Oleo-Mac 932 C El kitabı

  • Merhaba, bu belgeyi okudum ve Oleo-Mac 932 C motorlu testere hakkında sorularınızı yanıtlamaya hazırım. Bu kılavuz, motorlu testerenin güvenli kullanımı, bakımı ve teknik detayları hakkında bilgiler içermektedir. Cihazın doğru kullanımı ve olası kazaları önlemek için kılavuzu dikkatlice okumanız önemlidir. Bu kılavuz, özellikle ağaç bakımı konusunda deneyimli kişilere yöneliktir.
  • Motorlu testere kimler tarafından kullanılmalı?
    Kullanım öncesinde yapılması gerekenler nelerdir?
    Motorlu testereyi kullanırken dikkat edilmesi gerekenler nelerdir?
932 C (30.1 cm
3
)
Pubbl. 50030393B rev.2 - Set/2014
ATENÇÃO! - Este motoserra deve ser utilizado exclusivamente por
pessoal especializado na manutenção de árvores.
¶ƒX! - ˘Ù ÙÔ вҲҷÏ˘ÛÔпҖҖÚ›ÔÓÔ ›ÓвҲҷÈ ÌÓÔ ÁÈвҲҷ ЛүÈÚÈÛÙ¤Мғ
ÎпҖҖвҲҷȉ˘Ì¤ÓÔ˘Мғ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙМӮÓ ‰¤Ó‰ÚМӮÓ.
DİKKAT! - Bu motorlu testere yalnızca ağaçların bakımı konusunda
deneyimli kullanıcılar içindir.
UPOZORNД”NÍ! - Tato motorová pila je určena pouze pro pracovníky
vyškolené pro údržbu stromů.
BHоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ! - оҖ…оҖҶa оҖҮeоҖҲоҖүoоҖҠоҖӢоҖҢa оҖҠoоҖҚоҖҢeоҖҺоҖӢоҖҶ оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’aоҖҶaоҖ“оҖӢоҖӢ оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo
оҖҢоҖӢоҖ“aоҖ•оҖӢ, oоҖҮоҖ’оҖ–eоҖҲоҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ оҖҳeоҖ‘оҖҶоҖӢ oоҖҮоҖҷeоҖүоҖҗоҖ’ оҖҷaоҖ‘оҖҶоҖ’оҖҡоҖӢоҖӣ оҖҚeоҖҷeоҖҳоҖ”eоҖҳ.
UWAGA! - Niniejsza pilarka ∏aƒcuchowa mo˝e byç obs∏ugiwana
jedynie przez osoby w∏aÊciwie przeszkolone w zakresie
konserwacji drzew.
P
CZ
TR
GR
PL
ΕΓΧΕΙΡΙвҲҶΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
VOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
оҖҳоҖҷоҖҡоҖӣоҖңоҖӣоҖқоҖһоҖҹоҖңоҖӣ оҖўоҖӣ оҖЈоҖҡоҖһоҖўоҖӨоҖҷоҖҶоҖҹоҖҶоҖҘоҖ„оҖ„Ł
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
RUS
UK
70
P INTRODUÇÃO
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correto da motoserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este
manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos
componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosamente
obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que atualizar cada vez
este manual.
GR ΕΙΣΑΓоҖҰΓΗ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟоҖ«ΗΓΙоҖҰΝ ΠΡоҖҰΤΟΤΥΠΟΥ
Για оҖҹια πιο σωστη χρηση του αλυσοπριονου και για να αποφευχθουν ατυχηоҖҹατα, оҖҹην εργαστειτε
χωριоҖј πρωτα να διαβασετε πολυ προσεχτικα το παρων εγχειριδιο. Στο παρον εγχειριδιο περιεχονται οι
εξηγησειоҖј λειτουργιαоҖј των διαφορων εξαρτηоҖҹατων και οι οδηγιεоҖј για τουоҖј απαραιτητουоҖј ελεγχουоҖј και την
συντηρηση.
ΣΗΜΕΙоҖҰΣΗ: Οι περιγραφεоҖ» και οι εικονεоҖ» που περιεχονται στο παρον εγχειριδιο δεν ειναι
δεσоҒҷευτικεоҖ». Η Εταιρια διατηρει το δικαιωоҒҷα να κανει αλλαγεоҖ» χωριоҖ» να ενηоҒҷερωνει το παρων
εγχειριδιο
TR GİRİоҒһ
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu testereyi doğru kullanmak ve kazaları önlemek için motorlu testerenin nasıl çalıоҒҒtığını ve
bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı
çalıоҒҒtırmayın.
Not: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği herbir ülkenin
kanunlarına göre değiоҒ ebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden
değiоҒ tirilebilir.
CZ ÚVOD
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Před prvním použitím řetězové pily si pozorně přečtěte tento návod, abyste pilu mohli správně
používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí pily
a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje
právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS UK BBEоҖқEHоҖ„E
оҖўоҖҲоҖҳоҖҲоҖңоҖӣоҖқ оҖӣоҖҳоҖ„оҒҫоҖ„оҖҮоҖҶоҖӨоҒҝоҖҮоӮҖоӮҒ оҖ„оҖҮоҖһоҖҹоҖҳоҖҷоҖҡоҖҘоҖ„оӮӮ
оҒҶоҖҢоҒҮ оҖҠоҖҷaоҖҳоҖӢоҖҢоҖ”оҖҲoоҒҲo оҖӢоҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҲоҖӢоҒҮ оҖ“eоҖҠоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҠоҖӢоҖҢ, оҖҳo оҖӢоҖүоҖҮeоҖҺaоҖҲоҖӢe оҖҲeоҖ‘оҖ–aоҖ‘оҖҶоҖҲоҖ—оҖӣ оҖ‘оҖҢоҖ’оҖ–aeоҖҳ, оҖҲeоҖҢоҖ”оҖүоҒҮ
оҖҲaоҖ–оҖӢоҖҲaоҖҶоҖ” оҖҷaоҖҮoоҖҶоҖ’ оҖҮeоҖү оҖҶоҖҡaоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲoоҒҲo оҖӢоҖүоҖ’оҖ–eоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҲaоҖ‘оҖҶoоҒҮоҖҡeоҒү оҖӢоҖҲоҖ‘оҖҶоҖҷоҖ’оҖҗоҖ“оҖӢоҖӢ. оҒҠоҖ— оҖҲaоҒүоҖҚeоҖҶe оҖүоҖҚeоҖ‘оҖ” оҖҠoоҒҮоҖ‘оҖҲeоҖҲоҖӢоҒҮ
oоҖҶоҖҲoоҖ‘оҖӢоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲo оҖҷaоҖҮoоҖҶоҖ— оҖҷaоҖүоҖҢоҖӢоҖ–оҖҲоҖ—оҖӣ оҖ’оҖүоҖҢoоҖҳ оҖ“eоҖҠоҖҲoоҒү оҖҠоҖӢоҖҢоҖ—, a оҖҶaоҖҗоҖҺe оҖ’оҖҗaоҖүaоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҠo оҖҲeoоҖҮоҖӣoоҖҚоҖӢоҖ•оҖ—оҖ• оҖҠоҖҷoоҖҳeоҖҷоҖҗaоҖ•
оҖӢ oоҖҮоҖ‘оҖҢоҖ’оҖҺоҖӢоҖҳaоҖҲоҖӢоҒӢ.
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…AоҖҮоҖ„оҖҲ: оҖ„оӮғоӮғоӮ„оӮ…оӮҶоӮҮaоӮҲоӮүоӮү оӮү оӮ…оӮҠeоӮҲоӮүоӮӢоӮүоӮҢaоӮҲоӮүоӮү оӮҚ оӮҺaоӮҸоӮҸoоӮҗ оӮүоӮҸоӮ…оӮҶоӮҮоӮ‘оӮҢоӮҲоӮүоӮү оӮ’oоӮ“оӮ‘оӮҶ оӮ”оӮ–оӮҶоӮ— оӮ”eоӮҳ оӮ‘оӮҚeоӮҺoоӮ’оӮғeоӮҸоӮүоӮӣ
оӮүоӮҳоӮ’eоӮҸeоӮҸоӮ– оӮҠоӮҮoоӮүоӮҳоӮҚoоӮҺоӮүоӮҶeоӮғeоӮ’, оӮҚ оӮ…ooоӮҶоӮҚeоӮҶоӮ…оӮҶоӮҚоӮүоӮү оӮ… оӮҶоӮҮeоӮ”oоӮҚaоӮҸоӮүоӮӣоӮ’оӮү оӮ…оӮҶоӮҮaоӮҸоӮ–, оӮ“оӮҺe оӮҠоӮҮoоӮүоӮҳоӮҚoоӮҺоӮүоӮҶоӮ…оӮӣ
оӮҠоӮҮoоӮҺaоӮңa оӮҸaоӮ…оӮҶoоӮӣоӮқeоӮ“o оӮүоӮҳоӮҺeоӮғоӮүоӮӣ.
PL WPROWADZENIE
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi a w szczególności z
zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania różnych komponentów
urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz
konserwacji.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają
stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do
każdorazowej aktualizacji podręcznika.
ATENÇÃO!!! POZOR!!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO, ESTA MÁQUINA PODE
COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE
EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
85 dB(A)
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE
DENNÍ HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB(A)
ΠΡΟΣΟΧΗ!!! ВНИМАНИЕ!!!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ
ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Η
ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB(A)
OПACНOCТЬ ПOРAЖЕНИЯ OРГAНOВ CЛУХA
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ УСЛОВИЯХ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОПЕРАТОР
ДAННOИМҶ МAШИНЫ МOЖЕТ ЕЖЕДНЕВНO ПOДВЕРГAТЬCЯ
ВOЗДЕИМҶCТВИЮ УРOВНЯ ШУМA, РAВНOГO ИЛИ БOЛЬШЕГO
85 Дб(A)
DİKKAT!!! UWAGA!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB(A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA URZĄDZENIE TO
POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB(A)
71
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO ___________________ 70
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ____ 72
COMPONENTES DA MOTOSERRA ___ 73
NORMAS DE SEGURANÇA ________ 74
MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE _ 82
PARA DAR PARTIDA ______________ 84
PARAGEM DO MOTOR ____________ 94
UTILIZAÇÃO ____________________ 96
MANUTENÇÃO __________________ 110
ARMAZENAGEM _________________ 116
DADOS TECNICO ________________ 120
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE __ 124
TABELA DE MANUTENÇÃO _________ 126
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _______ 129
CERTIFICADO DE GARANTIA ______ 134
ÚVOD _________________________ 70
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ 72
ČÁSTI ŘETД”ZOVÉ PILY _____________ 73
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY _________ 77
MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU __________ 83
SPOUŠTĚNÍ _____________________ 85
ZASTAVENÍ MOTORU _____________ 95
POUŽITÍ ________________________ 97
ÚDRŽBA _______________________ 111
SKLADOVÁNÍ ____________________ 117
TECHNICKÉ ÚDAJE _______________ 120
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ _________ 124
TABULKA ÚDRŽBY _______________ 127
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ _______________ 130
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY _____________ 135
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
RUS UK
СОДЕРЖАНИЕ
ΕΙΣΑΓв„ҰΓΗ ______________________ 70
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛоӮ–Ν ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙоӮ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ____ 72
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ _ 73
ΠΡΟвҲҶΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _______ 75
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙвҲҶΑΣ
_ 82
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _____________________ 84
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ _________ 94
ΧΡΗΣΗ _________________________ 96
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ___________________ 110
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ __________________ 116
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _______________ 120
оӮ ΗΛоӮ–ΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _____________ 124
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ___________ 126
ΑΝΤΙΜΕΤоӮ–ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤоӮ–Ν ___ 129
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ________ 134
оҒҠоҒҠEоҒҶEоӮҰоӮ§E ______________________ 70
OоӮЁоӮ©оӮӘCоӮҰоӮ«оӮҰоӮ§оӮ« CоӮ§оӮ¬оҒҠOоӮӯOоҒҠ оӮ§
оӮ®оӮҜAоҒҠоӮ§оӮӯA оӮЁоӮ«оӮ°OоӮ®ACоӮҰOCоӮұоӮ§ _______ 72
оҒҶоӮ«оӮұAоӮӯоӮ§ оӮІоӮ«оӮ®оӮҰOоӮі оӮ®оӮ§оӮӯоӮҙ __________ 73
оӮ¬EоӮҜоӮҙ оӮ®оӮҜEоҒҶоӮөоӮ¶оӮұоӮөоӮҜоӮөоӮ·оӮҰоӮөоӮ¶оӮұоӮ§ _____ 78
оӮёCоӮұAоӮҰOоҒҠоӮ№A оӮәоӮ§оӮҰоӮҙ оӮ§ оӮІоӮ«оӮ®оӮ§ ______ 83
оҒҠоӮ№ оӮӯоӮ»оӮјEоӮҰоӮ§E ____________________ 85
оӮөоӮ¶оӮұоӮҪоӮҰоӮөоҒҠоӮ№оӮҪ оҒҶоҒҠоӮ§оӮҫоӮҪоӮұEоӮӯоӮӘ _________ 95
оӮ®оӮҜоӮҪоҒҠоӮ§оӮӯоӮҪ оӮ®оӮөоӮӯоӮҝоӮ°оӮөоҒҠоӮҪоӮҰоӮ§оӮӘ _________ 97
оӮұEоғҖоӮҰоӮ§оӮјEоӮ¶оӮ№оӮөE оӮөоӮЁоӮ¶оӮӯоӮёоӮ·оӮ§оҒҠоӮҪоӮҰоӮ§E ___ 111
XоӮҜоӮҪоӮҰоӮ«оӮҰоӮ§оӮ« _____________________ 117
оӮұоӮ«оғҖоӮҰоӮ§оӮјоӮ«CоӮ№оӮ§оӮ« оҒҶAоӮҰоӮҰоӮҙоӮ« __________ 120
оӮ°оӮҪоӮӘоҒҠоӮӯоӮ«оӮҰоӮ§оӮ« оӮө оӮ¶оӮөоӮөоӮұоҒҠоӮ«оӮұоӮ¶оӮұоҒҠоӮ§оӮ§ ____ 124
оӮұоӮҪоӮЁоӮӯоӮ§оӮІоӮҪ оӮұоӮ«оғҖоӮөоӮЁоӮ¶оӮӯоӮёоӮ·оӮ§оҒҠоӮҪоӮҰоӮ§оӮӘ ____ 128
оӮ®оӮөоӮ§оӮ¶оӮ№ оӮ§ оӮёоӮ¶оӮұоӮҜоӮҪоӮҰоӮ«оӮҰоӮ§оӮ« оӮҰоӮ«оӮ§оӮ¶оӮ®оӮҜоӮҪоҒҠоӮҰоӮөоӮ¶оӮұоӮ«оӮі
_ 131
оӮҫоӮҪоӮҜоӮҪоӮҰоӮұоӮ§оӮіоӮҰоӮҙоӮі оӮ¶EоӮҜоӮұоӮ§оғӮоӮ§оӮ№оӮҪоӮұ _____ 135
TR
İÇİNDEKİLER
PL
SPIS TREŚCI
GİRİоғ… __________________________ 70
SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE
GÜVENLİK İKAZLARI ______________ 72
MOTORLU TESTERENİN PARÇALARI _ 73
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ____________ 76
TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI _ 82
ÇALIоғ…TIRMAYA GEÇİоғ… _____________ 84
MOTOR DURDURULMASI __________ 94
KULLANIM ______________________ 96
BAKIM _________________________ 110
MUHAFAZA _____________________ 116
TEKNİK ÖZELLIKLERİ ______________ 120
UYGUNLUK BEYANI _______________ 124
BAKIM TABLOSU _________________ 127
PROBLEM GİDERME ______________ 130
GARANTI SERTIFIKASI _____________ 134
WPROWADZENIE ________________ 70
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI ___________ 72
BUDOWA PILARKI _______________ 73
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA _________ 79
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC __ 83
URUCHAMIANIE _________________ 85
ZATRZYMANIE SILNIKA ____________ 95
UŻYTKOWANIE __________________ 97
KONSERWACJA __________________ 111
PRZECHOWYWANIE ______________ 117
DANE TECHNICZNE _______________ 120
DEKLARACJA ZGODNOŚCI _________ 124
TABELA KONSERWACJI ____________ 128
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ____ 131
CERTYFIKAT GWARANCYJNY _______ 135
72
оҖӮоҖғ оҖ„оҖ…
оҖҶ
оҖҮоҖҲ
мҗ…
оҖҠ
оҖӢмҗҲ
оҖӢ
мҗү
P
P
1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções
2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar
3 - Tipo de máquina: MOTOSSERRA
4 - Nivel potencia acústica garantido
5 - Número de série
6 - Marca CE de conformidade
7 - Tenha em particular atenção o efeito de contragolpe. Pode ser muito perigoso.
8 - Ler atentamente e seguir todas as advertências.
9 - Esta moto-serra destina-se apenas a operadores devidamente treinados
para a poda de árvores
10 - Utilize uma protecção adequada nos antebraços, nas pernas e nos pés.
11 - Ano de fabbrico
12 - Bulbo primer
GR
1 - оӮ ιαβαστε το εγχειριδιο χρησηоҖј και συντηρησηоҖј πριν χρησιоҖҹοποιησετε το
παρων оҖҹηχανηоҖҹα
2 - Φορατε προστατευτικο κρανοоҖј, γυαλια και ωτοασπιδεоҖј
3 - ΤПҚποоҖј оҖҹηχανО®оҖҹατοоҖј: ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
4 - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικηоҖј ισχυοоҖј
5 - ΑριθоҖҹПҢоҖј σειρО¬оҖј
6 - ΣО®оҖҹα συоҖҹоҖҹПҢρφωσηоҖј CE
7 - ¢ÒÛÙ ȉÈвҲҷ›ÙÂÚË пҖҖÚÔÛÔЛү‹ ÛÙвҲҷ ÎÏМӮÙÛ‹ÌвҲҷÙвҲҷ. ªпҖҖÔÚ› ÓвҲҷ ›ÓвҲҷÈ
ÂпҖҖÈΛӉ˘ÓвҲҷ.
8 - ¢ÈвҲҷ‚¿ÛÙ Ì пҖҖÚÔÛÔЛү‹ ÎвҲҷÈ вҲҷÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÏÂМғ ÙÈМғ пҖҖÚÔÂȉÔпҖҖÔÈ‹ÛÂÈМғ.
9 - вҲҶÔ вҲҷÏ˘ÛÔпҖҖÚ›ÔÓÔ вҲҷ˘Ù пҖҖÚÔÔÚ›˙ÂÙвҲҷÈ ÌÓÔ ÁÈвҲҷ ÂÎпҖҖвҲҷÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ˘Мғ
ЛүÂÈÚÈÛÙ¤Мғ ÛÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌвҲҷ ÙМӮÓ ‰¤Ó‰ÚМӮÓ
10 - ÃÚËÛÈÌÔпҖҖÔÈ‹ÛÙ Î
вҲҷÙ¿ÏÏËÏÂМғ пҖҖÚÔÛÙвҲҷÛ›ÂМғ ÁÈвҲҷ ÙÔ вҲҷÓÙȂڿЛүÈÔ, ÙÈМғ
ÎÓ‹ÌÂМғ ÎвҲҷÈ ÙвҲҷ пҖҖ‰ÈвҲҷ
11 - ОҲτοоҖј κατασκευО®оҖј
12 - Βολβο primer
TR
1 - Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun
2 - Kask, gözlük ve kulaklık kullanın
3 - Makine tipi: MOTORLU TESTERE
4 - Garantı edılen akustık güç düzeyı
5 - Seri numarası
6 - CE uygunluk iоҒҒareti
7 - Geri tepme olayına özellikle dikkat ediniz. Tehlikeli olabilir
8 - Tüm uyarıları dikkatle okuyunuz ve uygulayınız.
9 - Bu motorlu testere sadece ağaçların budanması konusunda eğitim almıоҒҒ
olan operatörlere yöneliktir
10 - Kollar, bacaklar ve ayaklar için uygun bir koruma kullanınız
11 - Üretim yılı
12 - Primer Karbüratör
CZ
1 - Před prvním použitím pily si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě
2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka
3 - Typ stroje: ŘETĚZOVÁ PILA
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Sériové číslo
6 - Značka CE o souladu s předpisy ES
7 - Vûnujte zvlá‰tní pozornost jevu zpûtného vrhu. Zpûtn˘ vrh mÛÏe
b˘t nebezpeãn˘.
8 - Pfieãtûte si pozornû v‰echna upozornûní.
9 - Tato fietûzová pila je urãena v˘hradnû pro pracovníky vy‰kolené
k profiezávání stromÛ.
10 - PouÏívejte vhodnou ochranu pro pfiedloktí, nohy a chodidla.
11 - Rok výroby
12 - Nastřikovač paliva
RUS
1 - оӮ®eоҖҷeоҖҚ оҖӢоҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҲоҖӢeоҖ• оҖҠоҖӢоҖҢоҖ— oоҖүоҖҲaоҖҗoоҖ•оҖ”оҖҶeоҖ‘оҖ” оҖ‘ оҖӢоҖҲоҖ‘оҖҶоҖҷоҖ’оҖҗоҖ“оҖӢeоҒү оҖҠo
оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’aоҖҶaоҖ“оҖӢоҖӢ оҖӢ оҖҶeоҖӣoоҖҮоҖ‘оҖҢоҖ’оҖҺоҖӢоҖҳaоҖҲоҖӢоҒӢ
2 - оӮҰaоҖҚeоҖҳaоҒүоҖҶe оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲоҖ—e oоҖ–оҖҗоҖӢ, оҖҗaоҖ‘оҖҗоҖ’ оҖӢ оҖҲaоҖ’оғӣоҖҲоҖӢоҖҗоҖӢ
3 - оӮұоҖӢоҖҠ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоҖ—: оҖҘоҖҲоҖўоҖҮоҖҶоӮҰ оҖўоҖ„оҖӨоҖҶ
4 - оӮҫaоҖҷaоҖҲоҖҶоҖӢоҖҷoоҖҳaоҖҲоҖҲоҖ—оҒү оҖ’оҖҷoоҖҳeоҖҲоҖ” aоҖҗоҖ’оҖ‘оҖҶоҖӢоҖ–eоҖ‘оҖҗoоҒү оҖ•oоҖҡоҖҲoоҖ‘оҖҶоҖӢ
5 - оӮ¶оғһоҖҷоҖӢоҒүоҖҲоҖ—оҒү оҖҲоғҹоҖ•оғһоҖҷ
6 - оӮ¬оғқоҖҷоҖҗоғқ оҖ‘оғҹоғҹоҖҶоҖҳоғһоҖҶоҖ‘оҖҶоҖҳоҖӢоҒҮ оҖҶоҖҷоғһоҖҮоғҹоҖҳоғқоҖҲоҖӢоҒҮоҖ• CE
7 - оӮёоҖҚeоҖҢоҒҮоҒүоҖҶe oоҖ‘oоҖҮoe оҖҳоҖҲоҖӢоҖ•aоҖҲоҖӢe оҒҮоҖҳоҖҢeоҖҲоҖӢоҒӢ oоҖҶоҖҚaоҖ–оҖӢ. OоҖҲa оҖ•oоҖҺeоҖҶ оҖҮоҖ—оҖҶоҖ” oоҖҠaоҖ‘оҖҲoоҒү.
8 - оҒҠоҖҲоҖӢоҖ•aоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲo оҖҠоҖҷoоҖ–оҖӢоҖҶaоҒүоҖҶe оҖӢ оҖ‘oоҖҮоҖҢоҒӢоҖҚaоҒүоҖҶe оҖҳоҖ‘e оҖҠоҖҷeоҖҚоҖ’оҖҠоҖҷeоҖҚоҖӢоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲоҖ—e
оҖ’оҖҗaоҖүaоҖҲоҖӢоҒҮ
9 - оҖ…оҖҶa оҖҮeоҖҲоҖүoоҖҠоҖӢоҖҢa оҖҠoоҖҚоҖҢeоҖҺоҖӢоҖҶ оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’aоҖҶaоҖ“оҖӢоҖӢ оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo оҖҢоҖӢоҖ“aоҖ•оҖӢ, oоҖҮоҖ’оҖ–eоҖҲоҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ
оҖҳeоҖ‘оҖҶоҖӢ oоҖҮоҖҷeоҖүоҖҗоҖ’ оҖҷaоҖ‘оҖҶоҖ’оҖҡоҖӢоҖӣ оҖҚeоҖҷeоҖҳоҖ”eоҖҳ.
10 - оӮ§оҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒүоҖҶe оҖ‘ooоҖҶоҖҳeоҖҶоҖ‘оҖҶоҖҳоҖ’оҒӢоҖҡоҖӢe оҖ‘оҖҷeоҖҚоҖ‘оҖҶоҖҳa оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖ— оҖҷоҖ’оҖҗ, оҖҲoоҒҲ оҖӢ оҖ‘оҖҶоҖ’оҖҠоҖҲeоҒү
11 - оӮҫоғҹоҖҚ оҖҳоҖ—оҖҠоҖ’оҖ‘оҖҗоғқ
12 - оӮ№оҖҲoоҖҠоҖҗa оҖҠoоҖҚоҖ‘aоҖ‘оҖ—оҖҳaоҒӢоҖҡeоҒҲo оҖҲaоҖ‘oоҖ‘a
UK
PL
1 - Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z instrukcją obsługi
2 - Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne
3 - Typ urządzenia: PILARKA ŁAŃCUCHOWA
4 - Moc akustyczna gwarantowana
5 - Numer seryjny
6 - Symbol zgodności CE
7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie może być niebezpieczne.
8 - Uważnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i przestrzegać podanych
tam zasad
9 - Niniejsza pilarka może być obsługiwane wyłącznie przez operatorów
przeszkolonych w zakresie okrzesywania drzew.
10 - Stosować właściwe zabezpieczenie przedramion, nóg oraz stóp.
