Stayer PBL141K Operating Instructions Manual

Kategori
Kablosuz kombi matkaplar
Tip
Operating Instructions Manual

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Area Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’emploi
Manual de instruções
www.grupostayer.com
ES
IT
GB
DE
FR
PKullanma Kılavuzu
TR Oδηγία χειρισµού
GR
BHL112K
PBL120K
PBL122K
PBL141K
PBL1420K
PBL142K
PBL181PK
PBL1820PK
PBL182PK
PBL184PK
PBL202BL
PBL204BL
PBL214K
PBL218PK
BHL112K
PBL120K
Li-Ion
2 x Li-Ion
Vdc
12
12
Ah
1.3
1.5
min
30
45
-1
n min
0
0-350/0-1300
0-350/ 0-1300
Nm
8-20
8-22
-1
min
-
-
Ø mm
20
20
Ø mm
9
10
Ø mm
9
-
kg
1
0.9
L dB(A)
pA
69
69
L dB(A)
WA
80
78
2
m/s
< 2,32
< 2,5
rpm
ipm
max
max
max
EN60745, K = 3dB (LpA 2
, L ) K = 1,5 m/s (a )
WA h
PBL122K
2 x Li-Ion
12
2.0
45
0-350/0-1300
8-22
-
20
10
-
0.9
69
78
< 2,5
PBL141K
PBL 142K
PBL 1420 K
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
14.4
14.4
14.4
1.5
2.6
2.0
60
60
60
0-340/0-1300
0-340/0-1300
0-340/0-1300
10-35
10-35
10-35
-
-
-
25
30
30
10
13
13
10
10
8
1.6
1.8
1.8
70
70
70
77
77
77
< 2,5
< 2,5
< 2,5
PBL181PK
PBL1820PK
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
Vdc
18
18
Ah
1.5
2.0
min
60
75
-1
n min
0
0-350/0-1300
0-350/0-1300
Nm
11-40
11-40
-1
min
0-4500/0-16000
0-4500/0-16000
Ø mm
22
22
Ø mm
6
6
Ø mm
10
10
kg
1.6
2.1
L dB(
pA A)
73
73
LWA dB(A)
81
81
2
m/s
< 2,5
< 2,5
rpm
ipm
max
max
max
PBL184PK
2 x Li-Ion
18
4.0
75
0-350/0-1300
11-40
0-4500/0-16000
22
6
10
2.1
72
80
< 2,5
PBL204BL
2 x Li-Ion
18
4.0
65
0-560/0-1900
45
-
38
13
-
1.75
67.2
78.2
< 2,5
PBL202BL
2 x Li-Ion
18
2.0
35
0-560/0-1900
45
-
38
13
-
1.54
67.2
78.2
< 2,5
PBL214K
2 x Li-Ion
14.4
1.5
60
0-350/0-1200
35
-
25
13
-
1.6
70
77
< 2,5
PBL218PK
2 x Li-Ion
18
1.5
60
0-350/0-1200
35
0-19200
25
13
-
1.6
70
77
< 2,5
234
6
8
7
9
5
1
PBL120K - PBL122K - BHL112K
10
11
PBL141K - PBL1420K - PBL142K
PBL181PK - PBL1820PK- PBL182PK
PBL184PK
PBL181PK - PBL 1820 PK- PBL182PK
PBL184PK - PBL141K - PBL1420K - PBL142K
PBL202BL / PBL204BL
4
3
2
6
95
8
7
5
4
3
2
6
8
9
FIG.A FIG.B
7
10 10
8
7
PBL214K / PBL218PK
3
2
6
8
95
3
2
6
8
95
7
7
ANEXO INSTRUCCIONES - INSTRUCTIONS ANEX
CARGADOR / BATERÍA - BATTERY CHARGER / BATTERY
Dotación de Carga: / Battey set:
a) Cargador de batería / Battery charger
b) Batería de litio/ Lithium battery
PBL141K / PBL1420K
/ PBL181PK / PBL 1820PK
PBL202BL / PBL204BL
PBL120K / PBL122K
ab
ab
abab
PBL142K / PBL182PK /
PBL184PK
BHL112K
ab
PBL214K / PBL218PK
ab
Paso 3: / Step 3:
En el momento que enchufa a la red eléctrica el cargador,
se encenderá el led verde, indicando que está habilitado
para que inserte la batería y se comience a cargar. En
cuanto inserte la batería como se le indica en los pasos
1-2 se encenderá el led rojo, el cual comenzara a parpadear,
indicando que la batería está cargando correctamente,
también se mantendrá encendido el led verde indicando
conexión a la red.
