler, geri kazanım ve geri dönüşüm hakkında daha
ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediye makamlarına, evsel atıkları
toplayan şirkete ya da ürünü satın almış olduğunuz mağazaya
başvurun.
6. ÇEVRENİN KORUNMASI
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından
kaynaklanan herhangi bir eksiklikten sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak
üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
Uygunluk Beyanı: Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda,
89/109 sayılı EEC Direktifinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
Cihaz, 2006/95/EC ve 2004/108/EC sayılı Direktiflerin
yerine geçen 73/23/EEC ve 89/336/EEC sayılı Avrupa
Direktiflerine uygundur.
4 gaz
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
EVET
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
EVET
585 x 510
676 l/h
3 gaz
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
EVET
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
EVET
585 x 510
514 l/h
1
Gazlı Ocak Gözü
Tür / referans
Ateşleme cihazı arızası
Yardımcı Ocak Gözü (A Ø 50 mm)
Elektrikli Isıtıcı
Yarı Hızlı Ocak Gözü (SR Ø 75 mm)
Hızlı Ocak Gözü (R Ø 100 mm)
Kurulumu Yapılan Gaz Türü/Elektrik :
Güç
G 20/20 mbar
G 30/28-30 mbar (LPG)
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
Elektrik Giriş Gücü
Elektrikli Ateşleme
Ürün Boyutları
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Конфорки
Тип / обозначение
Устройство защиты от погасания пламени
Маленькая конфорка ( AUX Ø 50 mm)
Полубыстрая конфорка ( SR Ø 75 mm)
Быстрая конфорка ( R Ø 100 mm)
Используемый газ / мощность:
G20/20 мбар (метан)
G30/28-30 мбар (СНГ)
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
Мощность
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки,
или (если варочная поверхность подсоединена к электросети
напрямую), выключите питающее напряжение.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие
средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь
для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей
из нержавеющей стали кислотами и щелочами (лимонный сок, уксус
и т. п.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь для чистки варочной
поверхности пароочистителями.
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или
нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из
нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте бытовое
чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок
высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию
для выполнения ремонта варочной поверхности, выполните
следующие проверки:
Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
Проверьте, что газ подается.
Данны й эле кт роп ри бо р п ро ма ркиро ва н в
соответствии с требованиями, изложенными в
директиве 2002/96С относительно утилизации
электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Правильно выполняя утилизацию данного изделия,
вы поможете предотвратить загрязнение окружающей
среды и нанесение вреда здоровью людей.
Этот символ указывает на то, что данное изделие не должно
выбрасываться, как обычный бытовой мусор. Вместо этого оно
должно быть отправлено на пункт сбора отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования для выполнения его
последующей утилизации и повторного использования материалов.
Утилизация данного изделия должна выполняться в соответствии с
местными законами по охране окружающей среды.
Для получения более подробной информации относительно
обработки, восстановления и повторного использования материалов
данного изделия, свяжитесь с органами местной власти, службой
вывоза бытовых отходов, или торговой организацией, в которой вы
приобрели данное изделие.
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
28 RU
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Таблица 1
Производитель не несет ответственности за опечатки и
неточности, которые могут встретиться в данной инструкции.
Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества
выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его
безопасность будут оставаться неизменными.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого
вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской
директивы 89/109/ЕЕС.
Этот электроприбор соответствует требованиям
Европейских директив 73/23/EEC и 89/336/EEC, которые
были заменены директивами 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС, и
последующих поправок к ним.
Это особенно важно для посуды для жарки или готовки под
давлением при высокой температуре.
Не оставляйте без присмотра пустую конфорку или конфорку с
пустой посудой.
Проверьте соответствие посуды следующим критериям:
Она должна быть тяжелой.
Она должна полностью покрывать поверхность конфорки; может
быть немного больше, но ни в коем случае не меньше.
