Russell Hobbs 24140-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu
r
I www.russellhobbs.com
24140-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
h b
hhh
f
5
j
g
i
f
m
k
l
l
m
x2 max
e
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
Bread can burn therefore do not use the appliance near or below combustible materials such as
curtains. Never use the appliance below wall cupboards or shelves.
Do not leave the appliance unattended while it is in use.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
Remove and empty the crumb tray regularly. Wipe with a damp cloth, dry, then replace in the toaster.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t toast or reheat bread that is too thick, buttered, torn, or misshapen.
Take extra care when toasting items that contain sugar, jam, seeds, currants, etc. These can melt or
drop into the toaster and cause overheating or re.
If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.
Never use a knife, fork or any other implement to remove jammed bread. As well as potentially
damaging the toaster, there is a risk of electric shock!
PARTS
1. Toasting slot
2. Lever
3. Browning control
4. Crumb tray
5. Light
6. Bun warmer
7. Feet
8. Toast extraction tongs
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Set the browning level to maximum.
2. Operate the appliance empty, to cure the new elements.
3. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
TOASTING
Toasting involves exposing bread to a controlled heat, which causes a chemical reaction called the
‘Maillard Reaction’. This doesn’t just brown the bread, but alters the avour and texture, which is why toast
tastes so good!
Since toasting is a combination of drying then cooking the bread, it is aected by various factors such as
dierences in the bread’s thickness, freshness and surface texture. Local and regional variations in
household electricity voltages can also have an eect on toasting time which is why we would advise to
initially try dierent toasting settings in order to nd your perfect shade of toast.
TOASTING BREAD
1. Sit the toaster upright on a rm, level, heat-resistant surface.
2. Put the plug into the power socket.
3. Turn the browning control to the required setting. The mid part (3-6) of the browning control has
more ‘click’ positions between the numbers which give you more precise control over the browning
setting in the medium/dark toasting range. Because your toaster toasts more quickly than you may
be used to, we suggest that you start o on a low setting and make small adjustments as required
until you gain experience using your toaster.
4. Put bread into the toasting slot (maximum thickness 25mm).
5. Press the lever down fully. It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.
6. The light will come on and elements will heat up.
7. When it’s done, the toast will pop up.
8. If you need to, you can use the toast extraction tongs to help remove smaller items from the toasting
slots.
9. To stop toasting, press the 5 button.
You may raise the lever further, to remove small items.
You may raise the lever during toasting, to check progress, then lower it again.
FROZEN BREAD
1. Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then
press the f button.
2. The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree
of browning you get with unfrozen bread.
REHEATING TOAST
1. Leave the browning control at your favoured setting, insert the bread, lower the lever, then press the
m button.
2. The m light will come on, and the toast will be given a short burst of heat.
3. Only reheat plain, unbuttered toast.
BUN WARMER
Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or lled buns.
1. Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots.
2. Sit the buns on top of the bun warmer.
3. Set the browning level to 2, then lower the lever.
4. When the lever pops up, remove the warmed buns.
5. Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot.
6. Remove the bun warmer before using the toaster normally.
5
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Wipe outer surfaces with a damp cloth.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch unterhalb von Vorhängen/Gardinen oder
anderen brennbaren Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge, solange er noch he
ist.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
h Die Oberäche des Geräts erhitzt sich.
Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade.
Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in den Toaster zu geben.
Falls das Kabel beschädigt ist, tauschen Sie das Gerät um, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie zum
Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Toasten oder wärmen Sie keine zu dicken, gebutterten, zerteilten oder unförmigen Brotscheiben auf.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Toasten von Lebensmitteln, die Zucker, Marmelade, Körner,
Rosinen etc. enthalten. Diese können schmelzen oder in den Toaster tropfen und so zum Überhitzen
oder Brennen des Toasters führen.
Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, den
Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
Benutzen Sie zum Entfernen von Brotscheiben, die festhängen, auf keinen Fall ein Messer, eine Gabel
oder andere Utensilien. Dies kann nicht nur zu Schäden am Toaster führen, sondern birgt auch die
Gefahr, dass Sie einen Stromschlag erleiden.
7
ZEICHNUNGEN
1. Toastschlitze
2. Hebel
3. Bräunungsregler
4. Krümelschublade
5. Kontroll-Lampe
6. Brötchenaufsatz
7. Füßchen
8. Toastzange
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
1. Die Bräunung auf das Maximum stellen.
2. Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden.
3. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der
Raum gut gelüftet ist.
TOASTVORGANG
Beim Toastvorgang wird das Brot einer kontrollierten Hitze ausgesetzt, was zu einer chemischen Reaktion
namens „Maillard-Reaktion” führt. Dabei wird das Brot nicht nur gebräunt, auch der Geschmack und die
Textur verändern sich. Aus diesem Grund schmeckt der Toast auch so gut!
Da das Brot beim Toastvorgang erst getrocknet und dann erwärmt wird, haben verschiedene Faktoren
Einuss auf den Vorgang, wie etwa die unterschiedliche Dicke des Brots, die Frische und
Oberächentextur. Die örtlichen und regionalen Unterschiede bei der Stromspannung in privaten
Haushalten können sich ebenfalls auf die Toastdauer auswirken, weshalb wir Ihnen empfehlen, zunächst
verschiedene Toasteinstellungen auszuprobieren, um den für Sie perfekten Bräunungsgrad zu nden.
BROT TOASTEN
1. Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
2. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3. Stellen Sie den Bräunungsregler auf die gewünschte Stufe ein. Bei den mittleren Stufen (3-6) des
Bräunungsreglers können Zwischenstufen, die durch ein Klickgeräusch wahrnehmbar sind, gewählt
werden. Damit können Sie die Einstellung für einen mittleren/dunklen Röstungsgrad präziser
steuern. Da das Gerät schneller, als Sie es gewohnt sind, toastet, empfehlen wir Ihnen, zu Beginn eine
niedrige Stufe zu wählen, um diese anschließend langsam an die gewünschte Einstellung
anzupassen, solange bis Sie sich beim Gebrauch des Toasters sicher fühlen.
4. Legen Sie das Brot in die Toastschlitze.
5. Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken. Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an
den Strom angeschlossen ist.
6. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf und die Heizelemente erwärmen sich.
7. Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.
8. Bei Bedarf können Sie mit Hilfe der Toastzange kleinere Stücke aus den Toasterschlitzen herausholen.
9. Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.
Sie können den Hebel noch weiter nach oben bewegen, um kleine Reste zu entfernen.
Sie können den Hebel beim Toasten nach oben bewegen, um den Bräunungsgrad zu überprüfen,
und ihn anschließend wieder senken.
GEFRORENES BROT
1. Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot
einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
2. Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die
gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
TOAST AUFWÄRMEN
1. Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Den Toast einlegen, den
Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste m drücken.
2. Die Kontroll-Lampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen aufgewärmt.
3. Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen.
BRÖTCHENAUFSATZ
Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten oder gefüllten
Brötchen wärmen.
1. Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen in die
Toastschlitze sitzen.
2. Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.
3. Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 und drücken Sie den Hebel nach unten.
4. Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.
5. Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.
6. Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
immer an einer oziellen Recyclingstelle.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
susantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un système de télécommande.
Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous des rideaux ou autres matériaux
combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation.
¬ Les surfaces de l’appareil vont s’échauer.
Enlevez et videz le tiroir à miettes.
Essuyez-le avec un chion humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.
Si le câble est endommagé, retournez l’appareil an d’éviter tout risque.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
Ne grillez pas et ne réchauez pas du pain qui est trop épais, beurré, déchiqueté ou diorme.
Veuillez faire preuve de beaucoup de prudence lorsque vous grillez des aliments qui contiennent du
sucre, de la conture, des graines, des raisins secs, etc. Ces ingrédients peuvent fondre ou tomber
dans le grille-pain et provoquer une surchaue ou un incendie.
Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain avec
précaution.
N’utilisez sous aucun prétexte un couteau, une fourchette ou tout autre ustensile pour retirer du pain
coincé. Non seulement vous risquez d’endommager le grille-pain, mais vous vous exposez à un
risque d’électrocution !
SCHÉMAS
1. Fentes de gril
2. Levier
3. Réglage du gril
4. Tiroir à miettes
5. Voyant
6. Chaue-croissants
7. Pieds
8. Pinces d’extraction des toasts
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Réglez le niveau de dorage sur maximum.
2. Utilisez lappareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance.
3. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.