As you plug into the mains charger, The green LED will light,
indicating that it is enabled to insert the battery and begin charging.
in As you insert the battery as instructed in steps 1-2, the red LED,
will flash indicating that the battery is charging properly and also
maintaining on the green LED indicating connection to the network.
Paso 4: / Step 4:
Una vez cargada la batería el led rojo queda fijo: puede
proceder a la desconexión de la misma mediante los pasos
que indicamos (proceso inverso).
After charging the battery the red led is always on, you can
proceed with the disconnection by the steps we said (reverse
process).
Paso 1: / Step 1:
Presentar batería por el carril del cargador, tal y como se
indica en la imagen adjunta./ Place
the battery through the
rail of the battery charger, as it is shown on the picture.
Paso 2: / Step 2:
Empujar la batería sobre el carril hasta el final del carril.
Push the battery, through the rail until the end of it.
INSTRUCCIONES DE CARGA PARA:
LOADING INSTRUCTIONS FOR:
PBL141K - PBL1420K - PBL181PK - PBL1820PK
PBL142K - PBL182PK - PBL184PK
Paso 3: / Step 3:
En el momento que se ilumine la luz azul se comenzará
la carga de la batería. Mientras dure el proceso de carga las
3 luces azules irán parpadeando en progresión. Una vez
cargada la batería las 3 luces quedaran fijas.
- Menos de 30% cargado: Las tres luces se encienden en
secuencia.
At the time the blue light will begin to glow the battery.
- Less than 30% charged: all three charging lights will blink in
sequence.
- Less than 60% charged: one light will stay on, while the other two
lights will blink in sequence.
- Over 60% charged: two lights will stay on, while the remaining
light will blink continuously.
- Fully charged: all three lights will remain on continuously.
- Menos de 60% cargado: Una luz se mantiene encendida y las
otras dos en secuencia.
- Carga Completa: Las tres luces permanecen encendidas.
Paso 4: / Step 4:
Una vez cargada la batería la luz azul superior dejara de
parpadear, puede proceder a la desconexión de la misma
mediante los pasos que indicamos (procedimiento inverso).
Once the battery charged last blue light will stop flashing, you
can proceed to the disconnection of the same using the steps
listed (in reverse order).
Paso 1: / Step 1:
Presentar batería por el carril del cargador, tal y como se
indica en la imagen adjunta./ Place
the battery through the
rail of the battery charger, as it is shown on the picture.
Paso 2: / Step 2:
Empujar la batería hasta el final del carril. Push of the battery, through the rail until the end of it.
INSTRUCCIONES DE CARGA PARA:
LOADING INSTRUCTIONS FOR:
PBL202BL - PBL204BL
Paso 4: / Step 4:
Una vez cargada la batería la luz verde volverá a encender,
puede retirar la batería y comenzar a usarla.(proceso inverso)
Once the battery is charged the green light will turn on, now you
can remove the battery and start using it.
Paso 1: / Step 1:
Presentar la batería por el carril del cargador, tal y como se
indica en la imagen adjunta./ Place
the battery through the
rail of the battery charger, as it is shown on the picture.
Paso 2: / Step 2:
Empuje la batería hasta el final del carril.
Push the battery until the stop end of the rail.
INSTRUCCIONES DE CARGA PARA:
LOADING INSTRUCTIONS FOR:
PBL120K - PBL122K
Paso 3: / Step 3:
En cuanto conecte a la electricidad el cargador, la luz verde
se encenderá, tras insertar la batería, debe encenderse
una luz roja, la cual indica que la batería se está cargando.
As mains electricity comes to the charger, the green light will
turn on. Once battery is inserted the charging red light will shine.
Paso 3: / Step 3:
En el momento que enchufa a la red eléctrica el cargador,
se encenderá el led verde, indicando que está habilitado
para que inserte la batería y se comience a cargar. En
cuanto inserte la batería como se le indica en los pasos
1-2 solo se encenderá el led rojo, indicando que la batería
está cargando correctamente, el led verde se apagara,
mientras la batería se carga.
When you plug mains into the charger, the green LED will light,
indicating that it is enabled to insert the battery and begin charging.
in As you insert the battery as instructed in steps 1-2 only the red
LED will light, indicating that the battery is loading correctly, the
green LED will turn off, while the battery is charging.