Дно должно быть абсолютно плоским и плотно прилегать к
поверхности конфорки.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
п о с л е п р о д а ж н о го о б с л у ж и в а н и я . Н Е П Ы ТА Й Т Е С Ь
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
4
R /2SR / AUX
газовые
S60 / HBGS
1
ДА
1
-
2
1
7.1 кВт
516 л/час
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 Вт
ДА
585 x 510
676 л/час
3
R / SR / AUX / E
газовые
2
S60 / HBGS
ДА
1
1
1
5.4 кВт
393 л/час
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 Вт
ДА
585 x 510
514 л/час
1
* Установка производителя
IE категория II2H3 +
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
GB категория II2H3 +
Электрическая плита
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med
25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v
kuhinjskem pultu so prikazane na sliki 2.
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni
strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj
15 cm (gl. sliko 4), kuhalna plošča pa mora biti na zadnji strani od zidu
oddaljena vsaj 5,5 cm.
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko
napo) mora znašati vsaj 70 cm (slika 4).
Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor, mora biti dostop do
nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz
izolacijskega materiala (les ali podoben material) (slika 3).
Pomembno: Na sliki 1 je prikazano nameščanje tesnila.
Kuhalna plošča je opremljena s sponkami za pritrditev, ki jih namestite
v za to predvidene luknje na spodnji strani kuhalne plošče.
Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni
opremljena z ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z
izrezom v kuhinjski omarici omogočite pravilno kroženje zraka.
Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo
tako, kot je to prikazano na sliki 5.
29 SL
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO,
SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM
STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA
ŠKODO ALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
1.2. USTREZEN PROSTOR
Kuhalno ploščo morate priključiti skladno z vsemi veljavnimi predpisi;
uporaba je dovoljena samo v dobro zračenih prostorih. Pred uporabo
kuhalne plošče pozorno preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni raba kuhalne plošče bo morda potrebno dodatno zračenje,
na primer z odpiranjem okna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti
delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen.
Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko na zunanji zid ali
na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavne predpise.
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna
plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali
plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano
vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju
opisane prilagoditve.
Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite
regulatorje tlaka skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z
vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni
načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru
pa mora biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Da bi preprili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri
priključevanju upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
A: ½ moški cilindrični adaptor
B: ½ tesnilo
C: ½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-cilindrični
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more
poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne
poskušajte ugotoviti mesta puščanja z odprtim plamenom!
2.1. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici
na zunanji strani kuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali pkodbe v primeru
neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z
vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na
tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač
mora biti dosegljiv tudi po vgradnji.
V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se
izognete morebitnemu tveganju.
Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) mora biti vsaj 10 mm
daljši od faze in nule.
Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne
plošče.
Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se
prepričate, da je uporabljen kabel tipa H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F.
Faza
Ozemljitev
Nula
L
N
priključni kabel
rjava žica
zelena/rumena žica
modra žica
Napajanje
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečega jekla.
POZOR: za čiščenje ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte
toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z
namenskim čistilom.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim
čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in
ponovno namestite.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
5. SERVISIRANJE
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
da je vtikač pravilno v vtičnici;
da je dovod plina brezhiben
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite kuhalno
ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske
Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na
okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo
nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in
elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka
se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
31 SL
VGRADNE KUHALNE PLOŠČE
Razpredelnica 1
Izjava o skladnosti: Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so
izdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Aparat ustreza evropskim smernicam št. 73/23/EEC in
89/336/EEC, nadomeščenih s smernicama 2006/95/EEC in
2004/108/EEC ter kasnejšim spremembam in dopolnitvam.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
4 gaz
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
DA
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
DA
585 x 510
676 l/h
3 gaz
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
DA
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
DA
585 x 510
514 l/h
1
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
Število gorilnikov
Tip/referenca
Varnostna naprava
Pomožni gorilnik (…
Srednje hitri gorilnik
Hitri gorilnik
Vrsta plina / Moč
Moč
G20/20 mbar (metan)
G30/28-30 mbar (LPG-propan)
Razred
Napetost/Frekvenca
El. priključna moč
Električni vžig
Mere izdelka
Elektrický ohrievač
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente
ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In
Figura 2.
Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o
destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 15 cm
(vedere Figura 4); mentre la distanza tra la parete posteriore e II plano
deve essere di almeno 5,5 cm.
La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di
esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm (Figura 4).
Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili)
(Figura 3).
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere
applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla
base.
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si
raccomanda di predisporre delle aperture che assicurino una corretta
circolazione d'aria.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm² e
posizionate come in Figura 5.
32 IT
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNI A COSE O PERSONE SIA IN ASSENZA DI ESSI.
1.1. INSTALLAZIONE
1.2. LOCAZIONI CONSIGLIATE
Quest'apparecchio deve essere installato in accordo con le norme
vigenti e deve essere usato solo in luoghi ben ventilati.
Prima di utilizzare quest'apparecchio leggere attentamente il libretto
di istruzioni.
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se
non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può essere
installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano
delle correnti d'aria nell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionali pertinenti.
2.2. CONNESSIONE GAS
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
2.1. CONNESSIONE ELETTRICA
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio. Il cavo di
messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di almeno
10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo usato deve
essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi H05RR-F, H05W-F, H05V2V2-F.
FASE
TERRA
NEUTRA
F
N
Cavo di
alimentazione
Cavo Marrone
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
Alimentazione
principale
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta dal tubo non superi i 2 metri.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza (Figura 6):
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindrico maschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2 Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicotti flessibili in acciaio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita con una fiamma.
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto
generale.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto,
etc.) per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
"ATTENZIONE - non usare pulitori a vapore per pulire il piano cottura".
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare
acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare
la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro
posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati
correttamente.
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
che la spina sia ben inserita e collegata;
che l'alimetazione gas non sia difettosa.
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo - e chiamare il Centro
Assistenza.
Questo apparecchio è conforme alle direttive Europee
2002/96/EC sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici (WEEE).
Garantendo che questo prodotto sia disposto
correttamente, puoi aiutare a prevenire delle potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute
dell'uomo, che possono essere causate anche da un
inappropriato smaltimento di questo prodotto. Il
simbolo sul prodotto indica che non può essere considerato come un
normale rifiuto domestico. Può invece essere consegnato in punti di
raccolta adeguati per lo smaltimento di apparecchi elettrici o
elettronici. Lo smaltimento deve essere eseguito in accordo con le
regolamentazioni locali per la disposizione di questo tipo di
apparecchi. Per informazioni più dettagliate circa trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare il
proprio ufficio cittadino, il centro di smaltimento rifiuti locale o il
negozio dove si è acquistato il prodotto.
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
34 IT
PIANI COTTURA DA INCASSO
Tabella 1
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apparecchio conforme con le direttive Europee 73/23/EEC
e 89/336/EEC, sostituite da 2006/95/EC e 2004/108/EC, e
emendamenti successivi.
// produttore non si rende responsabile per alcuna imprecisione
dovuta a errori di stampa o trascrizione contenuti nel libretto. Ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche al prodotto qualora sia
necessario, inclusi i consumi, senza compromettere le caratteristiche
inerenti la sicurezza del funzionamento.