11 - Rok produkcji
12 - Pompka rozruchowa
P
EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛоҖҰΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙоҖ«ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
RUS UK
OоӮ¬оӮӯоӮҰCоҖҮоҖҲоҖҮоҖ„оҖҲ CоҖ„оҖ…оҖңOоҖӨOоҖң оҖ„ оҖўоҖҳAоҖңоҖ„оҖӨA оӮ¬оҖҲоӮ®OоҖўACоҖҮOCоҖҹоҖ„
TR
SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI
PL
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI
73
P COMPONENTES DA MOTOSERRA
1 - Alavanca de comando
start
2 - Alavanca de acelerador
3 - Alavanca de paragem
do acelerador
4 - Parafusos de regulação
do carburador
5 - Alavanca de freio
inercial
6 - Panela de escape
7 - Corrente
8 - Barra
9 - Tampa do filtro de ar
10 - Interruptor de massa
11 - Tampa do depósito de
combustível
12 - Pega de arranque
13 - Tampa do depósito de
óleo
14 - Bulbo primer
15 - Pega dianteira
16 - Pega traseira
17 - Botão de
semi-aceleração
GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ
1 - Τσοκ
2 - ΛεβιεоҖј επιταχυνσηоҖј
3 - Ασφαλεια εκκινησηоҖј
4 - ΒιδεоҖј ρυθµισηоҖј
καρµπυρατερ
5 - ΛεβιεоҖј αυτοµατου
φρενου
6 - Εξατµιση
7 - Αλυσιδα
8 - Λαµα
9 - Καπακι φιλτρου αερα
10 - ΓενικοоҖј вҲҶιακοπτηоҖј
11 - Ταπα τεποζιτου
καυσιµου
12 - Λαβη εκκινησηоҖј
13 - Ταπα τεποζιτου λαδιου
14 - Βολβο primer
15 - ΜπροστινО® λαβО®
16 - ΠОҜσω λαβО®
17 - Κουµπι ηµιεκκινησηоҖј
TR MOTORLU TESTERENİN PARÇALARI
1 - Jigle
2 - Gaz tetiği
3 - Gaz tetiği emniyeti
4 - Karbüratör ayar vidaları
5 - Inertial fren kolu
6 - Egzoz
7 - Zincir
8 - Testere
9 - Hava filtresi kapağı
10 - Kontak Düğmesi
11 - Yakıt deposu kapağı
12 - Starter tipi
13 - Yağ deposu kapağı
14 - Primer Karbüratör
15 - Ön kulp
16 - Arka kulp
17 - Yarım gaz kilidi
CZ ČÁSTI ŘETД”ZOVÉ PILY
1 - Páčka sytiče
2 - Páčka plynu
3 - Bezpečnostní pojistka
plynu
4 - Šrouby nastavení
karburátoru
5 - Páka brzdy řetězu
6 - Tlumič výfuku
7 - Řetěz
8 - Lišta
9 - Kryt vzduchového filtru
10 - Spínač zapalování
11 - Víčko palivové nádrže
12 - Rukojeť startéru
13 - Víčko olejové nádrže
14 - Nastřikovač paliva
15 - Přední rukojeť
16 - Zadní rukojeť
17 - Pojistka polohy plynu
RUS UK оҖқоҖҲоҖҹAоҖӨоҖ„ оҖҘоҖҲоҖўоҖҮOоӮӮ оҖўоҖ„оҖӨоӮҖ
1 - оӮҜоҖ—оҖ–aоҒҲ оҖ’оҖҠоҖҷaоҖҳоҖҢeоҖҲоҖӢоҒҮ
оҖ‘оҖҶaоҖҷоҖҶeоҖҷoоҖ•
2 - оӮҜоҖ—оҖ–aоҒҲ aоҖҗоҖ‘eоҖҢeоҖҷaоҖҶoоҖҷa
3 - оӮҜоҖ—оҖ–aоҒҲ oоҖ‘оҖҶaоҖҲoоҖҳоҖҗоҖӢ
aоҖҗоҖ‘eоҖҢeоҖҷaоҖҶoоҖҷa
4 - оҒҠоҖӢоҖҲоҖҶоҖ— оҖҷeоҒҲоҖ’оҖҢоҖӢоҖҷoоҖҳоҖҗоҖӢ
оҖҗaоҖҷоҖҮоҒӢоҖҷaоҖҶoоҖҷa
5 - оӮҜоҖ—оҖ–aоҒҲ оҖӢоҖҲeоҖҷоҖ“оҖӢoоҖҲоҖҲoоҒҲo
оҖҶoоҖҷоҖ•oоҖүa
6 - оӮҫоҖҢоҖ’оғӣоҖӢоҖҶeоҖҢоҖ”
7 - оӮІeоҖҠоҖ”
8 - оӮәоҖӢоҖҲa
9 - оӮ№оҖҷоҖ—оғӣоҖҗa оҖҳoоҖүоҖҚоҖ’оғӣоҖҲoоҒҲo
оғҘоҖӢоҖҢоҖ”оҖҶоҖҷa
10 - оҒҠоҖ—оҖҗоҖҢоҒӢоҖ–aоҖҶeоҖҢоҖ” оҖ•aоҖ‘оҖ‘оҖ—
11 - оӮ№оҖҷоҖ—оғӣоҖҗa оҖҢоҒӢоҖ–оҖҗa
оҖҶoоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоҖҲoоҒҲo оҖҮaоҖҗa
12 - оӮҜоҖ’оҖ–оҖҗa оҖ‘оҖҶaоҖҷоҖҶeоҖҷa
13 - оӮ№оҖҷоҖ—оғӣоҖҗa оҖҢоҒӢоҖ–оҖҗa
оҖ•aоҖ‘оҖҢоҒҮоҖҲoоҒҲo оҖҮaоҖҗa
14 - оӮ№оҖҲoоҖҠоҖҗa
оҖҠoоҖҚоҖ‘aоҖ‘оҖ—оҖҳaоҒӢоҖҡeоҒҲo
оҖҲaоҖ‘oоҖ‘a
15 - оӮ®оғһоҖҷоғһоҖҚоҖҲоҒҮоҒҮ оҖҷоҖ’оҖҗоғҹоҒҮоҖҶоҖҗоғқ
16 - оӮ°оғқоҖҚоҖҲоҒҮоҒҮ оҖҷоҖ’оҖҗоғҹоҒҮоҖҶоҖҗоғқ
17 - оӮЁоҖҢoоҖҗоҖӢоҖҷоғҹоҖҳоҖҗоғқ оҖҚоҖҷоғҹоҖ‘оҖ‘оғһоҖҢоҒҮ
PL BUDOWA PILARKI
1 - wignia ssania
2 - wignia gazu
3 - Blokada dźwigni gazu
4 - Śruby regulacyjne
gaźnika
5 - wignia hamulca
bezwładnościowego
6 - Tłumik
7 - Łańcuch
8 - Prowadnica
9 - Pokrywa filtra powietrza
10 - Wyłącznik zapłonu
11 - Korek zbiornika paliwa
12 - Uchwyt linki rozrusznika
13 - Korek zbiornika oleju
14 - Pompka rozruchowa
15 - Uchwyt przedni
16 - Uchwyt tylny
17 - wignia pó
ł
-gazu
74
1234
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a
motoserra, terão um instrumento de trabalho
cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo
incorreto ou sem as devidas precauções pode-
se transformar num instrumento perigoso. Para
que o vosso trabalho seja sempre agradável e
seguro, queiram respeitar escrupulosamente as
normas de segurança indicadas a seguir e no
decorrer do manual.
ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua
unidade produz um campo electromagnético de
intensidade muito baixa. Este campo pode
interferir com alguns pacemaker. Para reduzir o
risco de lesões graves ou mortais, as pessoas
com pacemaker deverão consultar o seu médico
e o fabricante do pacemaker antes de utilizar
esta máquina.
Moto-serra para poda
Moto-serra especial de peso reduzido concebida para
ser utilizada por um operador experiente para podar e
desbastar as partes superiores das árvores erectas.
Operador experiente
Indivíduo que tem a competência e o conhecimento:
- da utilização e dos perigos específicos ligados ao
manuseamento de uma moto-serra (para podar
árvores) fabricada de acordo com os requisitos do
ISO 11681-2, e
- das precauções a tomar para reduzir estes perigos,
incluindo a utilização de dispositivos de protecção
individual (DPI) recomendados.
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode
limitar o uso da máquina.
1 - Não utilize a motosserra antes de tomar totalmente
conhecimento do modo específico de utilização
do aparelho. Antes da primeira experiência,
o operador deve praticar antes da utilização no
campo.
2 - A motoserra deve ser utilizada somente por
pessoas adultas, em boas condições físicas e com o
conhecimento das normas de uso.
3 - Não utilize a motoserra quando estiver fisicamente
fatigado, ou quando tirer bebido álcool, ou tomado
drogas ou medicamentos (Fig. 1).
4 - Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que
possam se prender na máquina ou na corrente. Use
roupas aderentes com proteção contra os cortes
(vide pag. 80-81).
5 - Use sapatos protetivos anti-deslize, luvas, óculos de
proteção, protetor auricolar e capacete antichoque
(vide pag. 80-81).
6 - Não permita que outras pessoas permaneçam no
raio de ação da motoserra durante o arranque e o
corte (Fig. 2).
7 - Não inicie o corte até que a área de trabalho não
estiver completamente limpa e livre. Não corte em
proximidades de cabos elétricos.
8 - Corte sempre em posição estável e segura (Fig. 3).
9 - Ponha a motoserra a trabalhar só em lugares bem
arejados, não utilize em atmosfera explosiva,
inflamável ou em ambientes fechados (Fig. 4).
10 - Não toque a corrente ou efetue a manutenção
quando o motor estiver em funcionamento.
11 - É proibido aplicar à tomada de força da motosserra
um dispositivo que não seja o fornecido pelo
fabricante.
12 - Mantenha todas as etiquetas com os sinais de
perigo e de segurança em perfeitas condições. Em
caso de danos ou deterioramentos, é necessário
substituir as etiquetas imediatamente (vide
pag.72).
13 - Não utilize a máquina para usos diferentes dos
indicados no manual (vide pag. 106).
14 - Não abandonar a máquina com o motor ligado.
15 - Controle diariamente a motoserra para assegurar-
se que cada dispositivo, de segurança ou não,
funcione.
16 - Siga sempre as nossas instruções e as operações de
manutenção.
17 - Não trabalhe com uma motoserra estragada,
mal consertada, mal montada ou modificada
abusivamente. Não tire ou estrague ou torne
ineficaz nenhum dispositivo de segurança. Utilize
só barras com comprimento indicado na tabela.
18 - Não efetue nunca operações ou reparações que
não sejam de manutenção normal. Dirija-se às
oficinas especializadas e autorizadas.
19 - Não ponha em movimento a motoserra sem o
cárter cobre-corrente.
20 - No caso em que for necessário pôr a motoserra
fora de serviço, não a largue no ambiente, mas
entregue-a ao revendedor que providenciará para
a sua correta colocação.
21 - Entregue ou empreste a motoserra somente
para pessoas expertas e com o conhecimento do
funcionamento e da correta utilização da máquina.
Entregue também o manual comas intruçóes de
utilização, para que seja lido antes de começar o
trabalho.
22 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer
esclarecimento ou intervenção prioritária.
23 - Guarde com cuidado o presente Manual e
consulte-o todas as vezes antes de utilizar a
máquina.
24 - De salientar que o proprietário ou o operador é
responsável pelos acidentes ou riscos sofridos por
terceiros ou bens de sua propriedade.
75
Ελληνικα
ΠΡΟвҲҶΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ−Το αλυσοπριονο, αν χρησιµοποιηθει
σωστα, ειναι ενα γρηγορο εργαλειο εργασιαоҖ», βολικο
και ικανο εαν χρησιµοποιηθει µε λανθασµενο τροπο
η χωριоҖ» τιоҖ» πρεπουσεоҖ» προφυλαξειоҖ» µπορει να
αποδειχθει ενα επικυνδυνο εργαλειο. Για να ειναι η
εργασια σαоҖ» παντα ευχαριστη και ασφαληоҖ», να
τηρειτε µε ακριβεια τουоҖ» κανονισµουоҖ» ασφαλειαоҖ»
που αναφερονται παρακατω καθωоҖ» και σε ολο το
εγχειριδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σПҚστηоҒҷα ενεργοποОҜησηоҖ» του
оҒҷηχανО®оҒҷατПҢоҖ» σαоҖ» παρО¬γει Оӯνα ηλεκτροоҒҷαγνητικПҢ
πεδОҜο πολПҚ χαоҒҷηλО®оҖ» ОӯντασηоҖ». Το πεδОҜο αυτПҢ оҒҷπορεОҜ
να προκαλОӯσει παρεоҒҷβολОӯоҖ» σε ορισоҒҷОӯνουоҖ»
βηоҒҷατοδПҢτεоҖ». Για να оҒҷειωθεОҜ ο κОҜνδυνοоҖ» σοβαρПҺν О®
θανατηφПҢρων τραυоҒҷατισоҒҷПҺν, τα О¬τοоҒҷα оҒҷε
βηоҒҷατοδПҢτη πρОӯπει να επικοινωνО®σουν оҒҷε τον ιατρПҢ
τουоҖ» και τον κατασκευαστО® του βηоҒҷατοδПҢτη πριν
απПҢ τη χρО®ση του оҒҷηχανО®оҒҷατοоҖ» αυτοПҚ.
Ï˘ÛÔпҖҖÚ›ÔÓÔ ÁÈвҲҷ ÎÏ¿‰ÂÌвҲҷ
ȉÈÎ вҲҷÏ˘ÛÔпҖҖÚ›ÔÓÔ ÌÈÎÚÔ‡ ‚¿ÚÔ˘Мғ ÌÂÏÂÙË̤ÓÔ ÁÈвҲҷ
ЛүÚ‹ÛË вҲҷпҖҖ ÂÎпҖҖвҲҷÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ ЛүÂÈÚÈÛÙ‹ ÁÈвҲҷ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌвҲҷ ÎвҲҷÈ
ÙÔ вҲҷÚвҲҷМӮÌвҲҷ ÙÔ˘ пҖҖ¿ÓМӮ ̤ÚÔ˘Мғ ÙМӮÓ ÚıÈМӮÓ ‰¤Ó‰ÚМӮÓ.
ÎпҖҖвҲҷÈ‰Â˘Ì¤ÓÔМғ ЛүÂÈÚÈÛÙ‹Мғ
¶ÚÛМӮпҖҖÔ ÌÂ ÎвҲҷÙ¿ÚÙÈÛË ÎвҲҷÈ ÁÓÒÛË:
- ÙËМғ ЛүÚ‹ÛËМғ ÎвҲҷÈ ÙМӮ
Ó ÂȉÈÎÒÓ ÎÈÓ‰‡ÓМӮÓ пҖҖÔ˘
Û˘ Ó‰¤ÔÓÙвҲҷÈ Ì ÙË ЛүÚ‹ÛË ÂÓМғ вҲҷÏ˘ÛÔпҖҖÚ›ÔÓÔ˘ (ÁÈвҲҷ
ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌвҲҷ ÙМӮÓ ‰¤Ó‰ÚМӮÓ) ÙÔ ÔпҖҖÔ›Ô ÎвҲҷÙвҲҷÛ΢¿˙ÂÙвҲҷÈ
Û‡ÌÊМӮÓвҲҷ Ì ÙÈМғ вҲҷпҖҖвҲҷÈÙ‹ÛÂÈМғ ÙÔ˘ пҖҖÚÔÙ‡пҖҖÔ˘
ISO 11681-2, ÎвҲҷÈ
- ÙМӮÓ пҖҖÚÔÏËпҖҖÙÈÎÒÓ Ì¤ÙÚМӮÓ пҖҖÔ˘ пҖҖÚ¤пҖҖÂÈ ÓвҲҷ
ÏвҲҷÌ‚¿ÓÔÓÙвҲҷÈ ÒÛÙÂ ÓвҲҷ пҖҖÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙвҲҷÈ ÔÈ ÂÓ Ï
ÁМӮ
ΛӉ˘ÓÔÈ, Û˘ÌпҖҖÂÚÈÏвҲҷÌ‚вҲҷÓÔ̤ÓËМғ ÙËМғ ЛүÚ‹ÛËМғ ÙМӮÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓМӮÓ Ì¤ÛМӮÓ вҲҷÙÔÌÈ΋Мғ пҖҖÚÔÛÙвҲҷÛ›вҲҷМғ∞вҲҶ).
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρО®ση του оҒҷηχανО®оҒҷατοоҖ» оҒҷπορεОҜ να
περιορОҜζεται απПҢ εθνικοПҚоҖ» κανονισоҒҷοПҚоҖ».
1 - Μη χρησιоҖҹοποιεОҜτε το αλυσοπρОҜονο εО¬ν δεν Оӯχετε λО¬βει
ειδικОӯоҖј οδηγОҜεоҖј για τη χρО®ση του. Οι αρχО¬ριοι χειριστОӯоҖј
πρОӯπει να εξασκηθοПҚν πριν απПҢ τη χρО®ση στο χПҺρο
εργασОҜαоҖј.
2 - Το αλυσοπριονο θα πρεπει να χρησιµοποιειται µονο απο
ατοµα ενηλικα, µε καλη φυσικη κατασταση και που ειναι
γνωστεоҖј των κανονισµων λειτουργιαоҖј.
3 - Μην χρησιµοποιειτε το αλυσοπριονο οταν ειστε
κουρασµενοι, η αν εχετε χανει χσηση αλχοολ, υπνωτιχων
η φαοµαχων (Eιk. 1).
4 - Μη φορατε κασκολ, βραχιολια η οτιδηποτε που µπορει
να µπλεχτει στο µηχανηµα η στην αλυσιδα. Φορατε
στενο ρουχισµο, ανετο και µε προστασια κατα τηоҖј κοπηоҖј
(σελ 80-81).
5 - Φορατε αντιολισθητικα υποδηµατα, γαντια, γυαλια
ωτοασπιδεоҖј και προστατευτικο κρανοоҖј (σελ 80-81).
6 - Μην επιτρεπετε σε αλλα ατοµα να στεκονται κοντα στο
αλυσοπριονο κατα την διαρκεια τηоҖј λειτουργιαоҖј (Eιk. 2).
7 - Πριν βαλετε σε λειτουργια το αλυσοπριονο, βεβαιωθειτε
οτι στην περιοχη εργασιαоҖј ειναι ελευθερη. Μην
εργαζεστε κοντα σε ηλεκτρικα καλωδια (Eιk. 3).
8 - Κοβετε παντα σε µια θεση σταθερη και σιγουρη.
9 - Χρησιµοποιητε το αλυσοπριονο σε χωρουоҖј καλα
αεριζοµενουоҖј και µην το χρησιµοποιητε σε εκρηκτικη η
ευλεκτη ατµοσφαιρα η σε κλειστουоҖј χωρουоҖј (Eιk. 4).
10 - Μην αγγιζετε την αλυσιδα και µην κανετε εργασιεоҖј
συντηρησηоҖј οταν το αλυσοπριονο λειτουργει.
11 - ΑπαγορεПҚεται η τοποθОӯτηση στο δυναоҖҹοδПҢτη του
αλυσοπρОҜονου διατО¬ξεων που δεν παρОӯχονται απПҢ τον
κατασκευαστО®.
12 - оӮ ιατηρεОҜτε ПҢλεоҖј τιоҖј ετικОӯτεоҖј και τα σО®оҖҹατα κινδПҚνου και
ασφαλεОҜαоҖј σε О¬ριστη κατО¬σταση. Σε περОҜπτωση βλО¬βηоҖј
О® φıορО¬оҖј, φροντОҜστε για την Оӯγκαιρη αντικατО¬στασО®
τουоҖј (βλОӯπε σελ. 72).
13 - Μη χρησιоҖҹοποιεОҜτε το оҖҹηχО¬νηоҖҹα για χρО®σειоҖј που δεν
προβλОӯπονται απПҢ το παρПҢν εγχειρОҜδιο (βλОӯπε σελ. 106).
14 - Μην αφО®νετε το оҖҹηχО¬νηоҖҹα оҖҹε αναоҖҹоҖҹОӯνο κινητО®ρα.
15 - Ελεγχετε καθηµερινα το αλυσοπριονο, για να
βεβαιωθειτε οτι καθε εξαρτηµα προστασιαоҖј και µη,
λειτουργει.
16 - Ακολουθητε παντα τιоҖј οδηγιεоҖј µαоҖј σχετικεоҖј µε τιоҖј
εργασιεоҖј συντηρησηоҖј.
17 - Μη χρησιµοποιητε ενα αλυσοπριονο που ειναι
ελαττωµατικο, κακωоҖј επιδιορθωµενο, κακωоҖј
συναρµολογηµενο η που εχει υποστει µετατροπεоҖј. Μην
αφαιρειτε και µη θετετε εκτοоҖј λειτουργιαоҖј οποιαδηποτε
διαταξη λειτουργιαоҖј. Χρησιµοποιητε µονο µπαρεоҖј του
µηκουоҖј που ενδεινκυεται στον πινακα.
18 - Μην πραγµατοποιειτε µονοι σαоҖј εργασιεоҖј επιδιορθωσηоҖј
και µη εκτοоҖј και αν προκειται για εργασιεоҖј τακτικηоҖј
συντηρησηоҖј. Απευθυνθητε αποκλειστικα σε
εξουσιοδοτηµενα και ειδικευµενα κεντρα σερβιоҖј.
19 - Μην θετετε σε κινηση το αλυσοπριονο χωριоҖј το
προστατευτικο καρτερ τηоҖј αλυσιδαоҖј.
20 - Σε περιπτωση αναγκηоҖј, οταν το αλυσοπριονο τεθει
εκτοоҖј λειτουργιαоҖј, µην το εγκαταλειψετε στο περιβαλλον
αλλα επιστρεψτε το εκει που το αγορασατε οπου θα
µεριµνησουν για την σωστη διαθεση του.
21 - Να δινετε η να δανειζετε το αλυσοπριονο µονο σε ατοµα
εµπειρα τα οποια να γνωριζουν την λειτουργια και την
σωστη χρηση του µηχανηµατοоҖј. Να δινετε επισηоҖј και το
εγχειριδιο χρησηоҖј, για την ενηµερωση πριν την εργασια.
22 - Να απευθυνεστε παντα στο καταστηµα που αγορασατε
το µηχανηµα για οποιαδηποτε επεξηγηση η επεµβαση
που χρηζει προτεραιοτηταоҖј.
23 - Να φυλασσετε µε προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το
διαβαζετε πριν απο καθε χρηση τηоҖј µηχανηоҖј.
24 - Μην ξεχνО¬τε ПҢτι ο ιδιοκτО®τηоҖј О® ο χειριστО®оҖј του
оҖҹηχανО®оҖҹατοоҖј εОҜναι υπεПҚθυνοоҖј για ατυχО®оҖҹατα, βλО¬βεоҖј О®
υλικОӯоҖј ζηоҖҹιОӯоҖј τρОҜτων.
76
1234
rkçe
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu testere DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu testere
hızlı, kullanımı kolay ve etkin bir alettir. YanlıоҒ  hızlı, kullanımı kolay ve etkin bir alettir. YanlıоҒ 
ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında
çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve
emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini
uygulayın.uygulayın.
DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düоҒ ük DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düоҒ ük
yoğunlukta bir manyetik alan üretir. Bu alan yoğunlukta bir manyetik alan üretir. Bu alan
bazı pacemaker'ları (kalp pili) etkileyebilir. bazı pacemaker'ları (kalp pili) etkileyebilir.
Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak
için, pacemaker kullanan kiоҒ iler bu makineyi için, pacemaker kullanan kiоҒ iler bu makineyi
kullanmadan önce doktorlarına ve pacemaker kullanmadan önce doktorlarına ve pacemaker
üreticisine danıоҒ malıdır.üreticisine danıоҒ malıdır.
Budama amaçlı motorlu testere
DоғұkоғұlmоғұоҒҒ olan ağaçların üst kısımlarını budamak ve
kesоғұp düzeltmek оғұçоғұn eğоғұtоғұlmоғұоҒҒ bоғұr operatör tarafından
kullanılmak üzere tasarımlanmıоҒҒ sınırlı kapasоғұteye sahоғұp
özel motorlu testere.
EğоғҶtоғҶmlоғҶ operatör
AоҒҒağıdakоғұ konularda yetkоғұnlоғұğоғұ ve bоғұlgоғұsоғұ olan kоғұоҒҒоғұdоғұr:
- ISO 11681-2 оҒҒartlarına göre оғұmal edоғұlmоғұоҒҒ olan
bоғұr motorlu testerenоғұn (ağaçların budanması
amaçlı) kullanımı ve bunun kullanımına bağlı özel
tehlоғұkeler, ve
- tavsоғұye olunan kоғұоҒҒоғұsel korunma tertоғұbatlarının
(DPI) kullanımı dahоғұl olmak üzere, bu tehlоғұkelerоғұ
kısıtlamaya yönelоғұk olarak alınacak önlemler.
DİKKAT! – Ulusal yönetmelikler makinenin
kullanımını kısıtlayabilir.
1 - Özel kullanım оҒҒekli hakkında bilgilenmeden
motorlu testereyi kullanmayınız. İlk kez kullanıyor
olması halinde operatör sahada kullanmadan önce
deneme yapmalıdır.
2 - Motorlu testere yalnız sağlıklı ve doğru kullanım
kurallarını bilen kiоҒҒilerce kullanılmalıdır.
3 - Fiziksel bir yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıоҒҒ
bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli
testereyi kullanmayınız (оғ…ekil 1).
4 - Kullanırken eоҒҒarp gibi makinaya dolanabilecek
aksesuarlar, bilezik, künye v.s. takmayın. Derinize
sıkı temas eden kıyafetler giyin (Sayfa 80-81).
5 - Tabanı kaymayan ayakkabılar, eldiven, gözlük,
kulaklık ve kask kullanın (Sayfa 80-81).
6 - ÇalıоҒҒma alanınızda insanların bulunmasına izin
vermeyin (оғ…ekil 2).
7 - ÇalıоҒҒma alanınız tamamen boоҒҒalmadan kesime
baоҒҒlamayın. Elektrik kablolarının yakınında
çalıоҒҒmayın.
8 - Kesim yaparken ayağınızı yere sıkı basın ve
emniyetli bir pozisyonda kesim yapın (оғ…ekil 3).