Paso 4: / Step 4:
Una vez cargada la batería el led roja se apaga y se encenderá
el led verde, puede proceder a la desconexión de la misma
mediante los pasos que indicamos.
Once the battery is charged the green light will turn on.
Now you can remove the battery and start using it.
Paso 1: / Step 1:
Presentar la batería por el carril del cargador, tal y como se
indica en la imagen adjunta./ Peace
the battery through the
rail of the battery charger, as it is shown on the picture.
Paso 2: / Step 2:
Empuje la batería sobre el carril hasta el final del carril.
Push the battery until the end of the rail.
INSTRUCCIONES DE CARGA PARA:
LOADING INSTRUCTIONS FOR:
BHL112
Instrucciones de seguridad para tala-
dradoras y atornilladoras
fColóquese unos protectores auditivos al ta-
ladrar con percusión. El ruido intenso puede
provocar sordera.
fEmplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
trica puede provocar un accidente.
fSujete el aparato por las superficies de aga-
rre aisladas al realizar trabajos en los que el
útil o el tornillo pueda llegar a tocar conduc-
tores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléc-
trica le provoquen una descarga eléctrica.
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube-
rías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede causar da-
ños materiales.
fDesconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté prepara-
do para soportar la elevada fuerza de reac-
ción que ocasiona un rechazo. El útil se blo-
quea:
si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
fSujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presen-
tarse bruscamente unos elevados pares de
reacción.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
fNo intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
fSi el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respira-
torias.
fUn acumulador defectuoso puede perder lí-
quido y humedecer la piezas adyacentes.
Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
fÚnicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Stayer.
Solamente así queda protegido el acumula-
dor contra una sobrecarga peligrosa.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
apretar y aflojar tornillos, para taladrar madera,
metal, cerámica y plástico y para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra.
ESPAÑOL
10
10
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Punta de atornillar.
2 Portabrocas de sujeción rápida.
3 Anillo de ajuste para preselección del par.
4 Selector de velocidad.
5Acumulador.
6 Bombilla “Power Light”
10 Indicador del estado de carga del acumulador.
7 Selector de sentido de giro / interruptor táctil
PBL202BL/PBL204BL.
8 Interruptor de conexión/desconexión
/ interruptor táctil inverso PBL202BL/PBL204BL.
9Botón de extracción del acumulador.
Información sobre ruidos y vibraciones
ESPAÑOL
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta
eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos
organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
Carga del acumulador
fÚnicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especial-
mente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta
eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra par-
cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple-
na potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargar-
se siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
En caso de una desconexión
automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador po-
dría dañarse.
ATENCIÓN
11 Botón de indicación de carga del acumulador.
-
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu
ciones específicas para ciertos países.
Declaración de conformidad
Ramiro de la Fuente
Director Manager
El que suscribe: STAYER IBÉRICA, S.A.
Con dirección: Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Que las máquinas:
Tipo: Atornilladores a batería
Modelo: BHL112K / PBL120K / PBL122K /
PBL141K / PBL1420K / PBL142K /
PBL181PK / PBL1820PK / PBL182PK
/ PBL184PK / PBL202BL / PBL 204BL /
PBL214K / PBL218PK
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: UNE EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Para desmontar el acumulador 5 presione el bo-
tón de extracción 9 y saque el acumulador ha-
cia atrás de la herramienta eléctrica. No proce-
da con brusquedad.
Durante la carga del acumulador no es posible
conectar la herramienta eléctrica.
Características técnicas
rpm
ipm
= Batería
= Voltaje
= Energía de la batería
= Tiempo de carga
= Giros en vacío
= Par de apriete
= Percusiones
= Corte en madera
= Corte en acero
= Peso
= Nivel de potencia acústica
= Nivel de presión acústica
= Vibración
= Corte en piedra
5 de Enero de 2015
11
11
ESPAÑOL
Cambio de útil (Excepto modelos 202-204)
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su manteni-
miento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posi-
ción central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accio-
namiento fortuito del interruptor de conexión
/desconexión.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el
sentido , lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano, en el sentido , el cas-
quillo del portabrocas de sujeción rápida 2. El
portabrocas queda enclavado así de forma auto-
mática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.
1
2
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
fSolamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Stayer de la tensión indi-
cada en la placa de características de su he-
rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e inclu-
so un incendio.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 8 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 7.