4 gas
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
585 x 510
676 l/h
3 gas
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
585 x 510
514 l/h
1
Bruciatore
Nome prodotto
Dispositivo sicurezza fiamma
Ausiliario (A Ø 50 mm)
Semirapido (SR Ø 75 mm)
Rapido (R Ø 100 mm)
Tipologia di gas e potenza installata
Potenza
G 20/20 mbar (metano)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Classe di installazione
Voltaggio / Frequenza (V / Hz)
Potenza elettrica in ingresso
Iniezione elettrica
Dimensione prodotto (mm)
Piastra elettrica
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
43 RO
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
Arzător
PLITE INCORPORABILE
Tip/referinţă
Dispozitiv detectare probleme flacără
Arzător auxiliar (AUX Ø 50 mm)
Electrice placă
Arzător semi rapid (SR Ø 75 mm)
Arzător rapid (R Ø 100 mm)
Tip gaz instalat / Putere
Putere
G 20/20 mbar (metan)
G 30/28-30 mbar (GPL)
Clasa de instalare
Voltaj / Frecvenţă V / Hz
Putere intrare
Aprindere electrică
Dimensiuni produs
Tabelul 1
4 gaz
R /2SR / AUX
S60 / HBGS
1
DA
1
-
2
1
7.1 kW
516 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
DA
585 x 510
676 l/h
3 gaz
R / SR / AUX / E
2
S60 / HBGS
DA
1
1
1
5.4 kW
393 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
DA
585 x 510
514 l/h
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o se răcească. Scoateţi ştecherul
din priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la
sursa de alimentare cu energie.
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire
sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de
lămâie, oţet etc.) pe suprafeţele emailate, lăcuite sau din inox.
AVERTIZARE Nu utilizaţi aparate cu abur pentru a curăţa plita.
Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o
soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care nu fie
caustic. Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru
curăţarea inoxului.
Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid.
Pentru a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială
pentru curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine
arzătoarele şi aşezaţi-le la loc.
Este foarte important ca arzătoarele fie aşezate corect.
5. SERVICE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
Dacă ştecherul este corect introdus în priză
Dacă alimentarea cu gaz este corectă
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societatile
autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în
cazul în care se achiziţionează echipamente noi de
acelaşi tip).
Autorităţile locale trebuie asigure spaţiile necesare pentru
colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acesotra.
Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat
din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi
distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip
(schimb 1 la 1).
Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice, la punctele de colectare municipale, societăţile autorizate
de colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul în care se
achiziţioneaza de echipamente noi de acelaşi tip) facilitează
refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL
Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucuresti
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
Declaraţie de conformitate: Acest aparat şi părţile care vin în
contact cu alimentele respectă reglemetările stipulate în Directiva
89/109 CEE.
Aparatul este în conformitate cu Directivele Europene
73/23/CEE şi 89/336/CEE, înlocuite de 2006/95/CE şi
2004/108/CE, precum şi cu amendamentele ulterioare.
1
GAS TYPEHOBS
Ø mm Ø mm
Ø mm Ø mm
UWAGA!:PL G2.350 - 13 mbar (Ls) Jeśli G2.350 - 13 mbar (Ls) jest używany
można wykorzystac dysze o kodzie 35000231, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
II2ELS3B/P
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G20
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
20 mbar
Max (kW)
Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.70
2.70
0.60
0.85
1.20
0.83
1.00
1.20
PL
P (Kw)
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G30
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
37 mbar
Max (kW)
Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.75
2.95
0.60
0.85
1.20
P (Kw)
0.50
0.65
0.85
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G2.350
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
13 mbar
Max (kW)
Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.70
2.70
0.60
0.85
1.20
P (Kw)
1.10
1.35
1.70
II2HS3B/P
Gaz tipusa
G20
Gaz nyomasa
25 mbar
Max (kW)
Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.85
2.95
0.60
0.85
1.20
0.83
1.00
1.20
HU
P (Kw)
Gaz tipusa
G25.1
Gaz nyomasa
25 mbar
Max (kW)
Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.70
2.65
0.60
0.85
1.20
P (Kw)
0.83
1.00
1.20
Gaz tipusa
G30 / G31
Gaz nyomasa
30 / 30 mbar
Max (kW)
Min (kW)
A
SR
R
1.00
1.70
2.70
0.60
0.85
1.20
P (Kw)
0.50
0.65
0.85
Ø mm Ø mm
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Candy CLG64SPN El kitabı

Tip
El kitabı