9 - Motorlu testereyi hava akımı olan yerlerde
kullanın. Kapalı ortamlarda, patlayıcı ve parlayıcı
kimyasalların bulunduğu yerlerde çalıоҒҒtırmayın
(оғ…ekil 4).
10 - Motor çalıоҒҒırken zincire dokunmayın ya da bakım
yapmaya kalkıоҒҒmayın.
11 - Motorlu testerenin üretici tarafından tedarik
edilmeyen aletlere takılması yasaktır.
12 - Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin
her zaman iyi bir durumda olmasını sağlayınız.
Herhangi bir aksamın hasar görmes, veya kötü hale
gelmesi durumunda, zamanında gerekli değiоҒҒikliği
yapınız (Daha sayfa 72).
13 - Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dıоҒҒında
kullanmayınız (Daha sayfa 106).
14 - Makineyi motoru çalıоҒҒır halde bırakmayız.
15 - Her gün cihazınızı hem kullanım hem de güvenlik
açısından kontrol edin.
16 - Bakım ve kullanım kılavuzunda yazanlara uyun.
17 - Hiçbir zaman bozuk, bazı değiоҒҒiklikler yapılmıоҒҒ,
doğru tamir edilmemiоҒҒ ya da doğru monte
edilmemiоҒҒ motorlu testereleri kullanmayın.
Güvenlik parçalarından herhangi birini çıkarmayın,
kırmayın ya da kullanılmaz hale getirmeyin.
Tabloda belirtilen uzunluktaki testereleri kullanın.
18 - Rutin bakımın haricinde kendi baоҒҒınıza motorlu
testerenize bakım yapmaya kalkmayın. Bakım
yaptırmak için yetkili servislere baоҒҒvurun.
19 - Zincir kapağını sıkıca taktıktan sonra motoru
çalıоҒҒtırın.
20 - Motorlu testereniz artık kullanılmaz hale gelmiоҒҒse
doğal çevreye zarar vermeden en yakın satıоҒҒ
bayiine teslim ederek atın.
21 - Motorlu testereyi doğru kullanmasını bilen ve daha
önce kullanmıоҒҒ kiоҒҒilere ödünç verin. Kullanmadan
önce kullanım kılavuzunu okumalarını tavsiye edin.
22 - Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım iоҒҒlemleri
dıоҒҒındaki bakım hizmetleri yalnız yetkili servis
ekibince yapılmalıdır.
23 - Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her
kullanımdan önce okuyun.
24 - Üçüncü оҒҒahısların veya sahip oldukları malların
maruz kaldığı kazalardan veya risklerden makine
sahibinin veya operatörün sorumlu tutulduğunu
unutmayınız.
77
Česky
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNД”NÍ - Pokud je správně používána, je
řetězová pila rychlým pomocníkem a účinným
nástrojem. Pokud je používána nesprávně nebo
bez správných pravidel bezpečnosti, může se stát
nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce
vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně
bezpečnostní pravidla, která jsou uvedená v
tomto návodu k použití.
POZOR: Systém zapalování v jednotce vytváří
elektromagnetické pole velmi slabé intenzity.
Toto pole může rušit některé kardiostimulátory.
Pro snížení nebezpečí vážných nebo smrtelných
zranění by osoby s kardiostimulátorem měly
používání stroje konzultovat se svým lékařem a
výrobcem.
Motorová pila pro profiezávání
Speciální motorová pila omezené hmotnosti je
zkonstruována k profiezávání korun vzrostl˘ch
stromÛ vy‰kolen˘mi pracovníky.
Vy‰kolen˘ pracovník
Osoba, která je k práci oprávnûná a má pfiíslu‰né
znalosti:
- pouÏití a nebezpeãí spojen˘ch s pouÏitím
motorové pily (pro profiezávání stromÛ)
zkonstruované v souladu s poÏadavky normy ISO
11681-2 a
- opatfiení slouÏících k omezení tûchto nebezpeãí
vãetnû doporuãen˘ch individuálních ochrann˘ch
pomÛcek.
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy mohou
omezit používání stroje.
1 - Řetězovou pilu používejte až po řádném seznámení
s její obsluhou. Je nezbytné, aby se uživatelé, kteří
používají pilu poprvé, seznámili dokonale s obsluhou
a ovladači na stroji dříve, než začnou s pilou řezat.
2 - Řetězová pila může být používaná pouze dospělými
osobami a osobami v dobré fyzické kondici se znalostí
instrukcí k ovládání.
3 - Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste unaveni,
pokud jste požili alkohol, léky nebo omamné látky
(obr. 1).
4 - Při práci nikdy nenoste volně vlající šátky, náramky
nebo jiné věci, které by mohly být zachyceny pilou
nebo řetězem.Noste pouze upnutý pracovní oděv (viz
strana 80 a 81).
5 - Noste ochranné pomůcky, neklouzavé boty, rukavice,
brýle, sluchátka na uši a ochrannou přilbu (viz strana
80 a 81).
6 - Nikdy nedovolte okolostojícím, aby zůstávali
v pracovním prostoru při startování nebo při řezání
pilou (obr. 2).
7 - Nezačínejte s řezáním, dokud nemáte volný pracovní
prostor. Neřezejte v blízkosti elektrických vodičů.
8 - Vždy řezejte v pevném postoji a pevné pozici (obr. 3).
9 - Řetězovou pilu používejte pouze v dobře větraných
prostorách. Nepracujte s motorovou pilou v hořlavém
prostředí nebo v uzavřených prostorách (obr. 4).
10 - Nikdy se nedotýkejte řetězu nebo neprovádějte
údržbu pily, pokud motor běží.
11 - Na výstupní hřídel řetězové pily se nesmí připojovat
žádné zařízení, které nebylo dodáno přímo výrobcem.
12 - Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny
z důvodu upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte
v čitelném stavu. V případě poškození štítky vyměňte
za nové (viz strana 72).
13 - Nepoužívejte řetězovou pilu k jiným účelům, než ke
kterým je doporučena výrobcem v tomto návodu k
použití (viz strana 107).
14 - Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.
15 - Každý den si překontrolujte řetězovou pilu, abyste
se ujistili, že jsou, z důvodu bezpečnosti nebo jiných,
všechna zařízení funkční.
16 - Při údržbě vždy dodržujte instrukce výrobce.
17 - Nikdy nepoužívejte poškozené, pozměněné,
nesprávně opravené nebo smontované řetězové pily.
Neodstraňujte nebo nedeaktivujte bezpečnostní
zařízení. Používejte lištu té délky, která je uvedená v
tabulce.
18 - Kromě pravidelné údržby, která je popsána v tomto
návodu k použití, nikdy neprovádějte opravy nebo
servisní úkony sami. Vždy vyhledejte specializovanou
nebo autorizovanou dílnu.
19 - Nikdy nestartujte řetězovou pilu bez namontovaného
krytu řetězky.
20 - Pokud řetězovou pilu již nelze používat, zlikvidujte ji
v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí
a nakládání s odpady. Vyhledejte vašeho místního
prodejce, který zařídí správnou likvidaci řetězové pily.
21 - Půjčujte vaší řetězovou pilu pouze takovým
uživatelům, kteří jsou zcela seznámeni s návodem
k obsluze pro použití motorové pily. Dejte dalším
uživatelům návod k použití k dispozici, tak aby si
mohli před použitím pily, návod přečíst.
22 - Všechny jiné dřevorubecké práce, než které jsou
uvedeny v tomto návodu k použití, by měly být
prováděny pouze kompetentními osobami.
23 - Mějte tento návod k dispozici a před použitím pily jej
konzultujte.
24 - Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je odpovědný
za úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím
osobám nebo jejich majetku.
78
1234
PоҖ’ccоҖҗоҖӢоҒү
оҖ…оҖҲоҖҳоӮҖ оҖўоҖҳоҖҲоҖқOCоҖҹOоҖҳOоғҗоҖҮOCоҖҹоҖ„
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…AоҖҮоҖ„оҖҲ - оҖҘeоӮҠоӮҸaоӮӣ оӮҠоӮүоӮғa оӮҠоӮҮоӮү оӮҠоӮҮaоӮҚоӮүоӮғоӮ—оӮҸoоӮ’
оӮүоӮ…оӮҠoоӮғоӮ—оӮҳoоӮҚaоӮҸоӮүоӮү – оғ‘оӮҶo оӮ”оӮ–оӮ…оӮҶоӮҮоӮ–оӮҗ, оӮ‘оӮҺoоӮ”оӮҸоӮ–оӮҗ оӮү
оғ‘оӮӢоӮӢeоӮҢоӮҶоӮүоӮҚоӮҸоӮ–оӮҗ оӮүоӮҸоӮ…оӮҶоӮҮоӮ‘оӮ’eоӮҸоӮҶ, oоӮҺоӮҸaоӮҢo оӮҠоӮҮоӮү оӮҸeоӮҚeоӮҮоӮҸoоӮ’
оӮүоӮ…оӮҠoоӮғоӮ—оӮҳoоӮҚaоӮҸоӮүоӮү оӮүоӮғоӮү оӮҠоӮҮоӮү оӮҸeоӮ…oоӮ”оӮғоӮ„оӮҺeоӮҸоӮүоӮү оӮҺoоӮғоӮңоӮҸоӮ–оғ’
оӮ’eоӮҮ оӮҠоӮҮeоӮҺoоӮ…оӮҶoоӮҮoоӮңоӮҸoоӮ…оӮҶоӮү oоӮҸa оӮ’oоӮңeоӮҶ оӮӣоӮҚоӮүоӮҶоӮ—оӮ…оӮӣ
оӮүоӮ…оӮҶoоғ“оӮҸоӮүоӮҢoоӮ’ oоӮҠaоӮ…оӮҸoоӮ…оӮҶоӮү. оҖқоӮғоӮӣ оӮҶoоӮ“o, оғ“оӮҶoоӮ”оӮ– оҖңaоғ”a
оӮҮaоӮ”oоӮҶa оӮҚоӮ…eоӮ“оӮҺa оӮ”оӮ–оӮғa оӮҠоӮҮоӮүоӮӣоӮҶоӮҸoоӮҗ оӮү оӮ”eоӮҳoоӮҠaоӮ…оӮҸoоӮҗ,
оӮ…оӮҶоӮҮoоӮ“o оӮ…oоӮ”оӮғоӮ„оӮҺaоӮҗоӮҶe оӮҠоӮҮоӮүоӮҚeоӮҺeоӮҸоӮҸоӮ–e оӮҸоӮүоӮңe оӮү оӮҚ оӮҺоӮҮоӮ‘оӮ“оӮүоғ’
оӮ’eоӮ…оӮҶaоғ’ оӮҸaоӮ…оӮҶoоӮӣоӮқeоӮҗ оӮүоӮҸоӮ…оӮҶоӮҮоӮ‘оӮҢоӮҲоӮүоӮү.
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ! оҖўоӮҮоӮү оӮҚоӮҢоӮғоӮ„оғ“оғ—оӮҸоӮүоӮү оӮҚоғҳоғ”оғ—оӮҗ оӮ’оғҳоғ”оӮүоӮҸоӮ–
оӮ…оғҷоӮҳоӮҺоғҳоғ—оӮҶоӮ…оӮӣ оғ‘оӮғоғ—оӮҢоӮҶоӮҮоғҷоӮ’оғҳоӮ“оӮҸоӮүоӮҶоӮҸоғҷоғ— оӮҠоғҷоӮғоғ— оӮ… оғҷоғ“оғ—оӮҸоӮ—
оӮ’оғҳоӮғоғҷоӮҗ оӮҸоғҳоӮҠоӮҮоӮӣоӮңоғ—оӮҸоӮҸоғҷоӮ…оӮҶоӮ—оӮ„. оҖЈоӮҶоғҷ оӮҠоғҷоӮғоғ— оӮ’оғҷоӮңоғ—оӮҶ
оӮ…оғҷоӮҳоӮҺоғҳоӮҶоӮ— оӮҠоғҷоӮ’оғ—оғ’оӮү оӮҺоӮғоӮӣ оӮҮоғҳоӮ”оғҷоӮҶоӮ– оӮҸоғ—оӮҢоғҷоӮҶоғҷоӮҮоӮ–оғ’
оӮҢоғҳоӮҮоӮҺоӮүоғҷоӮ…оӮҶоӮүоӮ’оӮ‘оӮғоӮӣоӮҶоғҷоӮҮоғҷоӮҚ. оҖңоғҷ оӮүоӮҳоӮ”оғ—оӮңоғҳоӮҸоӮүоғ— оӮҮоӮүоӮ…оӮҢоғҳ
оӮ…оғ—оӮҮоӮ—оғ—оӮҳоӮҸоӮ–оғ’ оӮүоӮғоӮү оӮҺоғҳоӮңоғ— оӮғоғ—оӮҶоғҳоӮғоӮ—оӮҸоӮ–оғ’ оӮҠоғҷоӮ…оӮғоғ—оӮҺоӮ…оӮҶоӮҚоӮүоӮҗ
оӮғоӮүоӮҲоғҳ оӮ… оӮҚоӮңоӮүоӮҚоӮғоғ—оӮҸоӮҸоӮ–оӮ’оӮү оӮҢоғҳоӮҮоӮҺоӮүоғҷоӮ…оӮҶоӮүоӮ’оӮ‘оӮғоӮӣоӮҶоғҷоӮҮоғҳоӮ’оӮү
оӮҺоғҷоӮғоӮңоӮҸоӮ– оӮҠоӮҮоғҷоӮҢоғҷоӮҸоӮ…оӮ‘оӮғоӮ—оӮҶоӮүоӮҮоғҷоӮҚоғҳоӮҶоӮ—оӮ…оӮӣ оӮ…оғҷ оӮ…оӮҚоғҷоӮүоӮ’ оӮҚоӮҮоғҳоғ“оғҷоӮ’
оӮү оӮүоӮҳоӮ“оғҷоӮҶоғҷоӮҚоӮүоӮҶоғ—оӮғоғ—оӮ’ оӮҢоғҳоӮҮоӮҺоӮүоғҷоӮ…оӮҶоӮүоӮ’оӮ‘оӮғоӮӣоӮҶоғҷоӮҮоғҳ оӮҠоғ—оӮҮоғ—оӮҺ оӮҶоғ—оӮ’,
оӮҢоғҳоӮҢ оӮҠоӮҮоӮүоӮ…оӮҶоӮ‘оӮҠоғҳоӮҶоӮ— оӮҢ оғ‘оӮҢоӮ…оӮҠоӮғоӮ‘оғҳоӮҶоғҳоӮҲоӮүоӮү оӮ’оғҳоғ”оӮүоӮҸоӮ–.
оӮ¬eоӮҸоӮҳoоӮҠоӮүоӮғa оӮҺоӮғоӮӣ оӮҠoоӮҺоӮҮeоӮҳоӮҢоӮү оӮҺeоӮҮeоӮҚоӮ—eоӮҚ
CоҖҠeоҖ“оҖӢaоҖҢоҖ”оҖҲaоҒҮ oоҖҮоҖҢeоҒҲоҖ–eоҖҲоҖҲaоҒҮ оҖҮeоҖҲоҖүoоҖҠоҖӢоҖҢa оҖҠоҖҷeоҖҚоҖҲaоҖүоҖҲaоҖ–eоҖҲa оҖҚоҖҢоҒҮ
оҖҠoоҖҚоҖҷeоҖүоҖҗоҖӢ оҖӢ оҖ‘оҖҶоҖҷоҖӢоҖҺоҖҗоҖӢ оҖҳeоҖҷоҖӣоҖҲeоҒү оҖ–aоҖ‘оҖҶоҖӢ оҖҷaоҖ‘оҖҶоҖ’оҖҡоҖӢоҖӣ оҖҚeоҖҷeоҖҳоҖ”eоҖҳ
оҖҠoоҖҚоҒҲoоҖҶoоҖҳоҖҢeоҖҲоҖҲоҖ—оҖ• oоҖҠeоҖҷaоҖҶoоҖҷoоҖ•.
оҖўoоӮҺоӮ“oоӮҶoоӮҚоӮғeоӮҸоӮҸоӮ–оӮҗ oоӮҠeоӮҮaоӮҶoоӮҮ
оӮӯоҖӢоҖ“o, oоҖҮоҖҢaоҖҚaоҒӢоҖҡee оҖҲeoоҖҮоҖӣoоҖҚоҖӢоҖ•оҖ—оҖ•оҖӢ оҖҲaоҖҳоҖ—оҖҗaоҖ•оҖӢ оҖӢ оҖүоҖҲaоҖҲоҖӢоҒҮоҖ•оҖӢ:
- оҖҠo оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’aоҖҶaоҖ“оҖӢоҖӢ оҖҮeоҖҲоҖүoоҖҠоҖӢоҖҢоҖ— (оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҠoоҖҚоҖҷeоҖүоҖҗоҖӢ оҖҚeоҖҷeоҖҳоҖ”eоҖҳ),
оҖӢоҖүоҒҲoоҖҶoоҖҳоҖҢeоҖҲоҖҲoоҒү оҖҳ оҖ‘ooоҖҶоҖҳeоҖҶоҖ‘оҖҶоҖҳоҖӢоҖӢ оҖ‘ оҖҶоҖҷeоҖҮoоҖҳaоҖҲоҖӢоҒҮоҖ•оҖӢ
оҖ‘оҖҶaоҖҲоҖҚaоҖҷоҖҶa ISO 11681-2, оҖӢ оҖ‘оҖҳоҒҮоҖүaоҖҲоҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ оҖ‘ оҖҲeоҒү
оҖ‘оҖҠeоҖ“оҖӢоғҘоҖӢоҖ–eоҖ‘оҖҗоҖӢоҖ•оҖӢ oоҖҠaоҖ‘оҖҲoоҖ‘оҖҶоҒҮоҖ•оҖӢ, оҖӢ
- оҖ•eоҖҷ оҖҠоҖҷeоҖҚoоҖ‘оҖҶoоҖҷoоҖҺоҖҲoоҖ‘оҖҶоҖӢ, оҖҗoоҖҶoоҖҷоҖ—e оҖҲeoоҖҮоҖӣoоҖҚоҖӢоҖ•o
оҖҠоҖҷeоҖҚоҖҠоҖҷоҖӢоҖҲоҖӢоҖ•aоҖҶоҖ” оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҠоҖҷeоҖҚoоҖҶоҖҳоҖҷaоҖҡeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҸоҖҶоҖӢоҖӣ oоҖҠaоҖ‘оҖҲoоҖ‘оҖҶeоҒү,
оҖҳоҖҗоҖҢоҒӢоҖ–aоҒҮ оҖҠоҖҷоҖӢоҖ•eоҖҲeоҖҲоҖӢe оҖ‘оҖҷeоҖҚоҖ‘оҖҶоҖҳ оҖӢоҖҲоҖҚоҖӢоҖҳоҖӢоҖҚоҖ’aоҖҢоҖ”оҖҲoоҒү оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖ—.
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ! - оҖ„оӮ…оӮҠоғҷоӮғоӮ—оӮҳоғҷоӮҚоғҳоӮҸоӮүоғ— оӮ’оғҳоғ”оӮүоӮҸоӮ–
оӮ’оғҷоӮңоғ—оӮҶ оӮҮоғ—оӮ“оӮғоғҳоӮ’оғ—оӮҸоӮҶоӮүоӮҮоғҷоӮҚоғҳоӮҶоӮ—оӮ…оӮӣ оӮҸоғҳоӮҲоӮүоғҷоӮҸоғҳоӮғоӮ—оӮҸоӮ–оӮ’
оӮҳоғҳоӮҢоғҷоӮҸоғҷоӮҺоғҳоӮҶоғ—оӮғоӮ—оӮ…оӮҶоӮҚоғҷоӮ’
1 - оӮ§оҖ‘оҖҠоғҹоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒүоҖҶоғһ оҖ“оғһоҖҠоҖҲоҖ’оҒӢ оҖҠоҖӢоҖҢоҖ’ оҖҶоғҹоҖҢоҖ”оҖҗоғҹ оҖҠоғҹоҖ‘оҖҢоғһ
оҖҳоҖҲоҖӢоҖ•оғқоҖҶоғһоҖҢоҖ”оҖҲоғҹоҒҲоғҹ оҖӢоҖүоҖ’оҖ–оғһоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҠоҖҷоғқоҖҳоҖӢоҖҢ оғһоғһ оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’оғқоҖҶоғқоҖ“оҖӢоҖӢ.
оӮҰоғһ оҖӢоҖ•оғһоҒӢоҖҡоҖӢоҒү оғҹоҖҠоҖ—оҖҶоғқ оҖҠоғҹоҖҢоҖ”оҖүоғҹоҖҳоғқоҖҶоғһоҖҢоҖ” оҖҚоғҹоҖҢоҖҺоғһоҖҲ
оҖҠоғҹоҖҶоҖҷоғһоҖҲоҖӢоҖҷоғҹоҖҳоғқоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ оҖҳ оҖҷоғқоҖҮоғҹоҖҶоғһ оҖ‘ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоғҹоҒү оҖҠоғһоҖҷоғһоҖҚ оҖҶоғһоҖ•, оҖҗоғқоҖҗ
оҖҠоҖҷоҖӢоҖ‘оҖҶоҖ’оҖҠоғқоҖҶоҖ” оҖҗ оғһоғһ оҖҠоҖҷоғқоҖҗоҖҶоҖӢоҖ–оғһоҖ‘оҖҗоғҹоҖ•оҖ’ оҖҠоҖҷоҖӢоҖ•оғһоҖҲоғһоҖҲоҖӢоҒӢ.
2 - оӮІeоҖҠоҖҲоҖ’оҒӢ оҖҠоҖӢоҖҢоҖ’ оҖ•oоҒҲоҖ’оҖҶ оҖӢоҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҶоҖ” оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo оҖҳоҖүоҖҷoоҖ‘оҖҢоҖ—e,
оҖүоҖҲaоҖҗoоҖ•оҖ—e оҖ‘ оҖҠоҖҷaоҖҳоҖӢоҖҢaоҖ•оҖӢ ee оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’aоҖҶaоҖ“оҖӢоҖӢ оҖӢ
оҖҲaоҖӣoоҖҚоҒҮоҖҡоҖӢeоҖ‘оҒҮ оҖҳ оҖӣoоҖҷoоғӣeоҒү оғҘоҖӢоҖүоҖӢоҖ–eоҖ‘оҖҗoоҒү оғҘoоҖҷоҖ•e.
3 - оӮҰоҖӢоҖҗoоҒҲоҖҚa оҖҲe оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒүоҖҶeоҖ‘оҖ” оҖ“eоҖҠоҖҲoоҒү оҖҠоҖӢоҖҢoоҒү, eоҖ‘оҖҢоҖӢ оҒҠоҖ—
оҖ‘оҖӢоҖҢоҖ”оҖҲo оҖ’оҖ‘оҖҶaоҖҢоҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҲaоҖӣoоҖҚоҖӢоҖҶeоҖ‘оҖ” оҖҠoоҖҚ оҖҳоҖҢоҖӢоҒҮоҖҲоҖӢeоҖ•
aоҖҢоҖҗoоҒҲoоҖҢоҒҮ, оҖҲaоҖҷоҖҗoоҖҶоҖӢоҖҗoоҖҳ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҢeоҖҗaоҖҷоҖ‘оҖҶоҖҳeоҖҲоҖҲоҖ—оҖӣ оҖ‘оҖҷeоҖҚоҖ‘оҖҶоҖҳ
(оӮҜоҖӢоҖ‘.1).
4 - оӮҰоҖӢоҖҗoоҒҲоҖҚa оҖҲe оҖҲaоҖҚeоҖҳaоҒүоҖҶe оғӣaоҖҷоғҘoоҖҳ, оҖҮоҖҷaоҖ‘оҖҢeоҖҶoоҖҳ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҚоҖҷоҖ’оҒҲоҖӢоҖӣ
оҖҳeоҖҡeоҒү, оҖҗoоҖҶoоҖҷоҖ—e оҖ•oоҒҲоҖ’оҖҶ оҖҮоҖ—оҖҶоҖ” оҖүaоҖӣоҖҳaоҖ–eоҖҲоҖ— оҖҠоҖӢоҖҢoоҒү оҖӢоҖҢоҖӢ
оҖ“eоҖҠоҖ”оҒӢ. оӮҰaоҖҚeоҖҳaоҒүоҖҶe оҖүaоҖҡоҖӢоҖҡaоҒӢоҖҡоҖ’оҒӢ oоҖҶ оҖҠoоҖҷeоҖүoоҖҳ oоҖҚeоҖҺоҖҚоҖ’,
оҖҗoоҖҶoоҖҷaоҒҮ оҖӣoоҖҷoоғӣo оҖҠоҖҷоҖӢоҖҢeоҒҲaeоҖҶ оҖҗ оҖҶeоҖҢоҖ’ (оҖ‘оҖ•. оҖ‘оҖҶоҖҷ.80-81).
5 - оӮҜaоҖҮoоҖҶaоҒҮ оҖ‘ оҖ“eоҖҠоҖҲoоҒү оҖҠоҖӢоҖҢoоҒү, оҖҲaоҖҚeоҖҳaоҒүоҖҶe оҖҲeоҖ‘оҖҗoоҖҢоҖ”оҖүоҒҮоҖҡоҖ’оҒӢ
oоҖҮоҖ’оҖҳоҖ”, оҖҠeоҖҷоҖ–aоҖҶоҖҗоҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҷоҖ’оҖҗaоҖҳоҖӢоҖ“оҖ—, оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲоҖ—e oоҖ–оҖҗоҖӢ,
оҖҲaоҖ’оғӣоҖҲоҖӢоҖҗоҖӢ оҖӢ оҖҗaоҖ‘оҖҗоҖ’ (оҖ‘оҖ•. оҖ‘оҖҶоҖҷ.80-81).
6 - оӮҰe оҖҚoоҖҠоҖ’оҖ‘оҖҗaоҒүоҖҶe, оҖ–оҖҶoоҖҮоҖ— оҖҳ оҖҷaоҖҚоҖӢоҖ’оҖ‘e оҖҚeоҒүоҖ‘оҖҶоҖҳоҖӢоҒҮ оҖ“eоҖҠоҖҲoоҒү
оҖҠоҖӢоҖҢоҖ— оҖҳo оҖҳоҖҷeоҖ•оҒҮ ee оҖүaоҖҠоҖ’оҖ‘оҖҗa оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҠоҖӢоҖҢоҖҗоҖӢ оҖҲaоҖӣoоҖҚоҖӢоҖҢоҖӢоҖ‘оҖ”
оҖҚоҖҷоҖ’оҒҲоҖӢe оҖҢоҖӢоҖ“a (оӮҜоҖӢоҖ‘.2).