Preselección del par de giro / Ajuste del modo
de operación
Con el anillo de ajuste para la preselección del
par 3 puede ajustar el par de giro precisado en
16 niveles diferentes. Si el ajuste es correcto, el
útil se detiene en el momento en que la cabeza
del tornillo quede enrasada con el material, o
bien, al alcanzarse el par de giro ajustado.
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesa-
rio ajustar un nivel de par más alto, o bien, se-
leccione el símbolo “Taladrar”.
Taladrar
Gire el selector 3 hacia la posición con el símbo-
lo “Taladrar sin percutir”.
En la posición “Taladrar” se desactiva el embra-
gue limitador.
Taladrado con percusión (PBL181PK
- PBL1820PK - PBL182PK - PBL184PK)
Gire el selector 3 hacia la posición con el
símbolo “Taladrar con percusión”.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su re-
carga dentro del margen de temperatura entre
C y 45ºC. De esta manera se alcanza un lar-
ga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la elimina-
ción.
Colocar el selector del sentido de giro 7 en la
posición central para evitar una conexión
involuntaria. Extraer el acumulador de la maquina
presionando el seguro 9 mientras se tira hacia fuera
del acumulador 5. Insertar el acumulador 5 cargado
en la empuñadura hasta que enclave de manera
perceptible y quede enrasado con la empuñadura.
12
12
(Excepto modelos 202-204)
ESPAÑOL
Selector de velocidad mecánico
fSolamente accione el selector de velocidad
4 con la herramienta eléctrica detenida.
El selector de velocidad 4 permite ajustar 2 cam-
pos de revoluciones.
Velocidad :I
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o
realizar perforaciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforacio-
nes pequeñas.
Si el selector de velocidad 4 no pudiese girarse
hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 8.
La bombilla 6 se enciende al presionar levemen-
te, o del todo, el interruptor de conexión/desco-
nexión 8, lo cual permite iluminar el área de
trabajo en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 8.
En la posición “Percutir” se encuentra desacti-
vado el embrague limitador disponiéndose en
todo momento de la plena potencia.
LED Capacidad
Luz verde > 60%
Luz amarillo/naranja
Luz rojo
30-60%
< 30%
Instrucciones para la operación
fSolamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra el tornillo. Los útiles
en rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
Para taladrar en metal solamente usar brocas
HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendi-
miento) bien afiladas y en perfecto estado. Bro-
cas con la calidad correspondiente las encontra-
rá en el programa de accesorios Stayer.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en
materiales duros deberá taladrarse un agujero
con el diámetro del núcleo de la rosca a una pro-
fundidad aprox. correspondiente a 2/3 de la lon-
gitud del tornillo.
(PBL141K - PBL1420K - PBL142K - PBL181PK
- PBL1820PK - PBL182PK- PBL184PK)
Pulsar 11 para ver estado de carga de la batería.
Conexión/ Desconexión PBL202BL/PBL204BL
- Mantenga la herramienta de forma natural, con
el dedo índice sobre el panel táctil hacia
adelante 7 y su dedo corazón en el panel táctil
inverso 8.
- Presione ligeramente los botones táctiles7-8 al
mismo tiempo. Tanto la luz del trabajo del LED
y indicador de energía restante se iluminará
durante unos segundos.
- Suelte los dedos hacia delante 7 y almohadillas
revertir 8. La herramienta pasado los 5 min,
entra en un modo reposo, para desactivarlo
debe volver a presionar ambos botones táctiles
7-8 y así estará lista para su uso.
- Los botones son sensibles a la presión según
la presión ejercida en 7 u 8 se regulará la
velocidad en la herramienta.
Según la presión que se ejerza en el gatillo se
conseguirá mayor o menor velocidad en la
herramienta.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas
revoluciones y con alto par de apriete deberá
refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola
funcionar aprox. 3 minutos a l as revoluciones en
vacío máximas.
13
13
ESPAÑOL
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su manteni-
miento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarl a, colocar en posi-
ción central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accio-
namiento fortuito del interruptor de co-
nexión/desconexión.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Stayer.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Stayer.
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.4 Parte III, Su-
binciso 38.3. Dispone de una eficaz protección
contra una sobrepresión o cortocircuito inte-
rior, así como de unos dispositivos contra la ro-
tura forzada o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el
acumulador es inferior a los valores límite perti-
nentes. Es por ello, por lo que el acumulador,
tanto si va suelto como si va montado en el apa-
rato, no está sujeto a la s directivas nacionales e
internacionales sobre el transporte de mercan-
cías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser
de relevancia, si son varios los acumuladores
transportados. En este caso puede que sea im-
perativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el
embalaje).