GRILLAGE
Le grillage consiste à exposer le pain à une chaleur contrôlée qui provoque une réaction chimique
appelée «Réaction de Maillard». Ce processus ne se limite pas à dorer le pain, mais il change aussi la
saveur et la texture du pain, ce qui explique pourquoi le pain grillé a si bon goût!
Étant donné que le grillage est une combinaison obtenue du séchage et de la cuisson du pain, ce
processus est inuencé par divers facteurs tels que des diérences d’épaisseur, de fraîcheur et de texture
de la surface du pain. Les variations locales et régionales des tensions électriques domestiques peuvent
également avoir un eet sur la durée de grillage. C’est pourquoi nous vous conseillons d’essayer d’abord
diérents réglages de grillage an de trouver le degré de grillage parfait.
GRILLER DU PAIN
1. Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
2. Mettez la che dans la prise de courant.
3. Faites pivoter le réglage du gril sur le réglage souhaité. La partie centrale (3-6) du réglage du gril a
plus de positions «clic» entre les chires, ce qui vous donne un contrôle plus précis sur le réglage du
brunissement dans la plage de grillage moyen/foncé. Votre grille-pain grille le pain probablement
plus rapidement que vous ne l’imaginez et, pour cette raison, nous vous
suggérons de commencer avec un réglage bas et d’eectuer de petits ajustements au besoin jusqu’à
ce que vous ayez acquis une certaine expérience dans lutilisation de votre grille-pain.
4. Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm).
5. Appuyez fort sur le levier. Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de
courant.
6. Le voyant s’allume et les éléments chauants s’échauent.
7. Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
8. Si nécessaire, vous pouvez utiliser les pinces d’extraction des toasts pour vous aider à retirer les
éléments de plus petite taille des fentes de grillage.
9. Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.
Vous pouvez soulever davantage le levier pour retirer les petits morceaux.
Vous pouvez soulever le levier pendant le grillage pour vérier l’état du pain, puis le baisser à
nouveau.
PAIN CONGELÉ
1. Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton f.
2. La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même
niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
CHAUFFAGE DU TOAST
1. Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton m.
2. La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur.
3. Ne réchauez que des toasts nature, non beurrés.
11
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
CHAUFFECROISSANTS
Le chaue-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauer des croissants beurrés,
fourrés ou enrobés.
1. Placer le chaue-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes.
2. Placer les croissants sur le chaue-croissants.
3. Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
4. Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
5. Ne pas toucher les ls du chaue-croissants: risque de brûlure!
6. Retirer le chaue-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chion humide.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risicos begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel
buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de buurt van gordijnen of andere
brandbare stoen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze in gebruik is.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Verwijder de kruimellade en maak hem leeg.
Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de
broodrooster.
Als de kabel beschadigd is, moet u het apparaat terugsturen om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoen bevatten.
Brood dat te dik, beboterd, gescheurd of misvormd is niet toasten of opnieuw opwarmen.
Wees extra voorzichtig bij het roosteren van producten die suiker, jam, zaden, krenten, enz.
bevatten. Deze kunnen smelten of in de broodrooster vallen en oververhitting of brand veroorzaken.
Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u het
apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
Gebruik nooit een mes, vork of een ander werktuig om vastgelopen brood te verwijderen. Naast een
potentieel beschadiging van de toaster bestaat er een risico op een elektrische schok!
AFBEELDINGEN
1. Gleuven
2. Liftknop
3. Bruiningsregeling
4. Kruimellade
5. Lampje
6. Broodjeswarmer
7. Voetjes
8. Tang voor broodrooster
13
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Zet de bruiningsgraad op maximaal.
2. Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken.
3. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor
goede ventilatie.
ROOSTEREN
Roosteren is het blootstellen van brood aan een gecontroleerde hitte, wat een chemische reactie
veroorzaakt die de ‘Maillardreactie’ wordt genoemd. Dit bruint niet alleen het brood, maar verandert ook
de smaak en textuur, waardoor toast zo goed smaakt!
Omdat roosteren een combinatie is van het drogen en bakken van brood, wordt dit proces beïnvloed
door verschillende factoren, zoals de dikte, versheid en textuur van het brood. Lokale en regionale
verschillen in huishoudelijke elektriciteitsspanningen kunnen ook een invloed hebben op de roostertijd.
Daarom adviseren wij om eerst verschillende instellingen uit te proberen om de perfecte tint te vinden.