7 - оӮҰe оҖҲaоҖ–оҖӢоҖҲaоҒүоҖҶe оҖҷaоҖҮoоҖҶоҖ’ оҖҚo оҖҶeоҖӣ оҖҠoоҖҷ, оҖҠoоҖҗa оҖҲe oоҖ‘оҖҳoоҖҮoоҖҚоҖӢоҖҶe
оҖ•eоҖ‘оҖҶo оҖҷaоҖҮoоҖҶоҖ—. оӮҰe оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒүоҖҶeоҖ‘оҖ” оҖҠоҖӢоҖҢoоҒү оҖҳоҖҮоҖҢоҖӢоҖүоҖӢ
оҖҸоҖҢeоҖҗоҖҶоҖҷоҖӢоҖ–eоҖ‘оҖҗоҖӢоҖӣ оҖҗaоҖҮeоҖҢeоҒү.
8 - оҒҠоҖ‘eоҒҲоҖҚa оҖҠоҖӢоҖҢоҖӢоҖҶe, оҖҲaоҖӣoоҖҚоҒҮоҖ‘оҖ” оҖҳ оҖ’оҖ‘оҖҶoоҒүоҖ–оҖӢоҖҳoоҖ• оҖӢ оҖҮeоҖүoоҖҠaоҖ‘оҖҲoоҖ•
оҖҠoоҖҢoоҖҺeоҖҲоҖӢоҖӢ (оӮҜоҖӢоҖ‘.3).
9 - оӮІeоҖҠоҖҲoоҒү оҖҠоҖӢоҖҢoоҒү оҖ•oоҖҺоҖҲo оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo
оҖҳ оҖӣoоҖҷoоғӣo оҖҠоҖҷoоҖҳeоҖҶоҖҷоҖӢоҖҳaeоҖ•оҖ—оҖӣ оҖ•eоҖ‘оҖҶaоҖӣ, оҖҲeоҖҢоҖ”оҖүоҒҮ
оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ оҖҳ aоҖҶоҖ•oоҖ‘оғҘeоҖҷe оҖҲaоҖ‘оҖ—оҖҡeоҖҲоҖҲoоҒү оҒҲoоҖҷоҒӢоҖ–оҖӢоҖ•оҖӢ
оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҳоҖүоҖҷоҖ—оҖҳooоҖҠaоҖ‘оҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ оҖҠaоҖҷaоҖ•оҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҳ оҖүaоҖҗоҖҷоҖ—оҖҶоҖ—оҖӣ
оҖҠoоҖ•eоҖҡeоҖҲоҖӢоҒҮоҖӣ (оӮҜоҖӢоҖ‘.4).
10 - оӮҰeоҖҢоҖ”оҖүоҒҮ оҖҚoоҖҶоҖҷaоҒҲоҖӢоҖҳaоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ оҖ“eоҖҠоҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҠоҖҷoоҖҳoоҖҚоҖӢоҖҶоҖ”
оҖҶeоҖӣoоҖҮоҖ‘оҖҢоҖ’оҖҺоҖӢоҖҳaоҖҲоҖӢe оҖҠоҖӢоҖҢоҖ— оҖҠоҖҷоҖӢ оҖҳоҖҗоҖҢоҒӢоҖ–eоҖҲоҖҲoоҖ• оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲaоҖҶeоҖҢe
11 - оӮ№ оҖҳоғқоҖҢоҖ’ оғҹоҖҶоҖҮоғҹоҖҷоҖ’ оҖ•оғҹоҖҡоҖҲоғҹоҖ‘оҖҶоҖӢ оҖ“оғһоҖҠоҖҲоғҹоҒү оҖҠоҖӢоҖҢоҖ— оҖҷоғқоҖүоҖҷоғһоғӣоғқоғһоҖҶоҖ‘оҒҮ
оҖҠоғҹоҖҚоҖ‘оғҹоғһоҖҚоҖӢоҖҲоҒҮоҖҶоҖ” оҖҶоғҹоҖҢоҖ”оҖҗоғҹ оҖҠоғҹоҖ‘оҖҶоғқоҖҳоҖҢоғһоҖҲоҖҲоҖ—оғһ оҖҠоҖҷоғҹоҖӢоҖүоҖҳоғҹоҖҚоҖӢоҖҶоғһоҖҢоғһоҖ•
оҖҠоҖҷоҖӢоҖ‘оҖҠоғҹоҖ‘оғҹоҖҮоҖҢоғһоҖҲоҖӢоҒҮ.
12 - CoоҖӣоҖҷaоҖҲоҒҮоҒүоҖҶe оҖҳ оҖ“eоҖҢoоҖ‘оҖҶоҖӢ оҖҳоҖ‘e оҖҸоҖҶоҖӢоҖҗeоҖҶоҖҗоҖӢ оҖ‘
оҖҠоҖҷeоҖҚoоҖӣоҖҷaоҖҲоҖӢоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ оҖ‘оҖӢоҖ•оҖҳoоҖҢaоҖ•оҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖ’оҖҗaоҖүaоҖҲоҖӢоҒҮоҖ•оҖӢ оҖҠo
оҖҮeоҖүoоҖҠaоҖ‘оҖҲoоҖ‘оҖҶоҖӢ. оҒҠ оҖ‘оҖҢоҖ’оҖ–ae оҖҠoоҖҳоҖҷeоҖҺоҖҚeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖӢоҖүоҖҲoоҖ‘a оҖӢоҖӣ
оҖ‘оҖҢeоҖҚоҖ’eоҖҶ оҖҲeоҖ•eоҖҚоҖҢeоҖҲоҖҲo оҖүaоҖ•eоҖҲоҖӢоҖҶоҖ” (ctp. 72).
13 - оӮҰe оҖӢоҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒүоҖҶe оҖ•aоғӣоҖӢоҖҲоҖ’ оҖҠo оҖҲaоҖүоҖҲaоҖ–eоҖҲоҖӢоҒӢ, oоҖҶоҖҢоҖӢоҖ–оҖҲoоҖ•оҖ’
oоҖҶ оҖ’оҖҗaоҖүaоҖҲоҖҲoоҒҲo оҖҳ оҖҲaоҖ‘оҖҶoоҒҮоҖҡeоҖ• оҖҷоҖ’оҖҗoоҖҳoоҖҚоҖ‘оҖҶоҖҳe (ctp. 107).
14 - оӮҰоғһ оғҹоҖ‘оҖҶоғқоҖҳоҖҢоҒҮоҒүоҖҶоғһ оҖҮоғһоҖү оҖҠоҖҷоҖӢоҖ‘оҖ•оғҹоҖҶоҖҷоғқ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоҖ’ оҖ‘ оҖҳоҖҗоҖҢоҒӢоҖ–оғһоҖҲоҖҲоҖ—оҖ•
оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһоҖ•.
15 - оӮ«оҖҺeоҖҚоҖҲeоҖҳоҖҲo оҖҠоҖҷoоҖҳeоҖҷоҒҮоҒүоҖҶe, оҖ–оҖҶoоҖҮоҖ— оҖҳоҖ‘e оҖ–aоҖ‘оҖҶоҖӢ оҖҠоҖӢоҖҢоҖ— оҖӢ
оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲоҖ—e оҖҠоҖҷоҖӢоҖ‘оҖҠoоҖ‘oоҖҮоҖҢeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҷaоҖҮoоҖҶaоҖҢоҖӢ оҖҲaоҖҚоҖҢeоҖҺaоҖҡоҖӢоҖ•
oоҖҮоҖҷaоҖүoоҖ•.
16 - оҒҠоҖ‘eоҒҲоҖҚa оҖҠоҖҷоҖӢоҖҚeоҖҷоҖҺоҖӢоҖҳaоҒүоҖҶeоҖ‘оҖ” оҖҲaоғӣоҖӢоҖӣ оҖ’оҖҗaоҖүaоҖҲоҖӢоҒү оҖҠo
оҖҠоҖҷoоҖҳeоҖҚeоҖҲоҖӢоҒӢ оҖҶeоҖӣoоҖҮоҖ‘оҖҢоҖ’оҖҺоҖӢоҖҳaоҖҲоҖӢоҒҮ.
17 - оӮҰeоҖҢоҖ”оҖүоҒҮ оҖӢоҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҶоҖ” оҖҲeоҖӢоҖ‘оҖҠоҖҷaоҖҳоҖҲоҖ’оҒӢ, оҖҲeоҖҠоҖҷaоҖҳоҖӢоҖҢоҖ”оҖҲo
oоҖҶоҖҷeоҖ•oоҖҲоҖҶоҖӢоҖҷoоҖҳaоҖҲоҖҲоҖ’оҒӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҲeоҖҠоҖҷaоҖҳоҖӢоҖҢоҖ”оҖҲo
оҖ’оҖ‘оҖҶaоҖҲoоҖҳоҖҢeоҖҲоҖҲоҖ’оҒӢ оҖ“eоҖҠоҖ” оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҠоҖҷoоҖӢоҖүоҖҳoоҖҚоҖӢоҖҶоҖ”
оҖҲeоҖ‘aоҖҲоҖҗоҖ“оҖӢoоҖҲоҖӢоҖҷoоҖҳaоҖҲоҖҲоҖ—e оҖӢоҖүоҖ•eоҖҲeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҳ ee оҖҗoоҖҲоҖ‘оҖҶоҖҷоҖ’оҖҗоҖ“оҖӢоҖӢ.
оӮҰeоҖҢоҖ”оҖүоҒҮ оҖ‘оҖҲоҖӢоҖ•aоҖҶоҖ”, oоҖҶоҖҗоҖҢоҒӢоҖ–aоҖҶоҖ” оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҳоҖ—оҖҳoоҖҚоҖӢоҖҶоҖ” оҖӢоҖү оҖ‘оҖҶоҖҷoоҒҮ
оҖҢоҒӢоҖҮоҖ—e оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲоҖ—e оҖ’оҖ‘оҖҶоҖҷoоҒүоҖ‘оҖҶоҖҳa. оӮ§оҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒүоҖҶe оғӣоҖӢоҖҲоҖ—
оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo оҖҶoоҒү оҖҚоҖҢоҖӢоҖҲоҖ—, оҖҗoоҖҶoоҖҷaоҒҮ оҖҠоҖҷоҖӢоҖҳeоҖҚeоҖҲa оҖҳ оҖҶaоҖҮоҖҢоҖӢоҖ“e.
18 - оӮҰe оҖҷeоҖ•oоҖҲоҖҶоҖӢоҖҷоҖ’оҒүоҖҶe оҖ“eоҖҠоҖҲоҖ’оҒӢ оҖҠоҖӢоҖҢоҖ’ оҖ‘aоҖ•oоҖ‘оҖҶoоҒҮоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲo оҖӢ оҖҲe
оҖҠоҖҷoоҖҳoоҖҚоҖӢоҖҶe оҖ‘aоҖ•oоҖ‘оҖҶoоҒҮоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲo оҖӢоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҷaоҖҮoоҖҶ, оҖҳоҖ—оҖӣoоҖҚоҒҮоҖҡоҖӢоҖӣ
оҖүa оҖҷaоҖ•оҖҗоҖӢ оҖҶeоҖҗоҖ’оҖҡeоҒҲo оҖҶeоҖӣoоҖҮоҖ‘оҖҢоҖ’оҖҺоҖӢоҖҳaоҖҲоҖӢоҒҮ. OоҖҮоҖҷaоҖҡaоҒүоҖҶeоҖ‘оҖ”
оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo оҖҳ оҖ‘оҖҠeоҖ“оҖӢaоҖҢоҖӢоҖүоҖӢоҖҷoоҖҳaоҖҲоҖҲоҖ—e оҖӢ aоҖҳоҖҶoоҖҷоҖӢоҖүoоҖҳaоҖҲоҖҲоҖ—e
оҖ‘eоҖҷоҖҳоҖӢоҖ‘оҖҲоҖ—e оҖ“eоҖҲоҖҶоҖҷоҖ—.
19 - оӮҰeоҖҢоҖ”оҖүоҒҮ оҖүaоҖҠоҖ’оҖ‘оҖҗaоҖҶоҖ” оҖҠоҖӢоҖҢоҖ’ оҖҮeоҖү оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲoоҒҲo оҖҡоҖӢоҖҶоҖҗa оҖ“eоҖҠоҖӢ.
20 - оӮ®оҖҷоҖӢ оҖҲeoоҖҮоҖӣoоҖҚоҖӢоҖ•oоҖ‘оҖҶоҖӢ оҖҳоҖ—оҖҳeоҖҚeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖ“eоҖҠоҖҲoоҒү оҖҠоҖӢоҖҢоҖ— оҖӢоҖү
оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’aоҖҶaоҖ“оҖӢоҖӢ оҖҲe оҖҮоҖҷoоҖ‘aоҒүоҖҶe ee, a оҖ‘оҖҚaоҒүоҖҶe оҖ‘оҖҳoeоҖ•оҖ’ оҖҚоҖӢоҖҢeоҖҷоҖ’,
оҖҗoоҖҶoоҖҷоҖ—оҒү оҖҠоҖҷoоҖӢоҖүоҖҳeоҖҚeоҖҶ ee оҖҠоҖҷaоҖҳоҖӢоҖҢоҖ”оҖҲоҖ’оҒӢ оҖ’оҖҶоҖӢоҖҢоҖӢоҖүaоҖ“оҖӢоҒӢ.
21 - оӮ®eоҖҷeоҖҚaоҖҳaоҒүоҖҶe оҖ“eоҖҠоҖҲоҖ’оҒӢ оҖҠоҖӢоҖҢоҖ’ оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo оҖҶeоҖ• оҖҢоҖӢоҖ“aоҖ•, оҖҗoоҖҶoоҖҷоҖ—e
оҖ’оҖ•eоҒӢоҖҶ оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ оҖҠоҖӢоҖҢoоҒү оҖӢ оҖүоҖҲaоҖҗoоҖ•оҖ— оҖ‘ оҖҠоҖҷaоҖҳоҖӢоҖҢaоҖ•оҖӢ
ee оҖҸоҖҗоҖ‘оҖҠоҖҢоҖ’aоҖҶaоҖ“оҖӢоҖӢ. оӮ®eоҖҷeоҖҚaоҖҳaоҖҶоҖ” оҖ“eоҖҠоҖҲоҖ’оҒӢ оҖҠоҖӢоҖҢоҖ’ оҖҚоҖҷоҖ’оҒҲоҖӢоҖ•
оҖҢоҖӢоҖ“aоҖ• оҖ‘оҖҢeоҖҚоҖ’eоҖҶ оҖҶoоҖҢоҖ”оҖҗo оҖҳоҖ•eоҖ‘оҖҶe оҖ‘ оҖӢоҖҲоҖ‘оҖҶоҖҷоҖ’оҖҗоҖ“оҖӢeоҒү, оҖ‘
оҖҗoоҖҶoоҖҷoоҒү оҖ‘оҖҢeоҖҚоҖ’eоҖҶ oоҖүоҖҲaоҖҗoоҖ•оҖӢоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ оҖҠeоҖҷeоҖҚ оҖҲaоҖ–aоҖҢoоҖ•
оҖҷaоҖҮoоҖҶоҖ—.
22 - оҒҠоҖ‘eоҒҲоҖҚa oоҖҮоҖҷaоҖҡaоҒүоҖҶeоҖ‘оҖ” оҖҗ оҖ‘оҖҳoeоҖ•оҖ’ оҖҚоҖӢоҖҢeоҖҷоҖ’ оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҠoоҖҢоҖ’оҖ–eоҖҲоҖӢоҒҮ
оҖҠоҖҷoоҖ–оҖӢоҖӣ оҖҷaоҖүоғ·оҒҮоҖ‘оҖҲeоҖҲоҖӢоҒү оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҠоҖҷоҖӢ оҖҲeoоҖҮоҖӣoоҖҚоҖӢоҖ•oоҖ‘оҖҶоҖӢ
оҖҳоҖ—оҖҠoоҖҢоҖҲeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҗaоҖҗоҖӢоҖӣ-оҖҢоҖӢоҖҮo oоҖҠeоҖҷaоҖ“оҖӢоҒү.
23 - оӮұоҖҡaоҖҶeоҖҢоҖ”оҖҲo оҖ‘oоҖӣоҖҷaоҖҲоҒҮоҒүоҖҶe оҖҲaоҖ‘оҖҶoоҒҮоҖҡоҖ’оҒӢ оҖӢоҖҲоҖ‘оҖҶоҖҷоҖ’оҖҗоҖ“оҖӢоҒӢ
оҖӢ оҖҗoоҖҲоҖ‘оҖ’оҖҢоҖ”оҖҶоҖӢоҖҷоҖ’оҒүоҖҶeоҖ‘оҖ” оҖ‘ оҖҲeоҒү оҖҠeоҖҷeоҖҚ оҖҗaоҖҺоҖҚоҖ—оҖ•
оҖӢоҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҲоҖӢeоҖ• оҖҠоҖӢоҖҢоҖ—.
24 - оӮҰоғһ оҖүоғқоҖҮоҖ—оҖҳоғқоҒүоҖҶоғһ, оҖ–оҖҶоғҹ оҖҳоҖҢоғқоҖҚоғһоҖҢоғһоҖ“ оҖӢоҖҢоҖӢ оғҹоҖҠоғһоҖҷоғқоҖҶоғҹоҖҷ оҖӢоҖүоҖҚоғһоҖҢоҖӢоҒҮ
оҖҲоғһоҖ‘оғһоҖҶ оғҹоҖҶоҖҳоғһоҖҶоҖ‘оҖҶоҖҳоғһоҖҲоҖҲоғҹоҖ‘оҖҶоҖ” оҖүоғқ оҖҲоғһоҖ‘оҖ–оғқоҖ‘оҖҶоҖҲоҖ—оғһ оҖ‘оҖҢоҖ’оҖ–оғқоҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ
оҖ‘оғҹоҖүоҖҚоғқоҖҲоҖӢоғһ оғҹоҖҠоғқоҖ‘оҖҲоҖ—оҖӣ оҖ‘оҖӢоҖҶоҖ’оғқоҖ“оҖӢоҒү оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҶоҖҷоғһоҖҶоҖ”оҖӢоҖӣ оҖҢоҖӢоҖ“ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖӢоҖӣ
оҖ‘оғҹоҖҮоҖ‘оҖҶоҖҳоғһоҖҲоҖҲоғҹоҖ‘оҖҶоҖӢ.
79
Polski
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka
łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym
narzędziem pracy; używana w sposób
nieprawidłowy lub bez wymaganych środków
ostrożności może stać się urządzeniem
niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu pilarki była
zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy
skrupulatnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa
podanych poniżej oraz w dalszej części instrukcji
obsługi.
UWAGA: System uruchamiania Waszego urządzenia
wytwarza pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej
intensywności. Pole to może kolidować z pracą
niektórych sztucznych rozruszników serca. Celem
zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem
powinny poradzić się lekarza i skonsultować z
producentem rozrusznika przed rozpoczęciem pracy
z urządzeniem.
Pilarka ∏aƒcuchowa do okrzesywania
Specjalna pilarka ∏aƒcuchowa o zmniejszonym ci´˝arze
mo˝e byç stosowana przez w∏aÊciwie przeszkolonego
operatora do okrzesywania i przerzynki dolnych cz´Êci
rosnàcych drzew.
Przeszkolony operator
Osoba, która posiada odpowiednie doÊwiadczenie i
wiedz´ w zakresie:
- stosowania oraz specyficznych zagro˝eƒ
dotyczàcych stosowania pilarek ∏aƒcuchowych
(do okrzesywania drzew), których konstrukcja jest
zgodna z wymogami normy ISO 11681-2, oraz
- Êrodków ostro˝noÊci koniecznych w celu
ograniczenia zagro˝eƒ, w tym stosowania
zalecanych Êrodków ochrony osobistej.
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą ograniczać
korzystanie z urządzenia.
1 - Nie używać pilarki łańcuchowej bez uprzedniego
przeszkolenia na temat jej prawidłowej obsługi.
Operator, który korzysta z urządzenia po raz pierwszy,
powinien poćwiczyć pracę z opryskiwaczem przed
zastosowaniem go w praktyce.
2 - Pilarka łańcuchowa powinna być używana wyłącznie
przez osoby dorosłe, o dobrej kondycji fizycznej, znające
zasady jej obsługi.
3 - Nie używać pilarki łańcuchowej gdy odczuwa się
zmęczenie fizyczne albo gdy jest się pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
4 - Nie zakładać szalików, bransoletek lub innych rzeczy,
które mogłyby zostać wciągnięte przez urządzenie lub
przez łańcuch. Zakładać odzież przylegającą do ciała,
chronioną przed przecięciem. (patrz str. 80-81).
5 - Zakładać ochronne obuwie przeciwpoślizgowe,
rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny (patrz
str. 80-81).
6 - Nie zezwalać innym osobom na przebywanie w zasięgu
pilarki łańcuchowej podczas uruchamiania pilarki lub
cięcia (Rys. 2).
7 - Nie rozpoczynać cięcia, dopóki miejsce pracy nie zostało
całkowicie wyczyszczony i opróżniony. Nie wykonywać
cięcia w pobliżu przewodów elektrycznych.
8 - Ciąć zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej (Rys. 3).
9 - Pilarkę łańcuchową należy używać wyłącznie w
miejscach dobrze przewietrzonych, nie używać pilarki
w warunkach grożących wybuchem, zapaleniem lub w
pomieszczeniach zamkniętych (Rys. 4).
10 - Nie dotykać łańcucha ani nie prowadzić prac
konserwacyjnych, w czasie gdy silnik jest uruchomiony.
11 - Zabrania się nakładania na odbiór mocy pilarki
łańcuchowej jakichkolwiek akcesoriów innych
producentów.
12 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz informacje
BHP powinny być utrzymywane w idealnym stanie. W
przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich stanu, należy
je jak najszybciej wymienić (patrz Str. 72).
13 - Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w
instrukcji (patrz Str. 107).
14 - Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona włączony silnik.
15 - Codziennie kontrolować pilarkę, aby upewnić się, czy
wszystkie urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne.
16 - Postępować zawsze zgodnie z naszymi instrukcjami
dotyczącymi konserwacji.
17 - Nie używać pilarki, jeśli jest ona uszkodzona,
niewłaściwie naprawiona, źle zmontowana lub
przerobiona według własnego uznania. Nie odłączać,
nie uszkadzać, nie dezaktywować żadnego urządzenia
zabezpieczającego. Stosować wyłącznie prowadnice o
długościach podanych w tabeli.
18 - Nie należy nigdy wykonywać samemu czynności lub
napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji.
W takich wypadkach należy zwracać się wyłącznie do
wyspecjalizowanego i autoryzowanego serwisu.
19 - Nie uruchamiać pilarki łańcuchowej, jeśli nie posiada
ona osłony łańcucha.
20 - Po zakończonej pracy pilarkę przechowywać
zabezpieczoną w sposób wykluczający przypadkowe
uruchomienie pilarki lub uruchomienie urządzenia przez
osoby nieuprawnione.
21 - Udostępniać lub pożyczać pilarkę łańcuchową wyłącznie
osobom z doświadczeniem, znającym zasady działania
i prawidłowej obsługi urządzenia. Dostarczyć im wraz
z pilarką instrukcję obsługi, którą powinni przeczytać
przed przystąpieniem do pracy.
22 - Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie
wyjaśnienia lub w razie konieczności pilnej naprawy.
23 - Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich
warunkach i korzystać z niej przed każdym użyciem
urządzenia.
24 - Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone
przez osoby trzecie lub należące do nich mienie.
80
Size S p.n. 3155014
Size M p.n. 3155001
Size L p.n. 3155002
Size XL p.n. 3155003
Size XXL p.n. 3155004
Size S p.n. 001001370A
Size M p.n. 001000849B
Size L p.n. 001000850B
Size XL p.n. 001000851B
Size XXL p.n. 001000852B
1
3A 3B
p.n. 01001283BR p.n. 001000835
2
Português Ελληνικα Türkçe
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝоҖ«ΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
A maioria dos acidentes com motoserra ocorre quando
a corrente bate no operador. Ao trabalhar com a
motoserra utilize sempre um vestuário de protecção
homologado. A utilização do vestuário de segurança
não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na
escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o
operador. Utilize sempre um vestuário aderente que o
proteja de cortes. O casaco (Fig. 1), as calças com peitilho
(Fig. 2) e as polainas de protecção Oleo-Mac são ideais.
Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que
possam ficar presas na madeira ou moitas. Prenda os cabelos
e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de
borracha e biqueira de aço (Fig. 4-5).
Utilize capacete de protecção (Fig. 3A) ao trabalhar num
local onde algo possa cair.
Utilize óculos ou uma viseira de protecção.
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 3B)
ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção
e cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais
de perigo como gritos e alarmes
Calce luvas à prova de corte (Fig. 6)
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos
de segurança.
Em caso de trabalho em árvores, utilize luvas e
calçado adequados para trepar às mesmas (tree
climbing).
Η πλειοψηφОҜα των ατυχηоҖҹО¬των оҖҹε αλυσοπρОҜονο συоҖҹβαОҜνει
ПҢταν ο χειριστО®оҖј Оӯλıει σε επαφО® оҖҹε την αλυσОҜδα. ОҢταν
εργО¬ζεστε оҒҷε το αλυσοπρОҜονο πρОӯπει να χρησιоҒҷοποιεОҜτε
πО¬ντοτε εγκεκριоҒҷОӯνη προστατευτικО® ενδυоҒҷασОҜα
ασφαλεОҜαоҖ». Η χρО®ση τηоҖј προστατευτικО®оҖј ενδυоҖҹασОҜαоҖј δεν
καταργεОҜ τουоҖј κινδПҚνουоҖј τραυоҖҹατισоҖҹοПҚ, αλλО¬ περιορОҜζει τιоҖј
συνОӯπειεоҖј σε περОҜπτωση ατυχО®оҖҹατοоҖј. ΣυоҖҹβουλευıεОҜτ το
κατО¬στηоҖҹα τηоҖј εоҖҹπιστοσПҚνηоҖј σαоҖј για την επιλογО® τηоҖј
κατО¬λληληоҖј ενδυоҖҹασОҜαоҖј.