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com-
prendidas en el apartado
“Transporte”
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz UE deberán re-2013/56/
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
14
14
Indicazioni di sicurezza per trapani ed
avvitatori
fUsare la protezione acustica impiegando
trapani battenti. L’effetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
fUtilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
portare il pericolo di incidenti.
fTenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qual ora venissero effet-
tuati lavori durante i quali l’accessorio op-
pure la vite potrebbe venire a contatto con
cavi elettrici nascosti. Il contatto con un ca-
vo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, cau-
sando una scossa elettrica.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali.
fSpegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’ elettroutensile è sottoposto a sovraccari-
co oppure
pr ende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
fTenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è pos-
sibile che si verifichino temporaneamente al-
ti momenti di reazione.
ITALIANO
fAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
fMantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
fPrima di posare l’elet troutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
fNon aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es . anche da
continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è con
creto pericolo di esplosione!
fIn caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di di-
sturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
fIn caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umet-
tare oggetti vicini. Controllare le relative
parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
fUtilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Stayer.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica
1Bit cacciavite
2Mandrino autoserrante
3Anello di regolazione preselezione della coppia
4Commutatore di marcia
5Batteria ricaricabile
6Illuminazione del punto di avvitatura «PowerLight»
7Commutatore del senso di rotazione/Tapswitch
PBL202BL/PBL204BL
15
15
9Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
10 Indicatore dello stato di carica della batteria
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p. es:. manutenzione dell’elettroutensile e
degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
ITALIANO
Montaggio
Caricare la batteria
fUtilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli
accessori. Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in
dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera po-
tenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ri-
caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari-
ca non danneggia la batteria ricaricabile.
Dopo la disattivazione auto-
matica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di av-
vio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
Per estrarre la batteria ricaricabile 5 premere il
tasto di sbloccaggio 9 ed estrarre la batteria ri-
caricabile dall’elettroutensile verso la parte po-
steriore. Così facendo, non esercitare forza ec-
cessiva.
ATTENZIONE
Dati tecnici
rpm
ipm
= Batteria
= Tensione
= Alimentazione a batteria
= Tempo di carica batteria
= Giri a vuoto
= Coppia di serraggio
= Percussioni
= Capacità foratura legno
= Capacità foratura acciaio
= Peso
= Livello di potenza sonora
= Livello di pressione sonora
= Vibrazione
= Capacità foratura pietra
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240V - 50/60 Hz- 110/120 V-60Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi,le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.
CERTIFICA
Che la macchina:
Tipo:
Modellos:
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola
responsabilità che questo prodotto si trova in
conformità con le norme o i documenti normalizzati
seguenti: in conformità con i
regolamenti .
Trapano avvitatore a batteria
BHL112K / PBL120K / PBL122K /
PBL141K / PBL1420K / PBL142K /
PBL181PK / PBL1820PK / PBL182PK
/ PBL184PK / PBL202BL / PBL 204BL /
PBL214K / PBL218PK
UNE EN 60745
2006/42/CE, 2004/108/CE
Ramiro de la Fuente
Direttore generale
5 gennaio 2015
8Interruttore di avvio/arresto / tocco interruttore
di inversione PBL202BL/PBL204BL
Dichiarazione di conformità
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
Fax: +34 91 691 91 72
11 Pulsante Indicatore di ricarica della batteria
16
16
17
ITALIANO
Cambio degli utensili
fPrima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor-
to e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di av-
vio/di arresto.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel
senso di rotazione fino a quando l’utensile
può essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 2 nel senso di rotazione
. In questo modo il mandrino viene bloccato
automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende to-
gliere l’utensile accessorio, si gira la boccola an-
teriore in senso contrario.
1
2
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
fPolveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Pr o vvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si c onsiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
se per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
fUtilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Stayer dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incen-
dio.
Mettere il commutatore del senso di rotazione
7 in posizione centrale in modo da impedire
che la macchina possa accendersi accidental-
mente. Applicare la batteria ricaricata 5 nell’im-
pugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto
ed a farla trovare a filo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
bile quando l’interruttore di avvio/arresto 8 è
premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione
7 verso sinistra fino all’arresto.