BROOD ROOSTEREN
1. Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Draai de bruiningsregeling naar de gewenste instelling. Het middengedeelte (3-6) van de
bruiningsregeling heeft meer ‘klik’-posities tussen de cijfers, waardoor u een nauwkeurige controle
krijgt over de bruiningsinstelling in het medium/donkere roosterbereik. Omdat uw broodrooster
sneller roostert dan u gewend bent,
raden we aan dat u begint met een lage instelling en kleine aanpassingen aanbrengt totdat u
ervaring opdoet met uw broodrooster.
4. Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 25mm).
5. Druk de liftknop helemaal naar beneden. Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de
broodrooster in het stopcontact zit.
6. Het lampje gaat branden en de elementen worden warm.
7. Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.
8. Indien nodig kunt u de tang gebruiken om kleine voorwerpen uit de roostergleuf te verwijderen.
9. Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
U kunt de liftknop verder omhoog tillen om kleine etenswaren eruit te halen.
U kunt tijdens het roosteren de liftknop omhoog tillen om de voortgang te zien en hem vervolgens
opnieuw laten zakken.
BEVROREN BROOD
1. Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven,
druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.
2. Het lampje “f” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde bruiningsgraad
te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
GEROOSTERD BROOD OPNIEUW OPWARMEN
1. Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de liftknop
naar beneden en druk op de knop “m”.
2. Het lampje “m” gaat aan en het geroosterde brood wordt korte tijd verwarmd.
3. Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
BROODJESWARMER
Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of broodjes met
een suikerlaag op te warmen.
1. Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven.
2. Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.
3. Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.
4. Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.
5. Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.
6. Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a distanza.
Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o vicino a tende od altri materiali
inammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.
h Le superci dell’apparecchio diventeranno calde.
Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole.
Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
Se il cavo è danneggiato, restituire l’apparecchio, per evitare pericoli.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
aree di cucine di negozi, uci e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non tostare o riscaldare pane troppo spesso, imburrato, lacerato o deforme.
Prestare molta attenzione quando gli alimenti da tostare contengono zucchero, marmellata, semi,
uva passa, etc. che possono fondersi o gocciolare nel tostapane e causare surriscaldamento o
incendio.
Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo rareddare e rimuovere il pane con
attenzione.
Non usare coltello, forchetta o altro strumento per rimuovere il pane rimasto incastrato. Oltre a poter
danneggiare il tostapane, c’è il rischio di scossa elettrica!
IMMAGINI
1. Fessure
2. Leva
3. Controllo doratura
4. Vassoio delle briciole
5. Spia
6. Scaldapanini
7. Piedini
8. Pinze per lestrazione dei toast
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
1. Impostare sul massimo il livello doratura.
2. Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi.
3. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben
ventilata.
TOSTATURA
La tostatura consiste nell’esporre il pane ad un calore controllato, che causa una reazione chimica detta
‘Reazione di Maillard. In questo modo, il pane non viene soltanto abbrustolito, ma ne vengono alterati il
sapore e la struttura, ecco perchè il pane tostato ha un sapore così buono!
Dal momento che la tostatura è una combinazione di essiccamento e di cottura del pane, è inuenzata da
vari fattori quali le dierenze di spessore del pane, di freschezza e di struttura della supercie. Le
dierenze di tensione elettrica domestica locale e regionale possono anch’esse avere un eetto sul tempo
di tostatura, ciò spiega perché raccomandiamo di iniziare provando dierenti impostazioni di tostatura
per trovare quella che più vi piace.
TOSTATURA DEL PANE
1. Posizionare verticalmente il tostapane su una supercie stabile, in pari e resistente al calore.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Ruotare il controllo doratura sulla regolazione richiesta. La parte centrale (3-6) del controllo doratura
ha più posizioni numerate che permettono un più accurato controllo sull’impostazione di doratura
nella gamma media/scura. Dato che il tostapane tosta più rapidamente di quanto si è abituati di
solito, consigliamo di iniziare con una impostazione bassa e di fare piccole regolazioni no a quando
si avrà una certa esperienza di utilizzo con il tostapane.
4. Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fessura.
5. Premere completamente in giù la leva. Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica
d’alimentazione però non si blocca.
6. La spia si accende e gli elementi si riscaldano.
7. Appena pronto, il toast salta fuori.
8. Se necessario, è possibile utilizzare le pinze per l’estrazione dei toast per aiutarvi a togliere piccoli
rimasugli dalle fenditure di tostatura.
9. Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
Si può alzare ulteriormente la leva, per rimuovere piccoli pezzi.
Si può alzare la leva durante la tostatura, per vericarne il livello, poi abbassarla di nuovo.
PANE CONGELATO
1. Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e
premere il pulsante f.
2. Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per
ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
COME RISCALDARE IL TOAST
1. Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere il
pulsante m.
2. Saccende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di riscaldamento.
3. Riscaldare solo i toast normali, non quelli “imburrati.
17
SCALDAPANINI
Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni.
1. Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure.
2. Mettete i panini dentro alla scaldapanini.
3. Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.
4. Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
5. Non toccate i li dello scaldapanini – sono molto caldi.
6. Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare lapparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Passare un panno inumidito sulle superci esterne dell’apparecchio per pulirlo.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo
deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por
un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de control remoto.
El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de, las cortinas u otros materiales
combustibles y vigílelo mientras está caliente.
No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando.
h Las supercies del aparato estarán calientes.
Retire y vacíe la bandeja recogemigas.
Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.
Si el cable está dañado, devuelva el aparato para evitar peligro.
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
alojamientos tipo bed & breakfast;
casas rurales.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No tueste o caliente pan muy grueso, desgarrado, deforme o untado de mantequilla.
Preste especial atención al tostar alimentos que contengan azúcar, mermelada, semillas, pasas, etc.
Pueden derretirse o caer dentro del aparato y hacer que se recaliente o empiece a arder.
Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use nada
puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
No utilice cuchillos, tenedores ni ningún otro objeto para sacar el pan atascado. Corre el riesgo de
estropear el aparato y de sufrir una descarga eléctrica.
ILUSTRACIONES
1. Ranuras
2. Tirador
3. Control de tostado
4. Bandeja recogemigas
5. Luz
6. Calientapanecillos
7. Pies
8. Pinzas para extraer la tostada
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1. Ponga el nivel de tostado al máximo.
2. Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas.
3. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia
esté bien ventilada.
19
TOSTADO
Tostar supone exponer el pan a un calor controlado, lo que provoca una reacción química llamada
reacción de Maillard. Esta reacción hace que el pan se dore y, además, modica su sabor y textura: ¡por eso
las tostadas están tan buenas!
Al tostarse, el pan primero se seca y luego se cocina. En esta combinación de acciones inuyen varios
factores, como diferencias en el grosor del pan, su frescura y la textura de la supercie. Las variaciones
locales y regionales de la tensión eléctrica doméstica también pueden afectar al tiempo de tostado. Por
eso, recomendamos que empiece probando distintos ajustes hasta dar con la tostada perfecta.
TOSTAR PAN
1. Ponga el tostador sobre su base en una supercie rme, nivelada y resistente al calor.
2. Enchufe el aparato a la corriente.
3. Coloque el control de tostado en la posición deseada. En la sección intermedia (3-6) del control de
tostado hay más posiciones de “clic” entre los números, para que en el intervalo medio/muy tostado
pueda controlar el tostado con más precisión. Es posible que este aparato tueste más rápido que
otros que haya utilizado antes, por lo que mientras se familiariza con él sugerimos que empiece en
una posición baja y vaya realizando los ajustes necesarios.
4. Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm).
5. Apriete el tirador totalmente hacia abajo. No se bloqueará si el tostador no está conectado al
suministro eléctrico.
6. La luz se encenderá y las resistencias se calentarán.
7. Cuando esté lista, la tostada subirá.
8. Si lo considera necesario, puede utilizar las pinzas para extraer las tostadas para retirar las migas que
queden en las ranuras del tostador.
9. Para parar de tostar, pulse el botón 5.
Para retirar pequeños restos de las ranuras, suba más el nivel del tirador.
Para comprobar cómo se está tostando el pan, puede subir el tirador y volver a bajarlo.
PAN CONGELADO
1. Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
2. Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo
nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
RECALENTAR TOSTADAS
1. Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan, entonces
presione el botón m.
2. La luz m se encenderá, y la tostada recibirá una pequeña ráfaga de calor.
3. Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.
CALIENTAPANECILLOS
No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o rellenos.
1. Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de las ranuras.
2. Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
3. Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
4. Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
5. No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
6. Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Limpie las supercies exteriores con un paño húmedo.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 24140-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Tost makineleri
Tip
Kullanım kılavuzu