Η ενδυоҖҹασОҜα πρОӯπει να ОҜναι κατО¬λληλη και να оҖҹην εоҖҹποδОҜζι.
ΧρησιоҖҹοποιεОҜτε εφαρоҖҹοστО¬ ενδПҚоҖҹατα ανıεκτικО¬ στην κοπО®.
Το τζО¬κετ (Εικ.1), η φПҢρоҒҷα (Εικ.2) και οι περικνηоҒҷОҜδεоҖ»
προστασОҜαоҖ»απПҢ κοπО® Oleo-Mac παρОӯχουν την κατО¬λληλη
προστασОҜα. Μη χρησιоҖҹοποιεОҜτε ενδПҚоҖҹατα, κασκПҢλ, γραβО¬τεоҖј
О® κοσоҖҹО®оҖҹατα που оҖҹποροПҚν να оҖҹπερδευτοПҚν στα ξПҚλα О® στουоҖј
ıО¬оҖҹνουоҖј. ΜαζОӯψτε τα оҖҹακριО¬ оҖҹαλλιО¬ και προστατОӯψτε τα (π.χ. оҖҹε Оӯνα
φουλО¬ρι, καπОӯλο, κρО¬νοоҖј κλπ.).
ΧρησιоҒҷοποιεОҜτε υποδО®оҒҷατα О® оҒҷπПҢτεоҖ» ασφαλεОҜαоҖ» оҒҷε
αντιολισıητικОӯоҖ» σПҢλεоҖ» και ατσО¬λινο προστατευτικПҢ δακτПҚλων
(Εικ. 4-5).
ΧρησιоҒҷοποιεОҜτε προστατευτικПҢ κρО¬νοоҖ» (Εικ. 3A) σε χПҺρουоҖ» оҒҷε
κОҜνδυνο πτПҺσηоҖ» αντικειоҒҷОӯν
ΧρησιоҒҷοποιεОҜτε γυαλιО¬ О® оҒҷО¬σκα προστασОҜαоҖ»!
ΧρησιоҒҷοποιεОҜτε προστατευτικО¬ ακοО®оҖ» ПҢπωоҖ» καλПҚоҒҷоҒҷατα (Εικ.3B)
О® ωτοασπОҜδεоҖ». χρО®ση оҖҹОӯσων προστασОҜαоҖј για την ακοО® απαιτεОҜ
оҖҹεγαλПҚτερη προσοχО® και σПҚνεση, γιατОҜ περιορОҜζει τη δυνατПҢτητα
να γОҜνουν αντιληπτО¬ ηχητικО¬ σО®оҖҹατα κινδПҚνου (φωνОӯоҖј, συναγερоҖҹοОҜ
κλπ.).
ΧρησιоҒҷοποιεОҜτε γО¬ντια προστασОҜαоҖ» απПҢ κοπО® (Εικ.6)
Η Oleo-Mac διαıОӯτει πλО®ρη σειρО¬ εξοπλισоҒҷοПҚ ασφαλεОҜαоҖ».
Σε περОҜπτωση εκτОӯλεσηоҖ» εργασιПҺν σε δОӯντρα,
χρησιоҒҷοποιεОҜτε κατО¬λληλα γО¬ντια και υποδО®оҒҷατα
για αναρρОҜχηση στα δОӯντρα.
Elektrikli testere ile ilgili kazaların büyük bir çoğunluğu
zincir kısmının operatöre çarpması sonucu meydana
gelmektedir. Elektrikli testere ile çalıоҒ ırken gerekli
emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler
giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini
ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın
etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi
hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun kesimli kıyafet giyiniz. Ceket
(оҒһekil 1), önlük (оҒһekil 2), ve koruyucu Oleo-Mac dizlik
aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara veya çalı-çırpıya
takılabilecek nitelikte elbiseler, eоҒҒarplar, boyun bağları veya
kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya
alınız (örneğin, bir eоҒҒarp, baоҒҒlık, bir kask v.s. ile).
Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun kısmında çelik
bulunan emniyet/koruyucu botlar giyiniz (оҒһekil 4-5).
Üzerinize eоҒ ya ve nesnelerin düоҒ ebileceği yerlerde
koruyucu kask takınız (оҒһekil 3A).
Koruyucu gözlük veya оҒ apka siperi takınız!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (оҒһekil 3B) veya
susturucu aparatlar gibi. İоҒҒitme kaybını önleyici koruma
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir,
çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.)
duymanızı engelleyebilir.
Koruyucu eldiven takınız (оҒһekil 6)
Oleo-Mac, güvenlik için geniоҒ  bir ürün yelpazesi
sunmaktadır.
Ağaçların üzerinde çalıоҒ manız halinde, ağaca
tırmanmak için uygun eldivenler ve ayakkabılar
giyiniz (tree climbing).
81
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Size M p.n. 3155005
Size M p.n. 3155006
Size L p.n. 3155007
Size XL p.n. 3155008
Size XXL p.n. 3155009
6
Česky PоҖ’ccоҖҗоҖӢоҒү Polski
OCHRANNÝ ODĚV оӮ®AоғЁоҖ„оҖҹоҖҮAоӮҰ OоҖқоҖҲоғҗоҖқA ODZIEŻ OCHRONNA
K většině úrazů při práci s řetězovou pilou dojde, když
řetěz zasáhne pracovníka. Při práci s řetězovou pilou si
vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní
ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní
nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její
důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit
svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. Noste
přiléhavý oděv odolný proti rozříznutí. Ideálním pracovním
oděvem je bunda (obr. 1), pracovní kalhoty (obr. 2) a
holínky s ochranou proti proříznutí Oleo-Mac. Nenoste
oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které by se mohly zachytit
v dříví nebo v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, stáhněte si je a
chraňte je např. šátkem, čepicí nebo ochrannou helmou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami
(obr. 4-5).
V místech, kde by vám mohlo spadnout něco na hlavu,
noste ochrannou helmu (obr. 3A).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí!
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 3B)
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně sluchu
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník
hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy
apod.)
Na ruce používejte rukavice s ochranou proti rozříznutí
(obr. 6)
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.
V případě práce na stromech použijte rukavice a
obuv vhodné pro lezení po stromech (tree climbing).
оӮЁoоҖҢоҖ”оғӣaоҒҮ оҖ–aоҖ‘оҖҶоҖ” оҖҲeоҖ‘оҖ–aоҖ‘оҖҶоҖҲоҖ—оҖӣ оҖ‘оҖҢоҖ’оҖ–aeоҖҳ оҖҠоҖҷоҖӢ оҖӢоҖ‘оҖҠoоҖҢоҖ”оҖүoоҖҳaоҖҲоҖӢоҖӢ
оҖҮeоҖҲоҖүoоҖҠоҖӢоҖҢоҖ— оҖҠоҖҷoоҖӢоҖ‘оҖӣoоҖҚоҖӢоҖҶ, оҖҗoоҒҲоҖҚa оҖ“eоҖҠоҖ” оҖүaоҖҚeоҖҳaeоҖҶ oоҖҠeоҖҷaоҖҶoоҖҷa.
оҖўоӮҮоӮү оӮҮaоӮ”oоӮҶe оӮ… оӮ”eоӮҸоӮҳoоӮҠоӮүоӮғoоӮҗ оӮҚоӮ…eоӮ“оӮҺa оӮҸaоӮҺeоӮҚaоӮҗоӮҶe
оӮ…eоӮҮоӮҶоӮүоӮӢоӮүоӮҲоӮүоӮҮoоӮҚaоӮҸоӮҸоӮ‘оӮ„ оӮҳaоӮқоӮүоӮҶоӮҸоӮ‘оӮ„ oоӮҺeоӮңоӮҺоӮ‘. оӮ®оҖҷоҖӢоҖ•eоҖҲeоҖҲоҖӢe
оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲoоҒү oоҖҚeоҖҺоҖҚоҖ— оҖҲe оҖ’оҖ‘оҖҶоҖҷaоҖҲоҒҮeоҖҶ оҖҷоҖӢоҖ‘оҖҗ оҖҠoоҖҢоҖ’оҖ–eоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҶоҖҷaоҖҳоҖ•оҖ—,
оҖҲo оҖ’оҖ•eоҖҲоҖ”оғӣaeоҖҶ оҖҳoоҖүоҖ•oоҖҺоҖҲоҖ—e оҖҠoоҖ‘оҖҢeоҖҚоҖ‘оҖҶоҖҳоҖӢоҒҮ оҖҲeоҖ‘оҖ–aоҖ‘оҖҶоҖҲoоҒҲo
оҖ‘оҖҢоҖ’оҖ–aоҒҮ. оӮ®оҖҷоҖӢ оҖҳоҖ—оҖҮoоҖҷe оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲoоҒү oоҖҚeоҖҺоҖҚоҖ— оҖҷоҖ’оҖҗoоҖҳoоҖҚоҖ‘оҖҶоҖҳоҖ’оҒүоҖҶeоҖ‘оҖ”
оҖҷeоҖҗoоҖ•eоҖҲоҖҚaоҖ“оҖӢоҒҮоҖ•оҖӢ оҒҠaоғӣeоҒҲo оҖҚoоҖҳeоҖҷeоҖҲоҖҲoоҒҲo оҖҚоҖӢоҖҢeоҖҷa.
OоҖҚeоҖҺоҖҚa оҖҚoоҖҢоҖҺоҖҲa оҖҮоҖ—оҖҶоҖ” оҖ’оҖҚoоҖҮоҖҲoоҒү оҖӢ оҖҲe оҖ•eоғӣaоҖҶоҖ” оҖҠоҖҷоҖӢ оҖҷaоҖҮoоҖҶe.
оӮ®aоӮқоӮүоӮқaоӮ„оӮқоӮүe oоӮҶ оӮҠoоӮҮeоӮҳoоӮҚ оӮҢоӮ‘оӮҮоӮҶоӮҢa (оҖҳоӮүоӮ….1), оӮҢoоӮ’оӮ”оӮүоӮҸeоӮҳoоӮҸ
(оҖҳоӮүоӮ….2) оӮү оӮ“eоӮҶоӮҮоӮ– Oleo-Mac оӮӣоӮҚоӮғоӮӣоӮ„оӮҶоӮ…оӮӣ оӮүоӮҺeaоӮғоӮ—оӮҸоӮ–оӮ’ оӮҮeоғ”eоӮҸоӮүeоӮ’.
оӮҰe оҖҲaоҖҚeоҖҳaоҒүоҖҶe оҖҠоҖҢaоҖҶоҖ”оҒҮ, оғӣaоҖҷоғҘоҖ—, оҒҲaоҖҢоҖ‘оҖҶоҖ’оҖҗоҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оҖ“eоҖҠoоҖ–оҖҗоҖӢ, оҖҗoоҖҶoоҖҷоҖ—e
оҖ•oоҒҲоҖ’оҖҶ оҖүaоҖ“eоҖҠоҖӢоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ оҖүa оҖҮоҖҷeоҖҳоҖҲa оҖӢоҖҢоҖӢ оҖүa оҖҳeоҖҶоҖҗоҖӢ. CoоҖҮeоҖҷоҖӢоҖҶe оҖҳ оҖҠоҖ’оҖ–oоҖҗ
оҖҚоҖҢоҖӢоҖҲоҖҲоҖ—e оҖҳoоҖҢoоҖ‘оҖ— оҖӢ оҖ‘оҖҠоҖҷоҒҮоҖ–оҖ”оҖҶe оҖӢоҖӣ (оҖҲaоҖҠоҖҷоҖӢоҖ•eоҖҷ оҖҠoоҖҚ оҖҠоҖҢaоҖҶoоҖҗ, оғӣaоҖҠоҖҗоҖ’,
оҖҗaоҖ‘оҖҗоҖ’ оҖӢ оҖҶ.оҖҚ.).
оҖҮaоӮҺeоӮҚaоӮҗоӮҶe оӮҳaоӮқоӮүоӮҶоӮҸоӮ–e оӮ”oоӮҶоӮүоӮҸоӮҢоӮү оӮүоӮғоӮү оӮ…aоӮҠoоӮ“оӮү, оӮүоӮ’eоӮ„оӮқоӮүe
оӮҠоӮҮoоӮҶоӮүоӮҚoоӮ…оӮҢoоӮғоӮ—оӮҳоӮӣоӮқоӮүe оӮҠoоӮҺoоғ”оӮҚоӮ– оӮү оӮ…оӮҶaоӮғоӮ—оӮҸоӮ–e оӮҸaоӮҢoоӮҸeоғ“оӮҸоӮүоӮҢоӮү
(оҖҳоӮүоӮ….4-5).
оҖҮaоӮҺeоӮҚaоӮҗоӮҶe оӮҳaоӮқоӮүоӮҶоӮҸоӮ–оӮҗ оғ”оӮғeоӮ’ (оҖҳоӮүоӮ…. 3A) оӮҚ оӮ’eоӮ…оӮҶaоғ’, оӮҚ оӮҢoоӮҶoоӮҮоӮ–оғ’
оӮҚoоӮҳоӮ’oоӮңоӮҸo оӮҠaоӮҺeоӮҸоӮүe оӮҠоӮҮeоӮҺоӮ’eоӮҶoоӮҚ.
оҖңоӮ…eоӮ“оӮҺa оӮҸaоӮҺeоӮҚaоӮҗоӮҶe оӮҳaоӮқоӮүоӮҶоӮҸоӮ–e oоғ“оӮҢоӮү оӮүоӮғоӮү оӮҢoоӮҳоӮ–оӮҮeоӮҢ!
оҖ„оӮ…оӮҠoоӮғоӮ—оӮҳоӮ‘оӮҗоӮҶe оӮҠоӮҮоӮүоӮ…оӮҠoоӮ…oоӮ”оӮғeоӮҸоӮүоӮӣ оӮҺоӮғоӮӣ оӮҳaоӮқоӮүоӮҶоӮ– oоӮҮоӮ“aоӮҸoоӮҚ оӮ…оӮғоӮ‘оғ’a,
оӮҸaоӮҠоӮҮоӮүоӮ’eоӮҮ, оӮҸaоӮ‘оғ”оӮҸоӮүоӮҢоӮү (оҖҳоӮүоӮ….3B) оӮүоӮғоӮү оӮҳaоӮҶоӮ–оғ“оӮҢоӮү. оӮ®оҖҷоҖӢоҖ•eоҖҲeоҖҲоҖӢe
оҖҠоҖҷоҖӢоҖ‘оҖҠoоҖ‘oоҖҮоҖҢeоҖҲоҖӢоҒү оҖҚоҖҢоҒҮ оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖ— oоҖҷоҒҲaоҖҲoоҖҳ оҖ‘оҖҢоҖ’оҖӣa оҖҶоҖҷeоҖҮоҖ’eоҖҶ oоҖ‘oоҖҮoоҒҲo
оҖҳоҖҲоҖӢоҖ•aоҖҲоҖӢоҒҮ оҖӢ oоҖ‘оҖҶoоҖҷoоҖҺоҖҲoоҖ‘оҖҶоҖӢ, оҖҶaоҖҗ оҖҗaоҖҗ оҖҠоҖҷоҖӢ оҖҸоҖҶoоҖ• oоҒҲоҖҷaоҖҲоҖӢоҖ–оҖӢоҖҳaeоҖҶоҖ‘оҒҮ
оҖ‘оҖҠoоҖ‘oоҖҮоҖҲoоҖ‘оҖҶоҖ” оҖҳoоҖ‘оҖҠоҖҷоҖӢоҖҲоҖӢоҖ•aоҖҶоҖ” оҖүоҖҳоҖ’оҖҗoоҖҳоҖ—e оҖ‘оҖӢоҒҲоҖҲaоҖҢоҖ— oоҖҮ oоҖҠaоҖ‘оҖҲoоҖ‘оҖҶоҖӢ
(оҖҗоҖҷоҖӢоҖҗоҖӢ, оҖ‘оҖӢоҒҲоҖҲaоҖҢоҖ— оҖҠоҖҷeоҖҚоҖ’оҖҠоҖҷeоҖҺоҖҚeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖӢ оҖҶ.оҖҚ.).
оҖҮaоӮҺeоӮҚaоӮҗоӮҶe оӮҳaоӮқоӮүоӮқaоӮ„оӮқоӮүe oоӮҶ оӮҠoоӮҮeоӮҳoоӮҚ оӮҠeоӮҮоғ“aоӮҶоӮҢоӮү (оҖҳоӮүоӮ….6)
Oleo-Mac оӮҠоӮҮeоӮҺоӮғaоӮ“aeоӮҶ оӮҠoоӮғоӮҸоӮ–оӮҗ оӮҢoоӮ’оӮҠоӮғeоӮҢоӮҶ оӮҳaоӮқоӮүоӮҶоӮҸoоӮ“o
оӮ…оӮҸaоӮҮоӮӣоӮңeоӮҸоӮүоӮӣ.
оҖң оӮ…оӮғоӮ‘оғ“оғҳоғ— оӮҸоғ—оғҷоӮ”оғ’оғҷоӮҺоӮүоӮ’оғҷоӮ…оӮҶоӮү оӮүоӮ…оӮҠоғҷоӮғоӮ—оӮҳоғҷоӮҚоғҳоӮҸоӮүоӮӣ оӮ’оғҳоғ”оӮүоӮҸоӮ–,
оӮ…оӮҶоғҷоӮӣ оӮҸоғҳ оӮҺоғ—оӮҮоғ—оӮҚоӮ—оӮӣоғ’, оӮүоӮ…оӮҠоғҷоӮғоӮ—оӮҳоӮ‘оӮҗоӮҶоғ— оӮҠоғ—оӮҮоғ“оғҳоӮҶоӮҢоӮү оӮү оғҷоӮ”оӮ‘оӮҚоӮ—,
оӮ…оӮҠоғ—оӮҲоӮүоғҳоӮғоӮ—оӮҸоғҷ оӮҠоӮҮоғ—оӮҺоӮҸоғҳоӮҳоӮҸоғҳоғ“оғ—оӮҸоӮҸоӮ–оғ— оӮҺоӮғоӮӣ оӮҠоғҷоӮҺоғӘоғ—оӮ’оғҳ оӮҸоғҳ
оӮҺоғ—оӮҮоғ—оӮҚоӮ—оӮӣ (tree climbing).
Większość wypadków związanych z użyciem pilarki
łańcuchowej dotyczy uderzenia przez łańcuch
obsługującego. W czasie pracy pilarką łańcuchową,
należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną
posiadającą odpowiednie atesty. ycie odzieży
ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki
szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej
odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego
sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na sobie
odzież ściśle przylegającą, zapobiegającą nacięciom. Idealna
byłyby kurtka (Rys.1), spodnie robocze (Rys.2) i obuty
ochronne Oleo-Mac. Nie nosić ubrań, szalików, krawatów
lub biżuterii, które mogłyby zaplątać się w drewno lub krzaki.
Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką,
beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys.4-5).
Mieć na sobie kask ochronny (Rys. 3A) w miejscach, gdzie
występuje zagrożenie spadającymi przedmiotami.
Zakładać okulary lub osłonę ochronną!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład
słuchawki (Fig.3B) lub zatyczki do uszu. Używanie środków
ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ
powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów
dêwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem
(krzyk, alarm).
Zakładać specjalne rękawice ochronne (Rys. 6)
Oleo-Mac oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego.
W przypadku wykonywania prac na drzewach
należy nosić rękawice i obuwie przeznaczone do
wchodzenia na drzewa (tzw. tree climbing).
82
12 34
Português Ελληνικα Türkçe
MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙвҲҶΑΣ TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI
- Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar
que o freio da corrente não esteja inserido.
- Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre-corrente (B, Fig.2).
- Elimine a espessura de plástico inserida sobre os prisioneiros da
barra (C, Fig.3).
- Leve toda a lingueta do tensor da corrente (D) em direção ao
pinhão (E, Fig.3) agindo sobre o parafuso tensor da corrente
(L, Fig.5).
- Introduza a barra (F) sobre os prisioneiros de modo que a
lingueta do tensor de corrente (D) entre no alojamento
apropriado (G, Fig.3).
- Monte a corrente (H, Fig. 4) dentro do pinhão (E) e da guia da
barra (M). Faça atenção com o sentido de rotação da corrente
(Fig.6).
- Monte o carter cobre-corrente e as relativas porcas sem
apertá-las.
- Esticar a corrente por meio do parafuso tensor de corrente
(L, Fig.5).
- Apertar definitivamente as porcas de fixação do carter cobre-
corrente mantendo elevada a ponta da barra (Fig. 7). A corrente
deve ser regulada de modo que fique bem esticada e possa
escorrer facilmente com a força da mão (Fig.8).
- A corrente está regulada na justa tensão quando for possível
elevar alguns milímetros puxando-a para cima (Fig.8).
ATENÇÃO - Controle várias vezes a tensão da corrente
durante o uso diário da motoserra. Utilize sempre luvas de
proteção.
Τραβηξτε την προστασια (Εικ.1) προоҖј το εµπροσθιο χερουλι, για
να σιγουρευτειτε οτι δεν λειτουργει το φρενο τηоҖј αλυσιδαоҖј.
Βγαλτε τα παξιµαδια (Α) και αποσυναρµολογηστε το καρτερ
(προστατευτικο) τηоҖј αλυσιδαоҖј (Β, Εικ.2).
Αφαιρεστε το πλαστικο παχοоҖј που ειναι τοποθετηµενο στιоҖј βιδεоҖј
τηоҖј µπαραоҖј (C, Εικ. 3).
− Φερτε ολη την σφηνα (D) τασηоҖј τηоҖј αλυσιδαоҖј προоҖј την τροχαλια
(Ε, Εικ. 3) µεσω τηоҖј βιδαоҖј τασηоҖј τηоҖј αλυσιδαоҖј (L, Εικ.5).
Βαλτε την λαµα (F) στιоҖј βιδεоҖј ετσι ωστε σφηνα τασηоҖј τηоҖј
αλυσιδαоҖј (D) να µπει στην οπη (G, Εικ. 3).
− Μονταρετε την αλυσιδα (Η, Εικ. 4) µεσα στο κυλινδρο τηоҖј λαµαоҖј
(Μ). Προσεξτε την φορα περιστροφηоҖј τηоҖј αλυσιδαоҖј (Εικ. 6).
Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) τηоҖј αλυσιδαоҖј και τα
σχετικα παξιµαδια και σφιξτε τα.
Τεντωστε την αλυσιδα µεσω τηоҖј βιδαоҖј τασηоҖј τηоҖј αλυσιδαоҖј
(L, Εικ.5).
Σφιξτε τα παξιµαδια σταθεροποιησηоҖј του καρτερ
(προστατευτικο) τηоҖј αλυσιδαоҖј, κρατωνταоҖј σηκωµενη την ακρη
τηоҖј λαµαоҖј (Εικ.7). Η αλυσιδα θα πρεπει να ρυθµιστει, ετσι ωστε
να ειναι καλα τεντωµενη και να µπορει να ολισθαινει µε την
δυναµη του χεριου (Εικ.8).
Η αλυσιδα ειναι ρυθµισµενη στην σωστη ταση, εαν ανασηκωνεται
λιγα χιλιοστα οταν την τραβατε ποоҖј τα πανω (Εικ.8).
ΠΡΟΣΟΧΗ − Ελεγχετε συχνα την ταση τηоҖ» αλυσιδαоҖ»,
κατα την καθηµερινη λειτουργια του αλυσοπριονου.
Χρησιµοποιητε παντα προστατευτικα γαντια.
- Freni ön safa doğru çekerek zincir freninin devrede olup
olmadığını kontrol edin (оғ…ekil 1).
- Testere somunlarını (A) ve zincir kapağını (B) çıkarın (оғ…ekil 2).
- Testere civatalarından (C) plastik pulu çıkarıp atın (оғ…ekil 3).
- Zincir gerdirme pimini (D) gerdirme vidasıyla (L. оғ…ekil 5) diоҒҒli
çarkına (E, оғ…ekil 3) doğru çekin.
- Testereyi (F) civatalara takın Pimi (D) testeredeki deliğine
(G, оғ…ekil 3) oturtun.
- Zinciri (H) (оғ…ekil 4) zincir diоҒҒli çarkının (E) hızlandırma halkasına
ve sonra da testerenin yivlerine (M) geçirin. Zincirin doğru yönde
dönüp dönmediğini kontrol edin (оғ…ekil 6).
- Zincir kapağını takın. Somunları takın ama sıkıоҒҒtırmayın.
- Zincir gerdirme vidasıyla (L) zincir gerginliğini ayarlayın (оғ…ekil 5).
- Testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının somunlarını sıkın
(оғ…ekil 7). Zincir gergin olmalı ama elle rahatça çevrilebilmelidir
(оғ…ekil 8).
- Zincir birkaç milimetre kadar çekilebildiğinde zincir gerginliği
doğru demektir (оғ…ekil 8).
DİKKAT: Zincir gerginliğini sık sık kontrol edin. Daima
eldiven giyin.
83
5678
Česky PоҖ’ccоҖҗоҖӢоҒү Polski
MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU оҖҷCоҖҹAоҖҮOоҖңоҖҡA оғ¬оҖ„оҖҮоӮҖ оҖ„ оҖҘоҖҲоҖўоҖ„ MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC
- Pfiitáhnûte páku brzdy k pfiední rukojeti (obr. 1) a přesvědčte
se, Ïe brzda fietûzu není sepnutá.
- Sejmûte matice (A) a kryt řetězky (B, obr. 2).
- Ze ‰roubÛ li‰ty odstraÀte plastovou podložku (C, obr. 3).
- PosuÀte ãep napínáku (D) co nejblíÏ k fietûzce (E, obr. 3)
otáãením ‰roubu napínání fietûzu (L) (Obr. 5).
- Nasaìte li‰tu (F) na ‰rouby tak, aby ãep napínáku (D)
zapadl do otvoru v li‰tû (G, obr. 3).