Preselezione della coppia / Regolazione del
modo operativo
Con l’anello di regolazione per la preselezione
della coppia 3 è possibile regolare la coppia ri-
chiesta su 10 livelli . Se la coppia è ben regolata,
l’elettroutensile si ferma non appena la testa
della vite arriva ad essere a filo con la superficie
del materiale oppure si raggiunge la coppia im-
postata.
Per svitare viti, regolare eventualmente su un li-
vello maggiore oppure regolare sul simbolo «Fo-
ratura».
Foratura
Ruotare l’anello di regolazione 3 sul simbolo «fo-
ratura non battente».
Alla posizione «Foratura» il disinserimento auto-
matico è disattivato.
di temperatura tra 0ºC e 45ºC. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che per-
mette operazioni di ricarica solo entro un campo
17
Foratura battente
Mettere l’anello di regolazione 3 sul
simbolo «foratura battente».
Alla posizione «foratura battente» il disinseri-
mento automatico è disattivato e la macchina
raggiunge sempre il massimo della prestazione.
Commutazione meccanica di marcia
fAzionare il commutatore di marcia 4 solo
quando l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 4 è possibile
preselezionare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori
con grandi diametri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di
foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commu-
tatore di marcia 4 fino alla battuta, girare legger-
mente il mandrino di trasmissione tramite la
punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 8 e tenerlo premuto.
La lampadina 6 è illuminata in caso di interrutto-
re di avvio/arresto 8 premuto leggermente op-
pure premuto completamente e consente l’illu-
minazione del settore di lavoro in caso di
condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di
nuovo l’interruttore di avvio/arresto 8
18
18
ITALIANO
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 8 il
mandrino autoserrante viene frenato impeden-
do in questo modo una fase di arresto dell’uten-
sile accessorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/ar-
resto 8 solo dopo che la vite sia stata avvitata
a filo nel pezzo in lavorazione. In questo caso la
testa della vite non penetra nel pezzo in lavora-
zione.
Indicazioni operative
fApplicare l’elettroutensile sulla vite soltan-
to quando è spento. Utensili accessori in ro-
tazione possono scivolare.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per
ca. 3 mi nuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte
HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio su-
perrapido). Una rispettiva qualità viene garanti-
ta dal programma accessori Stayer.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in
materiale duro, eseguire prima un foro pari al
diametro interno del filetto e per circa 2/3 della
lunghezza completa della vite.
LED Autonomia
Luce verde
Luce giallo
Luce rosso
(PBL181PK - PBL1820PK
- PBL182PK - PBL184PK)
Log In / Out PBL202BL / PBL204BL
- Tenere lo strumento in modo naturale, con il dito
indice sul pannello a sfioramento 7 in avanti e il
suo cuore nel pannello a sfioramento dito inversa
8.
- Premere leggermente i pulsanti
contemporaneamente táctiles 7-8. Sia la luce del
lavoro del LED e indicatore dell'energia residua si
illumina per alcuni secondi.
- Rilasciare le dita in avanti retromarcia pastiglie 7
e 8. Gli ultimi 5 min strumento entra in modalità
sleep, per disattivarlo è necessario premere due
tasti programmabili 7-8 e quindi pronto per l'uso.
- I tasti sono sensibili alla pressione in base al
tasso di pressione 7 o 8 deve essere impostato
all'interno dello strumento.
> 60%
30-60%
< 30%
19
19
ITALIANO
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor-
to e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di av-
vio/di arresto.
fPer poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più fun-
zionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Stayer autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Stayer.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riporta to sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon-
do il manuale UN [Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.4 Parte III ,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi-
cace protezione contro la sovrappressione inter-
na e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac-
carico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nel-
la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va-
lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte-
ria ricaricabile quale singolo elemento o come
elemento applicato in una macchina non rientra
tra i prodotti considerati particolarmente peri-
colosi nelle norme nazionali o internazionali. In
caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili,
può comunque darsi il caso che le norme relati-
ve ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In
questo caso può essere necessario attenersi al-
le speciali condizioni (p. es . l’imballaggio) in es-
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva sui rifiuti di 2012/19/EU
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel para-
grafo «Trasporto»,
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
2013/56/EU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Stayer PBL141K Operating Instructions Manual

Kategori
Kablosuz kombi matkaplar
Tip
Operating Instructions Manual
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

diğer dillerde

İlgili makaleler