- Nasaìte fietûz (H, obr. 4) na fietûzku (E) a do dráÏky li‰ty
(M). Zkontrolujte, zda není fietûz nasazen˘ obrácenû
(obr. 6).
- Nasaďte kryt řetězky a příslušné matice, pfiíli‰ je neutahujte.
- Napnûte fietûz pomocí ‰roubu napínáku fietûzu (L, obr. 5).
- Dotáhnûte upevÀovací matice krytu řetězky, ‰piãku li‰ty drÏte
pfiitom nadzdvihnutou (obr. 7). ¤etûz musí b˘t sefiízen˘ tak,
aby byl dobfie napnut˘ a bylo moÏné s ním rukou volnû
pohybovat (obr. 8).
- ¤etûz je správnû napnut˘, jestliÏe jej mÛÏete vytáhnout o
nûkolik milimetrÛ z dráÏky nahoru (obr. 8).
UPOZORNùNÍ - Pfii práci s pilou nûkolikrát za
den zkontrolujte napnutí fietûzu. VÏdy pouÏívejte
ochranné rukavice.
оӮ®оҖҷоҖӢоҖҶоҒҮоҖҲоҖ’оҖҶоҖ” оҖҡоҖӢоҖҶoоҖҗ оҖҮeоҖүoоҖҠaоҖ‘оҖҲoоҖ‘оҖҶоҖӢ (оҖҷоҖӢоҖ‘. 1) оҖҗ оҖҠeоҖҷeоҖҚоҖҲeоҒү оҖҷоҖ’оҖ–оҖҗe,
оҖ–оҖҶoоҖҮоҖ— оҖҠоҖҷoоҖҳeоҖҷоҖӢоҖҶоҖ”, оҖҲe оҖҳоҖҗоҖҢоҒӢоҖ–eоҖҲ оҖҢоҖӢ оҖҶoоҖҷоҖ•oоҖү оҖ“eоҖҠоҖӢ.
CоҖҲоҒҮоҖҶоҖ” оҒҲaоҒүоҖҗоҖӢ (A) оҖӢ оҖҗоҖҷоҖ—оғӣоҖҗоҖ’ оҖ“eоҖҠоҖӢ (оҒҠ, оҖҷоҖӢоҖ‘.2).
оӮёоҖҚaоҖҢоҖӢоҖҶоҖ” оҖҠоҖҢaоҖ‘оҖҶоҖӢоҖҗoоҖҳоҖ’оҒӢ оҖҷaоҖ‘оҖҠoоҖҷоҖҗоҖ’ оҖ‘ оҖҠoоҖ‘aоҖҚoоҖ–оҖҲоҖ—оҖӣ оғӣоҖҠоҖӢоҖҢeоҖҗ оғӣоҖӢоҖҲоҖ—
(C, оҖҷоҖӢоҖ‘.3).
оӮ®оғҹоҖҢоҖҲоғҹоҖ‘оҖҶоҖ”оҒӢ оҖҲоғқоҖҚоғһоҖҲоҖ”оҖҶоғһ оҖӣоҖҳоғҹоҖ‘оҖҶоғҹоҖҳоҖӢоҖҗ оғӣоҖӢоҖҲоҖ— (D) оҖҲоғқ оҖҳоғһоҖҚоҖ’оҖҡоҖ’оҒӢ
оҖүоҖҳоғһоҖүоҖҚоғҹоҖ–оҖҗоҖ’ (оӮ«, оӮҜоҖӢоҖ‘. 3), оҖӢоҖ‘оҖҠоғҹоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒҮ оҖҲоғқоҖҶоҒҮоҖҺоҖӢоҖҶоғһоҖҢоҖ” оҖ“оғһоҖҠоҖӢ (L, оҖҷоҖӢоҖ‘. 5).
оӮҰaоҖҚeоҖҶоҖ” оғӣоҖӢоҖҲоҖ’ (F) оҖҲa оҖҠoоҖ‘aоҖҚoоҖ–оҖҲоҖ—e оғӣоҖҠоҖӢоҖҢоҖ”оҖҗоҖӢ оҖҶоғқоҖҗ, оҖ–оҖҶоғҹоҖҮоҖ—
оҖӣоҖҳоғҹоҖ‘оҖҶоғҹоҖҳоҖӢоҖҗ оғӣоҖӢоҖҲоҖ— (D) оҖҳоҖ‘оҖҶоғқоҖҢ оҖҲоғқ оҖ‘оҖҳоғҹоғһ оҖҠоғҹоҖ‘оғқоҖҚоғҹоҖ–оҖҲоғҹоғһ оҖ•оғһоҖ‘оҖҶоғҹ
(G, оӮҜоҖӢоҖ‘. 3).
оӮҰaоҖҚeоҖҲоҖ”оҖҶe оҖ“eоҖҠоҖ” (оӮҰ) оҖҲa оҖүоҖҳeоҖүоҖҚoоҖ–оҖҗоҖ’ (оӮ«) оҖӢ оҖҲa оҖҲaоҖҠоҖҷaоҖҳоҖҢоҒҮоҒӢоҖҡоҖ’оҒӢ
оғӣоҖӢоҖҲоҖ— (оӮ¬, оҖҷоҖӢоҖ‘.4). OоҖҮоҖҷaоҖҶоҖӢоҖҶe оҖҳоҖҲоҖӢоҖ•aоҖҲоҖӢe оҖҲa оҖҲaоҖҠоҖҷaоҖҳоҖҢeоҖҲоҖӢe
оҖҳоҖҷaоҖҡeоҖҲоҖӢоҒҮ оҖ“eоҖҠоҖӢ (оҖҷоҖӢоҖ‘.6).
оӮёоҖ‘оҖҶaоҖҲoоҖҳоҖӢоҖҶe оҖүaоҖҡоҖӢоҖҶоҖҲоҖ—оҒү оҖҡоҖӢоҖҶoоҖҗ оҖ“eоҖҠоҖӢ оҖӢ оҖ‘ooоҖҶоҖҳeоҖҶоҖ‘оҖҶоҖҳоҖ’оҒӢоҖҡоҖӢe оҒҲaоҒүоҖҗоҖӢ,
оҖҲe оҖүaоҖҶоҒҮоҒҲоҖӢоҖҳaоҒҮ оҖӢоҖӣ.
оӮҰaоҖҶоҒҮоҖҲоҖӢоҖҶe оҖ“eоҖҠоҖ” оҖҠоҖҷоҖӢ оҖҠoоҖ•oоҖҡоҖӢ оҖҲaоҖҶоҒҮоҖҺоҖӢоҖҶeоҖҢоҒҮ оҖ“eоҖҠоҖӢ (L, оҖҷоҖӢоҖ‘.5).
оӮ®оҖҷоҖӢоҖҠoоҖҚоҖҲоҒҮоҖҳ оғӣоҖӢоҖҲоҖ’ оҖүa оҖҗoоҖҲeоҖ“, оҖӣoоҖҷoоғӣo оҖүaоҖҶоҒҮоҖҲоҖӢоҖҶe оҒҲaоҒүоҖҗоҖӢ (оҖҷоҖӢоҖ‘.7).
оӮІeоҖҠоҖ” оҖҚoоҖҢоҖҺоҖҲa оҖҮоҖ—оҖҶоҖ” оҖҲaоҖҶоҒҮоҖҲоҖ’оҖҶa, оҖҲo оҖ‘оҖҳoоҖҮoоҖҚоҖҲo оҖҠоҖҷoоҖҳoоҖҷaоҖ–оҖӢоҖҳaоҖҶоҖ”оҖ‘оҒҮ
оҖҷоҖ’оҖҗoоҒү (оҖҷоҖӢоҖ‘.8).
оӮІeоҖҠоҖ” оҖҲaоҖҶоҒҮоҖҲоҖ’оҖҶa оҖҠоҖҷaоҖҳоҖӢоҖҢоҖ”оҖҲo, eоҖ‘оҖҢоҖӢ, оҖҠoоҖҶоҒҮоҖҲоҖ’оҖҳ оҖҳоҖҳeоҖҷоҖӣ, ee оҖ•oоҖҺоҖҲo
оҖҠоҖҷоҖӢоҖҠoоҖҚоҖҲоҒҮоҖҶоҖ” оҖҲa оҖҲeоҖ‘оҖҗoоҖҢоҖ”оҖҗo оҖ•оҖӢоҖҢоҖҢоҖӢоҖ•eоҖҶоҖҷoоҖҳ (оҖҷоҖӢоҖ‘.8).
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…AоҖҮоҖ„оҖҲ: оҖҡoоӮ“оӮҺa оҖңоӮ– eоӮңeоӮҺоӮҸeоӮҚоӮҸo оӮҠoоӮғоӮ—оӮҳоӮ‘eоӮҶeоӮ…оӮ— оӮҲeоӮҠоӮҸoоӮҗ
оӮҠоӮүоӮғoоӮҗ, оғ“aоӮ…оӮҶo оӮҠоӮҮoоӮҚeоӮҮоӮӣоӮҗоӮҶe оӮҸaоӮҶоӮӣоӮңeоӮҸоӮүe оӮҲeоӮҠоӮү. оҖўоӮҮоӮү оғ‘оӮҶoоӮ’
оӮҚоӮ…eоӮ“оӮҺa оӮҸaоӮҺeоӮҚaоӮҗоӮҶe оӮҳaоӮқоӮүоӮҶоӮҸоӮ–e оӮҠeоӮҮоғ“aоӮҶоӮҢоӮү.
- Pociàgnàç os∏on´ (Rys.1) w kierunku uchwytu przedniego,
aby sprawdziç, czy hamulec ∏aƒcucha nie jest za∏àczony.
- Zdjàç nakr´tk´ (A) i zdemontowaç os∏on´ ∏aƒcucha
(B, Rys.2).
- Zdjàç plastikowà podk∏adk´ ustalajàcà ze Êrub (C, Rys. 3).
- Maksymalnie przesunàç trzpieƒ napinajàcy ∏aƒcuch (D) w
kierunku b´bna (E, Rys. 3) regulujàc Êrub´ napinacza
(L, Rys. 5).
- W∏o˝yç prowadnic´ (F) na Êruby w taki sposób, aby trzpieƒ
napinajàcy ∏aƒcuch (D) wszed∏ do w∏aÊciwego gniazda
(G, Rys. 3).
- Zamontowaç ∏aƒcuch (H, Rys. 4) na b´bnie sprz´g∏a (E) i w
rowku prowadnicy (M). Zwróciç uwag´ na kierunek obrotów
∏aƒcucha (Rys.6).
- Zamontowaç os∏on´ ∏aƒcucha i jej nakr´tki bez dokr´cania.
- Napiàç ∏aƒcuch za pomocà Êruby napinajàcej ∏aƒcuch
(L, Rys.5).
- Dokr´ciç ostatecznie nakr´tki mocujàce os∏on´ ∏aƒcucha,
trzymajàc podniesionà koƒcówk´ prowadnicy (Rys. 7).
¸aƒcuch powinien zostaç tak wyregulowany, aby by∏ dobrze
napi´ty i aby mo˝na go by∏o ∏atwo przesunàç r´kà (Rys.8).
- Napi´cie ∏aƒcucha jest prawid∏owo wyregulowane, jeÊli
mo˝na podnieÊç ∏aƒcuch o kilka milimetrów pociàgajàc go
do góry (Rys.8).
UWAGA - Sprawdzaç kilkakrotnie napi´cie ∏aƒcucha
podczas codziennego u˝ywania pilarki. Zak∏adaç
zawsze r´kawice ochronne.
84
91011
Português Ελληνικα Türkçe
PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ
COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO: a gasolina é um combustível
extremamente inflamável. Usar de extrema cautela
quando se manuseia a gasolina ou uma mistura
de combustíveis. Não fume nem aproxime fogo ou
chamas do combustível ou da motosserra (Fig.9).
· Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras,
manusear o combustível com cuidado. É altamente
inflamável.
· Agitar e colocar o combustível num recipiente aprovado
para esse fim (Fig. 10).
· Misturar os combustíveis ao ar livre onde não existam
faíscas ou chamas.
· Posicionar no solo, parar o motor e deixar arrefecer antes
de efectuar o reabastecimento.
· Desapertar lentamente o bujão do combustível para aliviar
a pressão e para evitar a fuga de combustível.
· Apertar convenientemente o bujão do combustível após
o reabastecimento. As vibrações podem causar folgas no
bujão e a fuga de combustível.
· Limpe o combustível que tenha vertido da unidade.
Deslocar a máquina para 3 metros de distância do local de
reabastecimento antes de ligar o motor (Fig. 11).
· Nunca tentar, em nenhuma circunstância, queimar o
combustível vertido.
· Não fume durante o manuseamento do combustível ou
durante o funcionamento da motosserra.
· Armazenar o combustível num local limpo, seco e bem
ventilado
· Não armazenar o combustível em locais com folhas secas,
palha, papel, etc.
· Conservar a unidade e o combustível em locais nos quais
os vapores do combustível não fiquem em contacto
com faíscas ou chamas vivas, caldeiras de água para
aquecimento, motores eléctricos ou interruptores, fornos,
etc.
· Não retire o bujão do depósito enquanto o motor estiver a
funcionar.
· Não utilizar combustível para operações de limpeza.
· Prestar atenção para não entornar combustível no
vestuário.
ΚΑΥΣΙΜΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζОҜνη εОҜναι ιδιαОҜτερα εПҚφλεκτο
καПҚσιоҒҷο. ΑπαιτεОҜται εξαιρετικО® προσοχО® κατО¬ το
χειρισоҒҷПҢ τηоҖ» βενζОҜνηоҖ» О® оҒҷειγоҒҷО¬των καυσОҜоҒҷου. Μην
καπνОҜζετε και оҒҷη χρησιоҒҷοποιεОҜτε φωτιО¬ О® φλПҢγα
κοντО¬ στο καПҚσιоҒҷο О® στο αλυσοπρОҜονο (εικ. 9).
· Για να оҒҷειωθεОҜ ο κОҜνδυνοоҖ» πυρκαγιО¬оҖ» και πρПҢκλησηоҖ»
εγκαυоҒҷО¬των, πρОӯπει να χειρОҜζεστε το καПҚσιоҒҷο оҒҷε
προσοχО®. ΕОҜναι εξαιρετικО¬ εПҚφλεκτο.
· ΑνακινО®στε και τοποθετО®στε το καПҚσιоҖҹο σε Оӯνα δοχεОҜο
εγκεκριоҖҹОӯνο για το καПҚσιоҖҹο (εικ. 10).
· ΑναоҖҹεОҜξτε το καПҚσιоҖҹο σε εξωτερικПҢ χПҺρο χωρОҜоҖј σπινθО®ρεоҖј О®
φλПҢγεоҖј.
· ΤοποθετО®στε το оҖҹηχО¬νηоҖҹα στο ОӯδαφοоҖј, σβО®στε τον
κινητО®ρα και περιоҖҹОӯνετε να κρυПҺσει πριν προχωρО®σετε στον
ανεφοδιασоҖҹПҢ.
· ΞεβιδПҺστε αργО¬ την τО¬πα καυσОҜоҖҹου, ПҺστε να εκτονωθεОҜ η
πОҜεση και να αποφευχθεОҜ η διαρροО® καυσОҜоҖҹου.
· ΣφОҜξτε καλО¬ την τО¬πα καυσОҜоҖҹου оҖҹετО¬ τον ανεφοδιασоҖҹПҢ.
Η τО¬πα оҖҹπορεОҜ να χαλαρПҺσει λПҢγω των δονО®σεων, оҖҹε
αποτОӯλεσоҖҹα να χυθεОҜ καПҚσιоҖҹο.
· ΣκουπОҜστε το καПҚσιоҖҹο που Оӯχει χυθεОҜ απПҢ το оҖҹηχО¬νηоҖҹα.
ΑποоҖҹακρПҚνετε το оҖҹηχО¬νηоҖҹα σε απПҢσταση 3 оҖҹОӯτρων απПҢ το
χПҺρο ανεφοδιασоҖҹοПҚ πριν βО¬λετε оҖҹπροστО¬ τον κινητО®ρα (εικ.
11).
· Μην επιχειρО®σετε ποτОӯ να προκαλОӯσετε την ανО¬φλεξη
καυσОҜоҖҹου που Оӯχει χυθεОҜ σε οποιαδО®ποτε περОҜπτωση.
· Μην καπνОҜζετε κατО¬ το χειρισоҖҹПҢ του καυσОҜоҖҹου О® κατО¬ τη
διО¬ρκεια τηоҖј λειτουργОҜαоҖј του αλυσοπρОҜονου.
· ΑποθηκεПҚετε το καПҚσιоҖҹο σε δροσερПҢ, στεγνПҢ και καλО¬
αεριζПҢоҖҹενο χПҺρο.
· Μην αποθηκεПҚετε το καПҚσιоҖҹο σε χПҺρο оҖҹε ξερО¬ φПҚλλα, О¬χυρα,
χαρτιО¬, κλπ.
· ΑποθηκεПҚετε το оҖҹηχО¬νηоҖҹα και το καПҚσιоҖҹο σε χПҺρο ПҢπου
οι αναθυоҖҹιО¬σειоҖј του καυσОҜоҖҹου δεν Оӯρχονται σε επαφО® оҖҹε
σπινθО®ρεоҖј О® γυоҖҹνОӯоҖј φλПҢγεоҖј, λОӯβητεоҖј νεροПҚ για θОӯρоҖҹανση,
ηλεκτρικοПҚоҖј κινητО®ρεоҖј О® διακПҢπτεоҖј, φοПҚρνουоҖј, κλπ.
· Μην αφαιρεОҜτε την τО¬πα του ρεζερβουО¬ρ ПҢταν ο κινητО®ραоҖј
λειτουργεОҜ.
· Μη χρησιоҖҹοποιεОҜτε καПҚσιоҖҹο για εργασОҜεоҖј καθαρισоҖҹοПҚ.
· ΛО¬βετε τιоҖј απαιτοПҚоҖҹενεоҖј προφυλО¬ξειоҖј, ПҺστε να оҖҹη χυθεОҜ
καПҚσιоҖҹο στα ροПҚχα σαоҖј.
YAKIT
DİKKAT: Benzin oldukça yanıcı bir yakıttır. Benzini
veya bir yanıcı madde karıоҒ ımını kullanırken yoğun
dikkat gösteriniz. Yakıtın veya motorlu testerenin
yakınında sigara içmeyiniz veya ateоҒ  ya da alevle
yaklaоҒ mayınız (оҒһekil 9).
· Yangın ve yanma riskini azaltmak için, yakıtı dikkatli
оҒ ekilde kullanınız. Yüksek derecede yanıcıdır.
· Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmıоҒҒ bir kabın içerisine
koyunuz ve çalkalayınız (оғ…ekil 10).
· Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, açık
ortamlarda karıоҒҒtırınız.
· Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt doldurma
iоҒҒlemini gerçekleоҒҒtirmeden önce soğumasını bekleyiniz.
· Basıncı gidermek ve yakıtın çıkmasını engellemek için yakıt
kapağını yavaоҒҒça gevоҒҒetiniz.
· Yakıt doldurma iоҒҒleminden sonra yakıt kapağını sıkıca
kapatınız. TitreоҒҒimler kapağın gevоҒҒemesine ve yakıtın
çıkmasına neden olabilir.
· Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. Motoru
çalıоҒҒtırmadan önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre
uzağına taоҒҒıyınız. (Fig.11).
· Hiçbir durumda, çıkan yanıcı maddeyi yakmaya
çalıоҒҒmayınız.
· Yakıtın karıоҒҒtırılması veya motorlu testerenin çalıоҒҒtırılması
esnasında sigara içmeyiniz.
· Yakıtı serin, kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza
ediniz.
· Yanıcı maddeyi kuru yaprak, saman, kağıt, vs. bulunan
yerlerde muhafaza etmeyiniz.
· Yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar,
ısıtma amaçlı su kazanları, elektrikli motorlar veya siviçler,
fırınlar vs. ile temas etmeyecekleri yerlerde saklayınız.
· Motor çalıоҒҒmaktayken deponun kapağını çıkarmayınız.
· Yanıcı maddeyi temizlik iоҒҒlemleri için kullanmayınız.
· Yakıtı giysilerinizin üzerine dökmemeye dikkat ediniz.
85
Česky PоҖ’ccоҖҗоҖӢоҒү Polski
SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE
PALIVO
POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci
s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální
pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným
ohněm v blízkosti paliva nebo motorové pily (obr.9).
· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s
palivem opatrně. Je vysoce hořlavé.
· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro
daný typ paliva (obr. 10).
· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně.
· ed doléváním paliva stroj položte na zem, vypněte motor
a počkejte až vychladne.
· Pomalu povolte víčko palivové nádrže, aby mohl uniknout
přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva.
· Po dolití víčko nádrže řádně dotáhněte. Vibrace mohou
způsobit povolení víčka a únik paliva.
· Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před spuštěním
motoru odejděte alespoň 3 metry od místa, kde jste dolévali
palivo (obr. 11).
· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli
okolností.
· Během manipulace s palivem a během činnosti motorové
pily nekuřte.
· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře větraném
místě.
· Palivo neskladujte v místech se suchým listím, slámou,
papírem atd.
· Motorovou jednotku a palivo skladujte v místech, kde
výpary paliva nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným
plamenem, ohřívači vody, kotly topení, elektrickými motory,
spínači, sporáky, troubami atd.
· Nikdy neodstraňujte palivové víčko, když je motor v chodu.
· Palivo nepoužívejte na čištění.
· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na součásti oblečení.
оҖҹоҖӣоҖўоҖӨоҖ„оҖңоҖӣ
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ! оӮ¬оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸ оӮӣоӮҚоӮғоӮӣоғ—оӮҶоӮ…оӮӣ оғ“оӮҮоғ—оӮҳоӮҚоӮ–оғ“оғҳоӮҗоӮҸоғҷ
оғҷоӮ“оӮҸоғ—оғҷоӮҠоғҳоӮ…оӮҸоӮ–оӮ’ оӮҚоӮүоӮҺоғҷоӮ’ оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоғҳ. оҖўоӮҮоӮү оғҷоӮ”оӮҮоғҳоӮқоғ—оӮҸоӮүоӮү
оӮ… оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸоғҷоӮ’ оӮүоӮғоӮү оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоӮҸоғҷоӮҗ оӮ…оӮ’оғ—оӮ…оӮ—оӮ„ оӮ”оӮ‘оӮҺоӮ—оӮҶоғ—
оӮ’оғҳоӮҢоӮ…оӮүоӮ’оғҳоӮғоӮ—оӮҸоғҷ оғҷоӮ…оӮҶоғҷоӮҮоғҷоӮңоӮҸоӮ–. оҖҮоғ— оӮҢоӮ‘оӮҮоӮүоӮҶоӮ— оӮү оӮҸоғ—
оӮҠоғҷоӮҺоӮҸоғҷоӮ…оӮүоӮҶоӮ— оғҷоӮ“оғҷоӮҸоӮ— оӮҢ оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоӮ‘ оӮүоӮғоӮү оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоғҷоӮҠоӮүоӮғоғ— (оҖҳоӮүоӮ…. 9).
· оҖқоӮғоӮӣ оӮ…оӮҸоӮүоӮңоғ—оӮҸоӮүоӮӣ оғҷоӮҠоғҳоӮ…оӮҸоғҷоӮ…оӮҶоӮү оӮҚоғҷоӮҳоӮ“оғҷоӮҮоғҳоӮҸоӮүоӮӣ оӮү оӮҠоғҷоӮғоӮ‘оғ“оғ—оӮҸоӮүоӮӣ
оғҷоӮңоғҷоӮ“оғҷоӮҚ оӮ”оӮ‘оӮҺоӮ—оӮҶоғ— оғҷоӮ…оӮҶоғҷоӮҮоғҷоӮңоӮҸоӮ– оӮҠоӮҮоӮү оғҷоӮ”оӮҮоғҳоӮқоғ—оӮҸоӮүоӮү оӮ…
оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоғҷоӮ’. оҖӣоӮҸоғҷ оӮӣоӮҚоӮғоӮӣоғ—оӮҶоӮ…оӮӣ оғ“оӮҮоғ—оӮҳоӮҚоӮ–оғ“оғҳоӮҗоӮҸоғҷ оғҷоӮ“оӮҸоғ—оғҷоӮҠоғҳоӮ…оӮҸоӮ–оӮ’.
· оӮҜоғқоҖүоҖ•оғһоғӣоҖӢоҖҳоғқоҒүоҖҶоғһ оҖӢ оҖӣоҖҷоғқоҖҲоҖӢоҖҶоғһ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ оҖҳ оҖ‘оҖҠоғһоҖ“оҖӢоғқоҖҢоҖ”оҖҲоғҹоҒү
оҖҗоғқоҖҲоҖӢоҖ‘оҖҶоҖҷоғһ (оӮҜоҖӢоҖ‘.10).
· оӮ¶оҖ•оғһоғӣоҖӢоҖҳоғқоҒүоҖҶоғһ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ оҖҲоғқ оғҹоҖҶоҖҗоҖҷоҖ—оҖҶоғҹоҖ• оҖҳоғҹоҖүоҖҚоҖ’оҖӣоғһ – оҖҲоғқ оҖ’оҖ–оғқоҖ‘оҖҶоҖҗоғһ,
оҖҲоғқ оҖҗоғҹоҖҶоғҹоҖҷоғҹоҖ• оғҹоҖҶоҖ‘оҖ’оҖҶоҖ‘оҖҶоҖҳоҖ’оҒӢоҖҶ оҖӢоҖ‘оҖҗоҖҷоҖ— оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҠоҖҢоғқоҖ•оҒҮ.
· оӮ®оғһоҖҷоғһоҖҚ оҖүоғқоҖҠоҖҷоғқоҖҳоҖҗоғҹоҒү оғҹоҖҠоҖ’оҖ‘оҖҶоҖӢоҖҶоғһ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоҖ’ оҖҲоғқ оҖүоғһоҖ•оҖҢоҒӢ оҖӢ оҖүоғқоҒҲоҖҢоҖ’оғӣоҖӢоҖҶоғһ
оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоҖ”.
· оӮ¬оғһоҖҚоҖҢоғһоҖҲоҖҲоғҹ оғҹоҖҶоҖҗоҖҷоҖ’оҖҶоҖӢоҖҶоғһ оҖҗоҖҷоҖ—оғӣоҖҗоҖ’ оҖүоғқоҖҢоҖӢоҖҳоғҹоҖ–оҖҲоғҹоҒү оҒҲоғҹоҖҷоҖҢоғҹоҖҳоҖӢоҖҲоҖ— оҖҚоҖҢоҒҮ
оҖ‘оҖҲоҒҮоҖҶоҖӢоҒҮ оҖҚоғқоҖҳоҖҢоғһоҖҲоҖӢоҒҮ оҖӢ оҖҳоғҹ оҖӢоҖүоҖҮоғһоҖҺоғқоҖҲоҖӢоғһ оҖ’оҖҶоғһоҖ–оғһоҖҗ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғқ.
· оӮ®оғҹоҖ‘оҖҢоғһ оҖүоғқоҖҠоҖҷоғқоҖҳоҖҗоҖӢ оҖҠоҖҢоғҹоҖҶоҖҲоғҹ оҖүоғқоҖҗоҖҷоҖ’оҖҶоҖӢоҖҶоғһ оҖҗоҖҷоҖ—оғӣоҖҗоҖ’. оҒҠоҖӢоҖҮоҖҷоғқоҖ“оҖӢоҖӢ
оҖ•оғҹоҒҲоҖ’оҖҶ оҖҠоҖҷоҖӢоҖҳоғһоҖ‘оҖҶоҖӢ оҖҗ оғҹоҖ‘оҖҢоғқоҖҮоҖҢоғһоҖҲоҖӢоҒӢ оҖҗоҖҷоҖ—оғӣоҖҗоҖӢ оҖӢ оҖҗ оҖ’оҖҶоғһоҖ–оҖҗоғһ
оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғқ.
· оҒҠоҖ—оҖҶоҖҷоҖӢоҖҶоғһ оҖҠоҖҷоғҹоҖҢоҖӢоҖҳоғӣоғһоғһоҖ‘оҒҮ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ. оӮ®оғһоҖҷоғһоҖҚ оҖҶоғһоҖ• оҖҗоғқоҖҗ
оҖҠоҖҷоҖӢоҖ‘оҖҶоҖ’оҖҠоғқоҖҶоҖ” оҖҗ оҖүоғқоҖҠоҖ’оҖ‘оҖҗоҖ’ оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоҒҮ, оғҹоҖҶоҖҲоғһоҖ‘оҖӢоҖҶоғһ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоҖ’ оҖҲоғқ
оҖҷоғқоҖ‘оҖ‘оҖҶоғҹоҒҮоҖҲоҖӢоғһ оҖҲоғһ оҖ•оғһоҖҲоғһоғһ 3 оҖ• оғҹоҖҶ оҖ•оғһоҖ‘оҖҶоғқ оҖүоғқоҖҠоҖҷоғқоҖҳоҖҗоҖӢ (оӮҜоҖӢоҖ‘.11).
· оӮҰоҖӢ оҖҠоҖҷоҖӢ оҖҗоғқоҖҗоҖӢоҖӣ оғҹоҖҮоҖ‘оҖҶоғҹоҒҮоҖҶоғһоҖҢоҖ”оҖ‘оҖҶоҖҳоғқоҖӣ оҖҲоғһ оҖҠоҖ—оҖҶоғқоҒүоҖҶоғһоҖ‘оҖ” оҖҠоғҹоҖҚоҖҺоҖӢоҒҲоғқоҖҶоҖ”
оҖҠоҖҷоғҹоҖҢоҖӢоҖҳоғӣоғһоғһоҖ‘оҒҮ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ.
· оӮҰоғһ оҖҗоҖ’оҖҷоҖӢоҖҶоҖ” оҖҳоғҹ оҖҳоҖҷоғһоҖ•оҒҮ оҖҷоғқоҖҮоғҹоҖҶоҖ— оҖ‘ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹоҖ• оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҮоғһоҖҲоҖүоғҹоҖҠоҖӢоҖҢоғҹоҒү.
· оғҖоҖҷоғқоҖҲоҖӢоҖҶоғһ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ оҖҳ оҖ‘оҖ’оҖӣоғҹоҖ•, оҖҠоҖҷоғҹоҖӣоҖҢоғқоҖҚоҖҲоғҹоҖ• оҖӢ оҖӣоғҹоҖҷоғҹоғӣоғҹ
оҖҳоғһоҖҲоҖҶоҖӢоҖҢоҖӢоҖҷоҖ’оғһоҖ•оғҹоҖ• оҖ•оғһоҖ‘оҖҶоғһ.
· оӮҰоғһ оҖӣоҖҷоғқоҖҲоҖӢоҖҶоғһ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ оҖҷоҒҮоҖҚоғҹоҖ• оҖ‘ оҖ‘оҖ’оҖӣоҖӢоҖ•оҖӢ оҖҢоҖӢоҖ‘оҖҶоҖ”оҒҮоҖ•оҖӢ, оҖ‘оғҹоҖҢоғҹоҖ•оғҹоҒү,
оҖҮоҖ’оҖ•оғқоҒҲоғҹоҒү оҖӢ оҖҶ.оҖҚ.
· оҒҶоғһоҖҷоҖҺоҖӢоҖҶоғһ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоҖ’ оҖӢ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ оҖҳ оҖҶоғқоҖҗоҖӢоҖӣ оҖ•оғһоҖ‘оҖҶоғқоҖӣ, оҖҳ оҖҗоғҹоҖҶоғҹоҖҷоҖ—оҖӣ
оҖӢоҖ‘оҖҗоҖҢоҒӢоҖ–оғһоҖҲоғқ оҖҳоғҹоҖүоҖ•оғҹоҖҺоҖҲоғҹоҖ‘оҖҶоҖ” оҖҗоғҹоҖҲоҖҶоғқоҖҗоҖҶоғқ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҠоғқоҖҷоғҹоҖҳ
оҖ‘ оҖӢоҖ‘оҖҗоҖҷоғқоҖ•оҖӢ оҖӢоҖҢоҖӢ оғҹоҖҶоҖҗоҖҷоҖ—оҖҶоҖ—оҖ• оҖҠоҖҢоғқоҖ•оғһоҖҲоғһоҖ•, оҖҮоғҹоҒүоҖҢоғһоҖҷоғқоҖ•оҖӢ,
оҖҸоҖҢоғһоҖҗоҖҶоҖҷоғҹоҖ•оғҹоҖҶоғҹоҖҷоғқоҖ•оҖӢ, оҖҳоҖ—оҖҗоҖҢоҒӢоҖ–оғқоҖҶоғһоҖҢоҒҮоҖ•оҖӢ, оҖҠоғһоҖ–оғқоҖ•оҖӢ оҖӢ оҖҶ.оҖҚ.
· оӮҰоғһ оҖ‘оҖҲоҖӢоҖ•оғқоҒүоҖҶоғһ оҖҗоҖҷоҖ—оғӣоҖҗоҖ’ оҖүоғқоҖҠоҖҷоғқоҖҳоғҹоҖ–оҖҲоғҹоҒү оҒҲоғҹоҖҷоҖҢоғҹоҖҳоҖӢоҖҲоҖ— оҖҠоҖҷоҖӢ
оҖҷоғқоҖҮоғҹоҖҶоғқоҒӢоҖҡоғһоҖ• оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһ.
· оӮҰоғһ оҖӢоҖ‘оҖҠоғҹоҖҢоҖ”оҖүоҖ’оҒүоҖҶоғһ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғҹ оҖҚоҖҢоҒҮ оҖ–оҖӢоҖ‘оҖҶоҖҗоҖӢ.
· оӮЁоҖ’оҖҚоҖ”оҖҶоғһ оғҹоҖ‘оҖҶоғҹоҖҷоғҹоҖҺоҖҲоҖ— оҖӢ оҖҲоғһ оҖҚоғҹоҖҠоҖ’оҖ‘оҖҗоғқоҒүоҖҶоғһ оҖҠоғҹоҖҠоғқоҖҚоғқоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғқ
оҖҲоғқ оҖ‘оҖҳоғҹоҒӢ оғҹоҖҚоғһоҖҺоҖҚоҖ’.
PALIWO
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie
łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub mieszanki
paliw, należy się z nimi obchodzić z jak największą
ostrożnością. Nie palić ani nie używać ognia lub
płomieni w pobliżu paliwa lub pilarki łańcuchowej
(Rys.9).
· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń, należy
obchodzić się z paliwem bardzo ostrożnie. Jest wysoce
łatwopalne.
· Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim
do przechowywania paliwa (Rys. 10).
· Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w miejscu wolnym
od obecności iskier i płomieni.
· Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie
przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
· Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby zwolnić ciśnienie
i uniknąć wylania się paliwa.
· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu.
Drgania mogą spowodować poluzowanie się korka i
wyciek paliwa.
· Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika. Odsunąć
maszynę na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia
paliwa przed uruchomieniem silnika (Rys. 11).
· Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić
wyciekniętego paliwa.
· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas
pracy z pilarką łańcuchową.
· Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i dobrze
wentylowanym miejscu.
· Nie przechowywać benzyny w miejscach, w których
znajdują się suche liście, słoma, papier, itp.
· Przechowywać urządzenie oraz paliwo w miejscach, w
których opary paliwa nie mają możliwości wejścia
w kontakt z iskrami lub otwartym ogniem, warników
wody grzewczej, silników elektrycznych lub wyłączników
elektrycznych, pieców, itp.
· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik jest
włączony.
· Nie używać paliwa do prac czyszczenia,
· Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej odzieży.
86
19
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
2017
p.n. 4175158
18
001001535
001001362
001001361
001001536
GASOLINA - BENZNH
BENZIN - BENZÍN
оӮ¬оҖҲоҖҮоӮ®оҖ„оҖҮ - BENZYNY
OLEO -ΛΛΛΙ - Y
OLEJ - оҖ…оҖҶоҖһоҖӨоҖӣ - OLEJU
Português Ελληνικα Türkçe
PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ
COMBUSTÍVEL
Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura
de gasolina e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina
sem chumbo e o óleo para motores a dois tempos num recipiente limpo
aprovado para a gasolina (Fig. 17).
COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA
FUNCIONAR COM GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R + M] / 2)
PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU COM UM NÚMERO MAIOR DE
OCTANAS (Fig. 18).
Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo
com as instruções na embalagem.
Recomendamos a utilização de óleo para motores de 2 tempos Óleo-Mac a
2% (1:50) formulado especificamente para todos os motores a dois tempos
arrefecidos a ar Óleo-Mac.
As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo
(Fig. 19) são adequadas quando se utiliza óleo para motores Óleo-Mac
PROSINT 2 e EUROSINT 2 (Fig. 20) ou um óleo de motor equivalente
de alta qualidade (especificações JASO FD ou ISO L-EGD). Quando as
especificações do óleo NÃO são equivalentes ou não são conhecidas, usar
uma relação de mistura óleo/combustível de 4% (1:25).
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS AUTOMÓVEIS OU
ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA a 2 TEMPOS.
CUIDADO:
- Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário
com base nos seus consumos; não adquirir mais do que será
utilizado num ou dois meses;
- Conservar a gasolina num recipiente fechado hermeticamente,
em local seco e fresco.
CUIDADO - Para a mistura, nunca use um combustível com uma
percentagem de etanol superior a 10%; são aceitáveis gasohol
(mistura de gasolina e etanol) com uma percentagem de etanol
até 10% ou combustível E10.
NOTA - Prepare apenas a mistura necessária à utilização; não a deixe
no reservatório ou no bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar
estabilizador para combustível Emak ADDITIX 2000 cód.001000972, para
conservar a mistura durante um período de 30 dias.
Gasolina alquilada
CUIDADO - A gasolina alquilada não tem a mesma densidade
da gasolina normal. Portanto, os motores testados com a
gasolina normal podem necessitar de uma regulação diferente
do parafuso H. Para esta operação, é necessário dirigir-se a um
Centro de Assistência Autorizado.
REABASTECIMENTO (Fig.23)
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento
(Fig. 22).
ΚΑΥΣΙΜΟ
Το προПҠПҢν αυτПҢ διαθОӯτει δОҜχρονο κινητО®ρα και χρησιоҖҹοποιεОҜ оҖҹεОҜγоҖҹα
βενζОҜνηоҖј και λαδιοПҚ για δОҜχρονουоҖј κινητО®ρεоҖј. ΑναоҖҹεОҜξτε αоҖҹПҢλυβδη βενζОҜνη
και λО¬δι για δОҜχρονουоҖј κινητО®ρεоҖј σε Оӯνα καθαρПҢ δοχεОҜο, κατО¬λληλο για
χρО®ση оҖҹε βενζОҜνη (εικ. 17).
ΣΥΝΙΣΤоҖҰΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒоӮ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤоӮ–Ν 89 ΟΚΤΑΝΙоӮ–Ν ([R +
M] / 2) ΚΑΙ ΑΝоӮ– (εικ. 18).
ΑναоҖҹεОҜξτε το λО¬δι για δОҜχρονουоҖј κινητО®ρεоҖј оҖҹε τη βενζОҜνη ακολουθПҺνταоҖј τιоҖј
οδηγОҜεоҖј που αναγρО¬φονται στη συσκευασОҜα.
ΣυνιστО¬ται η χρО®ση του λαδιοПҚ για δОҜχρονουоҖј κινητО®ρεоҖј Oleo-Mac 2%
(1:50), που παρασκευО¬ζεται αποκλειστικО¬ για ПҢλουоҖј τουоҖј δОҜχρονουоҖј
αερПҢψυκτουоҖј κινητО®ρεоҖј Oleo-Mac.
Η σωστО® αναλογОҜα λαδιοПҚ/καυσОҜоҖҹου που αναφОӯρεται στον πОҜνακα (εικ.
19) αφορО¬ τη χρО®ση λαδιοПҚ για κινητО®ρεоҖј Oleo-Mac PROSINT 2 και
EUROSINT 2 (εικ. 20) О® λαδιοПҚ για κινητО®ρεоҖј αντОҜστοιχηоҖј υψηλО®оҖј ποιПҢτηταоҖј
(προδιαγραφОӯоҖ» JASO FD О® ISO L-EGD). ΕО¬ν οι προδιαγραφОӯоҖј του λαδιοПҚ
оҖ«ΕΝ εОҜναι αντОҜστοιχεоҖј оҖҹε τιоҖј συνιστПҺоҖҹενεоҖј О® εО¬ν δεν εОҜναι γνωστОӯоҖј, η
αναλογОҜα λαδιοПҚ/καυσОҜоҖҹου πρОӯπει να εОҜναι 4% (1:25).
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑоҖ«Ι ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Оү ΛΑоҖ«Ι ΓΙΑ
оҖ«ΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞоҖҰΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- ΑγορО¬ζετε оҒҷПҢνο τιоҖ» ποσПҢτητεоҖ» καυσОҜоҒҷου που απαιτοПҚνται
ανО¬λογα оҒҷε την κατανО¬λωση. Μην αγορО¬ζετε оҒҷεγαλПҚτερεоҖ»
ποσПҢτητεоҖ» απПҢ εκεОҜνεоҖ» που θα χρησιоҒҷοποιО®σετε σε Оӯνα О® δПҚο
оҒҷО®νεоҖ».
- ΑποθηκεПҚετε τη βενζОҜνη σε ερоҒҷητικО¬ κλειστПҢ δοχεОҜο και σε
στεγνПҢ και δροσερПҢ χПҺρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη χρησιоҒҷοποιεОҜτε ποτОӯ καПҚσιоҒҷο оҒҷε ποσοστПҢ αιθανПҢληоҖ»
О¬νω του 10%. ΜπορεОҜ να χρησιоҒҷοποιηθεОҜ βενζПҢλη (оҒҷεОҜγоҒҷα βενζОҜνηоҖ»
και αιθανПҢληоҖ») оҒҷε ποσοστПҢ αιθανПҢληоҖ» ОӯωоҖ» 10% О® καПҚσιоҒҷο E10.
ΣΗΜΕΙоҖҰΣΗ - ΠροετοιоҖҹО¬στε оҖҹПҢνο την απαιτοПҚоҖҹενη ποσПҢτητα оҖҹεОҜγоҖҹατοоҖј
για χρО®ση. Μην αφО®νετε το оҖҹεОҜγоҖҹα στο ρεζερβουО¬ρ О® σε δοχεОҜο για оҖҹεγО¬λο
χρονικПҢ διО¬στηоҖҹα. ΣυνιστО¬ται η χρО®ση του σταθεροποιητО® καυσОҜоҖҹου Emak
ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατО®ρηση του оҖҹεОҜγоҖҹατοоҖј για διО¬στηоҖҹα 30
ηоҖҹερПҺν.
ΑλκυλικО® βενζОҜνη
ΠΡΟΣΟΧΗ - Η αλκυλικО® βενζОҜνη δεν Оӯχει την ОҜδια πυκνПҢτητα
оҒҷε την κανονικО® βενζОҜνη. Για το λПҢγο αυτПҢ, οι κινητО®ρεоҖ» στουоҖ»
οποОҜουоҖ» χρησιоҒҷοποιεОҜται κανονικО® βενζОҜνη оҒҷπορεОҜ να χρειО¬ζονται
διαφορετικО® ρПҚθоҒҷιση τηоҖ» βОҜδαоҖ» H. Για τη διαδικασОҜα αυτО®,
απευθυνθεОҜτε σε Оӯνα εξουσιοδοτηоҒҷОӯνο κОӯντρο τεχνικО®оҖ»
υποστО®ριξηоҖ».
ΑΝΕΦΟоҖ«ΙΑΣΜΟΣ (εικ. 23)
ΑνακινО®στε το δοχεОҜο оҖҹεОҜγоҖҹατοоҖј πριν απПҢ τον ανεφοδιασоҖҹПҢ (εικ. 22).
YAKIT
Bu ürün 2 devоғұrlоғұ bоғұr motor оғұle çalıоҒҒtırılır ve 2 devоғұrlоғұ motorlar оғұçоғұn benzоғұn ve
yağ önkarıоҒҒımı gerektоғұrоғұr. Benzоғұn ve оғұkоғұ devоғұrlоғұ motorlar оғұçоғұn olan kurоҒҒunsuz
yağı benzоғұn оғұçоғұn uygun olan temоғұz bоғұr kapta karıоҒҒtırınız (оғ…ekоғұl 17).
ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN 89 OKTANLIK
([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI KURоғ…UNSUZ BENZİN İLE
ÇALIоғ…TIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR (оғ…ekоғұl 18).
2 devоғұrlоғұ motorlar оғұçоғұn olan yağ ve benzоғұnоғұ ambalajın üzerоғұndekоғұ talоғұmatlara
uygun оҒҒekоғұlde karıоҒҒtırınız.
Oleo-mac havada soğutulan tüm 2 devоғұrlоғұ motorlar оғұçоғұn özel olarak formüle
edоғұlmоғұоҒҒ olan %2lоғұk (1:50) Oleo-Mac yağını kullanmanızı önermekteyоғұz.
Tabloda verоғұlen yağ/yakıt karıоҒҒımının doğru oranları (оғ…ekоғұl 19) eğer
Oleo-Mac PROSINT 2 ve EUROSINT 2 (оғ…ekоғұl 20) veya yüksek kalоғұtelоғұ
eоҒҒdeğerde bоғұr motor yağı (JASO FD özellоғҶklerоғҶ veya ISO L-EGD) kullanılıyor
оғұse uygundur. Yağ özellоғұklerоғұ eоҒҒdeğer DEĞİL оғұse veya bоғұlоғұnmоғұyorsa, yağ/yakıt
karıоҒҒımı оғұçоғұn %4 (1:25) oranını kullanınız.
UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA MOTORLAR
İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ.
UYARI:
- TüketоғҶme bağlı olarak sadece gereken mоғҶktarda yakıt alınız; bоғҶr
veya оғҶkоғҶ aylık bоғҶr dönemde kullanacaksanız gereğоғҶnden fazla
almayınız;
- BenzоғҶnоғҶ hava geçоғҶrmez оҒ ekоғҶlde kapatılmıоҒ  bоғҶr kapta, serоғҶn ve
kuru bоғҶr yerde muhafaza edоғҶnоғҶz.
UYARI - KarıоҒ ım оғҶçоғҶn hоғҶçbоғҶr zaman %10'dan fazla etanol оғҶçeren bоғҶr
yakıt kullanmayın;%10'a kadar etanol оғҶçeren gazohol (benzоғҶn ve
etanol karıоҒ ımı) veya E10 yakıtı kullanılabоғҶlоғҶr.
NOT - Yalnızca kullanımda gereklоғұ olan karıоҒҒımı hazırlayın: Hazne ya da
yakıt deposu оғұçоғұnde uzun süre bırakmayın. KarıоҒҒımı 30 günlük bоғұr sürelоғұğоғұne
korumak оғұçоғұn 001000972 kodlu Emak ADDITIX 2000 yakıt stabоғұlоғұzatörü
kullanılması önerоғұlоғұr.
AlkоғҶl benzоғҶn
UYARI - AlkоғҶl benzоғҶn normal benzоғҶn оғҶle aynı yoğunluğa sahоғҶp
değоғҶldоғҶr. Bu nedenle, normal benzоғҶn оғҶle çalıоҒ tırılan motorlar H
vоғҶdasının farklı оҒ ekоғҶlde ayarlanmasını gerektоғҶrebоғҶlоғҶr. Bu оғҶоҒ lem оғҶçоғҶn
YetkоғҶlоғҶ Destek MerkezоғҶne baоҒ vurmak gereklоғҶdоғҶr.
YAKIT DOLDURMA (оҒһekоғҶl 23)
KarıоҒҒımı yakıt doldurmadan önce оғұyоғұce karıоҒҒtırınız (оғ…ekоғұl 22).
87
21 22 23
Česky PоҖ’ccоҖҗоҖӢоҒү Polski
SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE
PALIVO
Tento přístroj má pohon dvoutaktním motorem a vyžaduje tedy směs
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a
oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené
pro benzín (obr. 17).
DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLEN PRO ČINNOST
S BEZOLOVNATÝM AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM ČÍSLEM 89
([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM (OBR. 18).
Olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem podle pokynů na obalu.
Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní motory Oleo-Mac v množství
2 % (1:50), který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory Oleo-Mac
chlazené vzduchem.
Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v prospektu (obr. 19), je
vhodný jak pro používání motorového oleje Oleo-Mac PROSINT 2 a
EUROSINT 2 (obr. 20), tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti
(specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD). Když specifikace oleje NEJSOU
ekvivalentní nebo nejsou známé, použijte míchací poměr olej/palivo 4%
(1:25).
UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ PRO AUTA ANI OLEJ PRO
DVOUTAKTNÍ MOTORY PRO ČLUNY.
UPOZORNĚNÍ:
- Kupujte pouze potřebné množství paliva podle vlastní
spotřeby: nekupujte více, než se spotřebuje za jeden nebo dva
měsíce;
- Benzín uchovávejte v hermeticky uzavřené nádobě, na
chladném a suchém místě.
UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs nikdy nepoužívejte palivo s
podílem etanolu větším než 10 %; přípustné jsou gasohol (směs
benzínu a etanolu) s podílem etanolu do 10 % nebo palivo E10.
POZNÁMKA - Připravujte pouze takové množství paliva, které potřebujete
k práci, nenechávejte směs v nádrži nebo kanystru příliš dlouho. Pro
skladování směsi po dobu 30 dnů doporučujeme použít stabilizátor paliva
Emak ADDITIX 2000 kód 001000972.
Alkylový benzín
UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá stejnou hustotu jako
normální benzín. Proto mohou motory seřízené s normálním
benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H. K tomu je třeba se
obrátit na autorizované servisní středisko.
DOLÉVÁNÍ PALIVA (obr. 23)
Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte (obr. 22).
оҖҹоҖӣоҖўоҖӨоҖ„оҖңоҖӣ
оҒҶоғқоҖҲоҖҲоғқоҒҮ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоғқ оҖҠоҖҷоҖӢоҖҳоғҹоҖҚоҖӢоҖҶоҖ‘оҒҮ оҖҳ оҖҚоғһоҒүоҖ‘оҖҶоҖҳоҖӢоғһ 2-оҖҶоғқоҖҗоҖҶоҖҲоҖ—оҖ• оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһоҖ• оҖӢ
оҖҠоғҹоҖҚоҖҢоғһоҖҺоҖӢоҖҶ оҖүоғқоҖҠоҖҷоғқоҖҳоҖҗоғһ оҖҠоҖҷоғһоҖҚоҖҳоғқоҖҷоҖӢоҖҶоғһоҖҢоҖ”оҖҲоғҹ оҖҠоҖҷоҖӢоҒҲоғҹоҖҶоғҹоҖҳоҖҢоғһоҖҲоҖҲоғҹоҒү оҖҮоғһоҖҲоҖүоҖӢоҖҲоғҹ-
оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоҒҮоҖҲоғҹоҒү оҖ‘оҖ•оғһоҖ‘оҖ”оҒӢ оҖҚоҖҢоҒҮ 2-оҖҶоғқоҖҗоҖҶоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһоҒү. оӮ®оҖҷоғһоҖҚоҖҳоғқоҖҷоҖӢоҖҶоғһоҖҢоҖ”оҖҲоғҹ оҖ‘оҖ•оғһоғӣоғқоҒүоҖҶоғһ
оҖҲоғһоҖҸоҖҶоҖӢоҖҢоҖӢоҖҷоғҹоҖҳоғқоҖҲоҖҲоҖ—оҒү оҖҮоғһоҖҲоҖүоҖӢоҖҲ оҖ‘ оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғҹоҖ• оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҚоҖҳоҖ’оҖӣоҖҶоғқоҖҗоҖҶоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһоҒү оҖҳ
оҖ–оҖӢоҖ‘оҖҶоғҹоҒү оғһоҖ•оҖҗоғҹоҖ‘оҖҶоҖӢ, оҖҠоҖҷоҖӢоҒҲоғҹоҖҚоҖҲоғҹоҒү оҖҚоҖҢоҒҮ оҖӣоҖҷоғқоҖҲоғһоҖҲоҖӢоҒҮ оҖҮоғһоҖҲоҖүоҖӢоҖҲоғқ (оӮҜоҖӢоҖ‘. 17).
оҖҳоҖҲоҖҡоҖӣоҖ…оҖҲоҖҮоҖқоҖҷоҖҲоҖ…оҖӣоҖҲ оҖҹоҖӣоҖўоҖӨоҖ„оҖңоҖӣ: оҒҶоӮҪоӮҰоӮҰоӮҙоӮі оҒҶоҒҠоӮ§оӮҫоӮҪоӮұоӮ«оӮӯоӮҝ оӮ¶оӮ«оӮҜоӮұоӮ§оғӮоӮ§оӮІоӮ§оӮҜоӮөоҒҠоӮҪоӮҰ
оҒҶоӮӯоӮӘ оӮҜоӮҪоӮЁоӮөоӮұоӮҙ оӮ¶ оӮҰоӮ«оҖ…оӮұоӮ§оӮӯоӮ§оӮҜоӮөоҒҠоӮҪоӮҰоӮҰоӮҙоӮ¬ оӮЁоӮ«оӮҰоӮ°оӮ§оӮҰоӮөоӮ¬ оҒҶоӮӯоӮӘ
оӮҪоҒҠоӮұоӮөоӮұоӮҜоӮҪоӮҰоӮ¶оӮ®оӮөоӮҜоӮұоӮҰоӮҙоғҖ оӮ¶оӮҜоӮ«оҒҶоӮ¶оӮұоҒҠ оӮ¶ оӮөоӮ№оӮұоӮҪоӮҰоӮөоҒҠоӮҙоӮ¬ оӮјоӮ§оӮ¶оӮӯоӮөоӮ¬ 89 ([R + M] / 2)
оӮ§оӮӯоӮ§ оӮЁоӮөоӮӯоӮҝоӮәоӮ§оӮ¬ (оӮҜоҖӢоҖ‘.18).
оӮ¶оҖ•оғһоғӣоҖӢоҖҳоғқоҒүоҖҶоғһ оҖҮоғһоҖҲоҖүоҖӢоҖҲ оҖ‘ оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғҹоҖ• оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҚоҖҳоҖ’оҖӣоҖҶоғқоҖҗоҖҶоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһоҒү оҖҳ
оҖ‘оғҹоғҹоҖҶоҖҳоғһоҖҶоҖ‘оҖҶоҖҳоҖӢоҖӢ оҖ‘ оҖ’оҖҗоғқоҖүоғқоҖҲоҖӢоҒҮоҖ•оҖӢ, оҖҠоҖҷоҖӢоҖҳоғһоҖҚоғһоҖҲоҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ оҖҲоғқ оҖҶоғқоҖҷоғһ.
оӮ¬оҖ— оҖҷоғһоҖҗоғҹоҖ•оғһоҖҲоҖҚоҖ’оғһоҖ• оҖӢоҖ‘оҖҠоғҹоҖҢоҖ”оҖүоғҹоҖҳоғқоҖҶоҖ” оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғҹ оҖҚоҖҢоҒҮ 2-оҖҶоғқоҖҗоҖҶоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһоҒү Oleo-
Mac оҖҳ оҖҗоғҹоҖҲоҖ“оғһоҖҲоҖҶоҖҷоғқоҖ“оҖӢоҖӢ 2% (1:50), оҖ‘оҖҠоғһоҖ“оҖӢоғқоҖҢоҖ”оҖҲоғҹ оҖҷоғқоҖүоҖҷоғқоҖҮоғҹоҖҶоғқоҖҲоҖҲоғҹоғһ оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҳоҖ‘оғһоҖӣ
оҖҚоҖҳоҖ’оҖӣоҖҶоғқоҖҗоҖҶоҖҲоҖ—оҖӣ оҖҚоҖҳоҖӢоҒҲоғқоҖҶоғһоҖҢоғһоҒү оҖ‘ оҖҳоғҹоҖүоҖҚоҖ’оғӣоҖҲоҖ—оҖ• оғҹоҖӣоҖҢоғқоҖҺоҖҚоғһоҖҲоҖӢоғһоҖ• Oleo-Mac.
оӮ¶оғҹоғҹоҖҶоҖҲоғҹоғӣоғһоҖҲоҖӢоҒҮ оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғқ/оҖҮоғһоҖҲоҖүоҖӢоҖҲоғқ, оҖҠоҖҷоҖӢоҖҳоғһоҖҚоғһоҖҲоҖҲоҖ—оғһ оҖҳ оҖ‘оҖҢоғһоҖҚоҖ’оҒӢоҖҡоғһоҒү оҖҶоғқоҖҮоҖҢоҖӢоҖ“оғһ
(оӮҜоҖӢоҖ‘.19), оҒҮоҖҳоҖҢоҒҮоҒӢоҖҶоҖ‘оҒҮ оҖҳоғһоҖҷоҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ оҖҠоҖҷоҖӢ оҖӢоҖ‘оҖҠоғҹоҖҢоҖ”оҖүоғҹоҖҳоғқоҖҲоҖӢоҖӢ оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғқ Oleo-Mac
PROSINT 2 оҖӢоҖҢоҖӢ EUROSINT 2 (оӮҜоҖӢоҖ‘.20) оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҸоҖҗоҖҳоҖӢоҖҳоғқоҖҢоғһоҖҲоҖҶоҖҲоғҹоҒҲоғҹ оғһоҖ•оҖ’
оҖҳоҖ—оҖ‘оғҹоҖҗоғҹоҖҗоғқоҖ–оғһоҖ‘оҖҶоҖҳоғһоҖҲоҖҲоғҹоҒҲоғҹ оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғқ (оӮ‘оӮҺоғҷоӮҚоӮғоғ—оӮҶоӮҚоғҷоӮҮоӮӣоӮ„оӮқоғ—оӮ“оғҷ оӮ…оӮҶоғҳоӮҸоӮҺоғҳоӮҮоӮҶоӮ‘
JASO FD оӮүоӮғоӮү ISO L-EGD). оӮ№оғҹоҒҲоҖҚоғқ оҖӣоғқоҖҷоғқоҖҗоҖҶоғһоҖҷоҖӢоҖ‘оҖҶоҖӢоҖҗоҖӢ оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғқ оҖҮоҖҲ оҒҮоҖҳоҖҢоҒҮоҒӢоҖҶоҖ‘оҒҮ
оҖҸоҖҗоҖҳоҖӢоҖҳоғқоҖҢоғһоҖҲоҖҶоҖҲоҖ—оҖ•оҖӢ оҖ’оҖҗоғқоҖүоғқоҖҲоҖҲоҖ—оҖ• оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҲоғһоҖӢоҖүоҖҳоғһоҖ‘оҖҶоҖҲоҖ—, оҖ‘оҖ•оғһоғӣоҖӢоҖҳоғқоҒүоҖҶоғһ оҖ•оғқоҖ‘оҖҢоғҹ/оҖҮоғһоҖҲоҖүоҖӢоҖҲ
оҖҳ оҖ‘оғҹоғҹоҖҶоҖҲоғҹоғӣоғһоҖҲоҖӢоҖӢ 4% (1:25).
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ! оҖҮоҖҲ оҖ„оҖһоҖўоҖӣоҖӨоҒҝоӮ®оҖҷоӮӮоҖҹоҖҲ оҖ…оҖҶоҖһоҖӨоҖӣ оҖқоҖӨоӮҰ оҖҶоҖңоҖҹоҖӣоҖ…оҖӣоӮ¬оҖ„оҖӨоҖҲоӮӮ
оҖ„оҖӨоҖ„ оҖ…оҖҶоҖһоҖӨоҖӣ оҖқоҖӨоӮҰ оӮ®оҖҶоӮ¬оҖӣоҖҳоҖҹоҖҮоӮҖоӮҒ оҖқоҖңоҖҷоӮҒоҖҹоҖҶоҖҡоҖҹоҖҮоӮҖоӮҒ оҖқоҖңоҖ„оҒҫоҖҶоҖҹоҖҲоҖӨоҖҲоӮӮ
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ!
- оҖўоӮҮоӮүоғҷоӮ”оӮҮоғ—оӮҶоғҳоӮҗоӮҶоғ— оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоғҷ оӮүоӮ…оӮҢоӮғоӮ„оғ“оӮүоӮҶоғ—оӮғоӮ—оӮҸоғҷ оӮҚ оӮҢоғҷоӮғоӮүоғ“оғ—оӮ…оӮҶоӮҚоғҳоғ’,
оӮ…оғҷоғҷоӮҶоӮҚоғ—оӮҶоӮ…оӮҶоӮҚоӮ‘оӮ„оӮқоӮүоғ’ оӮҚоғҳоғ”оғ—оӮ’оӮ‘ оғҷоӮ”оғӘоғ—оӮ’оӮ‘ оӮҠоғҷоӮҶоӮҮоғ—оӮ”оӮғоғ—оӮҸоӮүоӮӣ; оӮҸоғ—
оӮҠоӮҮоӮүоғҷоӮ”оӮҮоғ—оӮҶоғҳоӮҗоӮҶоғ— оӮ”оғҷоӮғоӮ—оғ”оғ— оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоғҳ, оғ“оғ—оӮ’ оӮҚоӮ– оӮҮоғҳоӮ…оғ’оғҷоӮҺоӮ‘оғ—оӮҶоғ— оӮҚ
оӮҶоғ—оғ“оғ—оӮҸоӮүоғ— оғҷоӮҺоӮҸоғҷоӮ“оғҷ-оӮҺоӮҚоӮ‘оғ’ оӮ’оғ—оӮ…оӮӣоӮҲоғ—оӮҚ;
- оӮҒоӮҮоғҳоӮҸоӮүоӮҶоғ— оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸ оӮҚ оӮ“оғ—оӮҮоӮ’оғ—оӮҶоӮүоғ“оӮҸоғҷоӮҗ оғ—оӮ’оӮҢоғҷоӮ…оӮҶоӮү оӮҚ оӮ…оӮ‘оғ’оғҷоӮ’ оӮү
оӮҠоӮҮоғҷоғ’оӮғоғҳоӮҺоӮҸоғҷоӮ’ оӮ’оғ—оӮ…оӮҶоғ—.
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ! оҖҮоӮүоӮҢоғҷоӮ“оӮҺоғҳ оӮҸоғ— оӮүоӮ…оӮҠоғҷоӮғоӮ—оӮҳоӮ‘оӮҗоӮҶоғ— оӮҺоӮғоӮӣ оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоӮҸоғҷоӮҗ оӮ…оӮ’оғ—оӮ…оӮү
оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоғҷ оӮ… оӮ…оғҷоӮҺоғ—оӮҮоӮңоғҳоӮҸоӮүоғ—оӮ’ оғ‘оӮҶоғҳоӮҸоғҷоӮғоғҳ оӮ”оғҷоӮғоӮ—оғ”оғ— 10 %; оӮҺоғҷоӮҠоӮ‘оӮ…оӮҢоғҳоғ—оӮҶоӮ…оӮӣ
оӮүоӮ…оӮҠоғҷоӮғоӮ—оӮҳоғҷоӮҚоғҳоӮҶоӮ— оӮ“оғҳоӮҳоғҷоғ’оғҷоӮғ (оӮ…оӮ’оғ—оӮ…оӮ— оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸоғҳ оӮ… оғ‘оӮҶоғҳоӮҸоғҷоӮғоғҷоӮ’) оӮ…
оӮ…оғҷоӮҺоғ—оӮҮоӮңоғҳоӮҸоӮүоғ—оӮ’ оғ‘оӮҶоғҳоӮҸоғҷоӮғоғҳ оӮҺоғҷ 10 % оӮүоӮғоӮү оӮҶоғҷоӮҠоӮғоӮүоӮҚоғҷ E10.
оҖўоҖҳоҖ„оҖ…оҖҲоғ·оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ - оӮҫоғҹоҖҶоғҹоҖҳоҖ”оҖҶоғһ оҖҶоғҹоҖҢоҖ”оҖҗоғҹ оҖҲоғһоғҹоҖҮоҖӣоғҹоҖҚоҖӢоҖ•оғҹоғһ оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҷоғқоҖҮоғҹоҖҶоҖ— оҖҗоғҹоҖҢоҖӢоҖ–оғһоҖ‘оҖҶоҖҳоғҹ
оҖ‘оҖ•оғһоҖ‘оҖӢ; оҖҲоғһ оғҹоҖ‘оҖҶоғқоҖҳоҖҢоҒҮоҒүоҖҶоғһ оҒҲоғҹоҖҶоғҹоҖҳоҖ’оҒӢ оҖ‘оҖ•оғһоҖ‘оҖ” оҖҳ оҖҮоғқоҖҗоғһ оҖ•оғқоғӣоҖӢоҖҲоҖ— оҖӢоҖҢоҖӢ оҖҳ оҖҗоғқоҖҲоҖӢоҖ‘оҖҶоҖҷоғһ
оҖҲоғқ оҖҚоғҹоҖҢоҒҲоғҹоғһ оҖҳоҖҷоғһоҖ•оҒҮ. оӮҜоғһоҖҗоғҹоҖ•оғһоҖҲоҖҚоҖ’оғһоҖҶоҖ‘оҒҮ оҖӢоҖ‘оҖҠоғҹоҖҢоҖ”оҖүоғҹоҖҳоғқоҖҶоҖ” оҖ‘оҖҶоғқоҖҮоҖӢоҖҢоҖӢоҖүоҖӢоҖҷоҖ’оҒӢоҖҡоҖ’оҒӢ
оҖҠоҖҷоҖӢоҖ‘оғқоҖҚоҖҗоҖ’ оҖҚоҖҢоҒҮ оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоғқ Emak ADDITIX 2000 оҖҗоғҹоҖҚ 001000972,
оҖҠоғҹоҖүоҖҳоғҹоҖҢоҒҮоҒӢоҖҡоҖ’оҒӢ оҖӣоҖҷоғқоҖҲоҖӢоҖҶоҖ” оҖҶоғҹоҖҠоҖҢоҖӢоҖҳоҖҲоҖ’оҒӢ оҖ‘оҖ•оғһоҖ‘оҖ” оҖҳ оҖҶоғһоҖ–оғһоҖҲоҖӢоғһ 30 оҖҚоҖҲоғһоҒү.
оҖҶоӮғоӮҢоӮүоӮғоӮүоӮҮоғҷоӮҚоғҳоӮҸоӮҸоӮ–оӮҗ оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸ
оҖңоҖҮоҖ„оҖ…оҖҶоҖҮоҖ„оҖҲ! оҖўоӮғоғҷоӮҶоӮҸоғҷоӮ…оӮҶоӮ— оғҳоӮғоӮҢоӮүоӮғоӮүоӮҮоғҷоӮҚоғҳоӮҸоӮҸоғҷоӮ“оғҷ оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸоғҳ оғҷоӮҶоӮғоӮүоғ“оӮҸоғҳ
оғҷоӮҶ оӮҠоӮғоғҷоӮҶоӮҸоғҷоӮ…оӮҶоӮү оғҷоӮ”оӮ–оғ“оӮҸоғҷоӮ“оғҷ оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸоғҳ. оҖўоғҷоғ‘оӮҶоғҷоӮ’оӮ‘ оӮҸоғҳ оӮҺоӮҚоӮүоӮ“оғҳоӮҶоғ—оӮғоӮӣоғ’,
оғҷоӮҶоӮҮоғ—оӮ“оӮ‘оӮғоӮүоӮҮоғҷоӮҚоғҳоӮҸоӮҸоӮ–оғ’ оӮҺоӮғоӮӣ оӮҮоғҳоӮ”оғҷоӮҶоӮ– оӮ… оғҷоӮ”оӮ–оғ“оӮҸоӮ–оӮ’ оӮ”оғ—оӮҸоӮҳоӮүоӮҸоғҷоӮ’,
оӮ’оғҷоӮңоғ—оӮҶ оӮҠоғҷоӮҶоӮҮоғ—оӮ”оғҷоӮҚоғҳоӮҶоӮ—оӮ…оӮӣ оӮүоӮҳоӮ’оғ—оӮҸоғ—оӮҸоӮүоғ— оӮҮоғ—оӮ“оӮ‘оӮғоӮүоӮҮоғҷоӮҚоӮҢоӮү оӮҚоӮүоӮҸоӮҶоғҳ
H. оҖқоӮғоӮӣ оӮҚоӮ–оӮҠоғҷоӮғоӮҸоғ—оӮҸоӮүоӮӣ оғ‘оӮҶоғҷоӮҗ оғҷоӮҠоғ—оӮҮоғҳоӮҲоӮүоӮү оӮ…оӮғоғ—оӮҺоӮ‘оғ—оӮҶ оғҷоӮ”оӮҮоғҳоӮқоғҳоӮҶоӮ—оӮ…оӮӣ оӮҚ
оғҳоӮҚоӮҶоғҷоӮҮоӮүоӮҳоғҷоӮҚоғҳоӮҸоӮҸоӮ–оӮҗ оӮ…оғ—оӮҮоӮҚоӮүоӮ…оӮҸоӮ–оӮҗ оӮҲоғ—оӮҸоӮҶоӮҮ.
оӮ®оҖҶоҖўоҖҳоҖҶоҖңоҖҡоҖҶ оҖҹоҖӣоҖўоҖӨоҖ„оҖңоҖҮоҖӣоӮӮ оҖһоҖ…оҖҲоҖһоҒҝоғё (оҖҳоӮүоӮ….23)
оӮ®оғһоҖҷоғһоҖҚ оҖүоғқоҖҠоҖҷоғқоҖҳоҖҗоғҹоҒү оҖҳоҖүоҖҮоғҹоҖҢоҖҶоғқоҒүоҖҶоғһ оҖҗоғқоҖҲоҖӢоҖ‘оҖҶоҖҷоҖ’ оҖ‘оғҹ оҖ‘оҖ•оғһоҖ‘оҖ”оҒӢ (оӮҜоҖӢоҖ‘.22).
PALIWO
Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem dwusuwowym i wymaga
wstępnego sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do silników
dwusuwowych. Zmieszać benzynę bezołowiową i olej do silników
dwusuwowych w czystym pojemniku, odpowiednim do przechowywania
benzyny (Rys. 17).
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA
BENZYNIE BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU W POJAZDACH
SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ
(Rys. 18).
Zmieszać olej do silników dwusuwowych z benzyną zgodnie z instrukcjami
podanymi na opakowaniu.
Zalecamy korzystanie z oleju do silników dwusuwowych Oleo-Mac 2%
(1:50) opracowanego specjalnie dla silników dwusuwowych chłodzonych
powietrzem Oleo-Mac.
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w prospekcie (Rys. 19) są
odpowiednie, jeśli korzysta się z oleju do silników Oleo-Mac PROSINT 2
i EUROSINT 2 (Rys. 20) lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej
jakości (zgodnego z normą JASO FD lub ISO L-EGD). Jeżeli specyfikacja
oleju NIE jest równorzędna lub jest nieznana, należy zmieszać olej z
benzyną w proporcji 4% (1:25).
OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU DO POJAZDÓW
SAMOCHODOWYCH LUB OLEJÓW DO DWUSUWOWYCH
SILNIKÓW ZABURTOWYCH.
OSTROŻNIE:
- Dostosować ilość kupowanej benzyny do jej rzeczywistego
zużycia; nie kupować więcej paliwa, niż jest się w stanie
wykorzystać w ciągu jednego lub dwóch miesięcy;
- Przechowywać benzynę w hermetycznie zamkniętym
pojemniku w suchym i chłodnym miejscu.
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy nigdy używać paliwa
zawierającego więcej niż 10% etanolu; dopuszczalne są
mieszanki benzyny i etanolu zawierające etanol w stężeniu do
maks. 10% lub paliwo typu E10.
UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile zostanie zużyte w ciągu
dnia pracy. Nie pozostawić mieszanki w zbiorniku lub w kanistrze zbyt
długo. Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki
Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować właściwości mieszanki
przez okres 30 dni.
Benzyna alkilowana
OSTROŻNIE: Benzyna alkilowana nie posiada takiej samej
gęstości, jak standardowa. Z tego powodu silniki wyregulowane
ze standardową benzyną mogą wymagać innej regulacji śruby
H. W celu przeprowadzenia tej procedury należy się zwrócić do
autoryzowanego serwisu.
UZUPEŁNIANIE PALIWA (Rys. 23)
Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed rozpoczęciem uzupełniania
paliwa (Rys. 22).
88
25 26
Português Ελληνικα Türkçe
PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ
ÓLEO LUBRIFICANTE PARA CORRENTE
Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte
reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra,
assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de
boa qualidade (Fig. 25).
ATENÇÃO - É proibido utilizar óleo reciclado.
Utilize sempre lubrificante biodegradável
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5оғ») -
001001549 (1оғ»)) específico para barras e correntes
no máximo respeito da natureza e da duração dos
componentes da serra com motor.
Antes de arrancar o motor, assegure-se que
a corrente não esteja em contato com corpos
estranhos.
Com o motor no mínimo a corrente não deve rodar.
Caso contrário, contacte um Centro de Serviços
Autorizado para realizar uma verificação e correção
do problema.
Com o motor em movimento, segure sempre com
firmeza a pega dianteira com a mão esquerda e
a trazeira com a mão direita (Fig. 26). Verifique
que todas as partes do corpo fiquem distantes da
corrente da panela de escape.
A exposição às vibrações pode causar danos às
pessoas que sofram de problemas de circulação
sanguínea ou problemas nervosos. Contacte um
médico se se verificarem sintomas físicos como
entorpecimento, falta de sensibilidade, diminuição
da força normal ou mudanças na cor da pele. Estes
sintomas surgem habitualmente nos dedos, mãos
ou pulsos.
ΛΑΤΙ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΤΑΣ
Μια σωστη λιπανση τηоҖј αλυσιδαоҖј κατα την διαρκεια κοπηоҖј,
περιοριζει στο ελαχιστο την αλλοιωση µεταξυ αλυσιδαоҖј και
λαµαоҖј, εγγυωνταоҖј µια µεγαλυτερη διαρκεια. Χρησιµοποιητε
παντα λαδι καληоҖј ποιοτηταоҖј (Εικ.25).
ΠΡΟΣΟΧΗ−Απαγορευεται η χρηση
χρησιµοποιηµενου λαδιου! ΧρησιоҒҷοποιОҜτ πО¬ντα
βιοδιασπПҺоҒҷνο λιπαντικПҢ (eco-lube Oleo-Mac
p.n. 001001548 (5оғ») - 001001549 (1оғ»)) ιδικПҢ για
ρО¬βδουоҖ» και αλυσОҜδоҖ» φιλικПҢ προоҖ» το πριβО¬λλον και
κατО¬λληλο για τη διО¬ρκια ζωО®оҖ» του αλυσοπρОҜονου.
Πριν θεσετε σε κινηση το µοτερ σιγουρευτειτε οτι η
αλυσιδα δεν ειναι σε επαφη µε ξενα αντικειµενα.
Με το µοτερ στο ρελαντι, η αλυσιδα δεν θα πρεπει
να γυρναει. оҖ«ιαφορετικО¬, επικοινωνО®στε оҒҷε Оӯνα
ΕξουσιοδοτηоҒҷОӯνο ΚОӯντρο ΕξυπηρОӯτησηоҖ» να προβεОҜ
σε Оӯλεγχο και να διορθПҺσει το πρПҢβληоҒҷα.
Με το µοτερ εν κινηση, κρατατε παντα καλα την
εµπροσθια λαβη µε το αριστερο χερι και την οπισθια
µε το δεξι (Eιk. 26). Βεβαιωθειτε οτι κανενα µεροоҖ»
του σωµατοоҖ» δεν ακουµπα την αλυσιδα η την
εξατµιση.
Η Оӯκθεση σε δονО®σειоҖ» оҒҷπορεОҜ να προκαλОӯσει
τραυоҒҷατισоҒҷοПҚоҖ» σε О¬τοоҒҷα που оҒҷε προβλО®оҒҷατα στην
κυκλοφορОҜα του αОҜоҒҷατοоҖ» О® νευρολογικО®оҖ» φПҚσηоҖ».
ΑπευθυνθεОҜτε σε Оӯνα γιατρПҢ εО¬ν εоҒҷφανιστοПҚν
σωоҒҷατικО¬ συоҒҷπτПҺоҒҷατα, ПҢπωоҖ» λО®θαργοоҖ», Оӯλλειψη
αОҜσθησηоҖ», αδυναоҒҷОҜα О® оҒҷεταβολОӯоҖ» στο χρПҺоҒҷα του
δОӯρоҒҷατοоҖ». Τα συоҒҷπτПҺоҒҷατα αυτО¬ παρουσιО¬ζονται
συνО®θωоҖ» στα δО¬κτυλα, στα χОӯρια О® στουоҖ» καρποПҚоҖ».
ZİNCİR YAĞI
Doğru yağlanmıоҒҒ zincir kullanım sırasında zincirle testere
arasındaki sürtünmeyi minimuma indirerek her ikisinin de
ömrünü uzatır. Daima kaliteli yağ kullanın (оғ…ekil 25).
DİKKAT: Hiçbir zaman atık yağ kullanmayın. Doğanın
korunması ve elektrikli testerenin parçalarının uzun
süre dayanması açısından testere ve zincirler için her
zaman doğada dağılabilen, özel (eco-lube Oleo-Mac
p.n. 001001548 (5оғ») - 001001549 (1оғ»)) kullanınız.
Motoru çalıоҒ tırmaya baоҒ lamadan önce zincirde bir
engel ya da pislik bulunmamasına dikkat edin.
Motor rölantide çalıоҒ ırken zincir dönmemelidir. Aksi
takdirde bir kontrol yapmak ve sorunu çözmek bir
yetkili Servis merkezine baоҒ vurun.
Motor çalıоҒ ırken ön sapını sol elinizle, arka sapını da
sağ elinizle sıkıca tutun (оҒһekil 26). Zincire ve egzosa
değmeyin.
TitreоҒ imlere maruz kalmak, kan dolaоҒ ımı problemleri
veya sinirsel problemleri olan kiоҒ iler için zararlı
olabilir. Halsizlik, his kaybı, normal güçte azalma
veya cilt renginde değiоҒ iklik gibi fiziksel belirtilerin
görülmesi halinde doktora danıоҒ ınız. Bu belirtiler
genellikle parmaklarda, ellerde veya bileklerde
görülür.
/