Indesit PIM 640 AS (IX) (EE) Kullanici rehberi

Tip
Kullanici rehberi

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

PIM 640 AS (EE)
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Installation,9
Start-up and use,13
Precautions and tips,13
Maintenance and care,14
Troubleshooting,14
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT

Naudojimo instrukcijos
HOB
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija

Türkçe



Kasutusjuhend,1
Hoiatused,2
Klienditugi,5
Seadme kirjeldus,6
Paigaldamine,15
Käitamine ja kasutamine,19
Ettevaatusabinõud ja soovitused,19
Hooldus,20
Veaotsing,20
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Įspėjimai,3
Pagalba,5
Prietaiso aprašymas,7
Montavimas,21
Įjungimas ir naudojimas,25
Atsargumo priemonės ir patarimai,25
Techninė priežiūra,26
Gedimų šalinimas,26
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1
Brīdinājumi,3
Palīdzība,5
Ierīces apraksts,7
Ierīkošana,27
Ieslēgšana un lietošana,31
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,31
Tehniskā apkope un kopšana,32
Traucējumu novēršana,32

Kullanım talimatları,1
Uyarı,4
Teknik Servis,5
Cihazın tanıtımı,8
Montaj,33
Başlatma ve kullanım,37
Önlemler ve tavsiyeler,37
Servis ve bakım,38
Arızalar ve çözümler,38
3
2
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a
re with water, but switch off the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before
opening it. Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
Hoiatused
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik
ja vältige kontakti kütteelementidega.
Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida
seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on
tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui
8-aastased lapsed ja isikud, kellel on
vähenenud füüsilised või vaimsed võimed
või vähesed kogemused ja oskused,
võivad seda seadet kasutada juhul,
kui on tagatud nende järelevalve ning
neile on antud juhised seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad mõistavad seadme
kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed võivad
seadet puhastada ja hooldada ainult
järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu
jätmine keeduplaadile järelevalveta
on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage
vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel
katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke
keeduplaatidel mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage
sellele kogunenud vedelik. Ärge
sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui
gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid
on veel kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks
koos välise taimeri ega eraldiseisva
kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete
kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos
dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs,
neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso
dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali
būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos
prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų
vaikai ir asmenys, turintys zinių, jutimo
ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai
žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali
naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba
instruktuojami, kaip saugiai naudoti
prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes.
Vaikams turi būti draudžiama žaisti su
prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat
negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros
darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti
indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti
gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos
gesinti vandeniu išjunkite prietaisą ir
kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui,
dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus ant viryklės
nelaikykite jokių daiktų.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais
ar slėginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite
skysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio
(jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai
degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu
arba atskira nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų
naudojimas gali sukelti nelaimingą
atsitikimą.

BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās
daļas lietošanas laikā stipri sakarst.
Nepieskarieties sakarsušajām ierīces
daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem
gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā
tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā.
Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnieguši
astoņu gadu vecumu, bet personas
ar ierobežotām ziskajām, maņu vai
garīgajām spējām un personas, kurām
nav ierīces lietošanas pieredzes vai
nepieciešamo zināšanu, - tikai tad,
ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši
informētas par ierīces drošu lietošanu
un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst
rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez
uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas
plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu,
varat radīt ugunsgrēka risku. NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar
ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet
liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks:
neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai
augstspiediena tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no
visu šķidrumu. Ja gāzes degļi vai
elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas,
stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo
taimeri vai atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas
aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes
gadījumus.
5
4

DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri,
kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında
değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları
uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile
korumasız küçük bir fırın bırakmak,
tehlikeli olabilir ve bir yangına neden
olabilir.
Bir alevi/yangını su ile söndürmeye
çalışmak ASLA gerekmez, ancak cihazı
kapatmak ve örneğin bir kapak veya
ateşe dayanıklı bir kapak ile alevin üzerini
örtmek gerekir.
DİKKAT: Yangın riski: pişirme yüzeyleri
üzerinde nesneler bırakmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı
yada yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Açmadan önce, kapağın üzerinde mevcut
olan muhtemel sıvıları temizleyiniz. Cam
kapağı (mevcut olduğu durumlarda)
gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala
sıcakken kapatmayınız.
Cihaz, harici bir süre ölçer veya ayrı
uzaktan bir kumanda sistemi aracılığıyla
çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
DİKKAT: uygun olmayan ocak
koruyucularının kullanılması, kazalara
neden olabilir.
Assistance
Communicating:
type of trouble
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
tüüpi anomaalia
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
tipas anomalija
prietaiso modelis (Mod.)
Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant
prietaiso ir (arba) pakuotės.


tipa anomālija
ierīces modelis (Mod.)
sērijas numurs (S/N)
Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas
piestiprināta ierīcei un/vai tās iepakojumam.


arıza tipi
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
7
6
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for 

3. Control Knobs for 
4  button
5. Ignition for 

 differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate
burner to cook with.
Control Knobs for  for ame adjustment.
 enables a specic burner to
be lit automatically.
 stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.


1. Rest 


4. Button välgumihklid 


 on erineva suuruse ja võimsusega.
Kasutage põleti jaoks kõige sobivama läbimõõduga
keedunõud.
 leegi
reguleerimiseks.
 võimaldab vastava põleti
automaatselt süüdata.
 seiskab gaasivoolu, kui leek peaks
juhuslikult kustuma.
1
2
2
4
3
2
2
6
5
Prietaiso aprašymas

 laikančiosios grotelės

 valdymo rankenėlės
4. Mygtukas uždegikliu 
 uždegimo funkcija

 skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite
tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka
tam tikram degikliui.
 valdymo rankenėlės liepsnai
reguliuoti.
  suteikia
galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
 sustabdo dujų srautą, jei liepsna
netyčia užgęsta.


 balsta režģis

 vadības slēdži
4. Button aizdedzi 
5. Aizdedzes 

 ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot
izvēlieties gatavošanas trauka diametram atbilstošāko
degli.
 vadības slēdži liesmas regulēšanai.
 ļauj automātiski aizdedzināt
īpašu degli.
 aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek
nejauši nodzēsta.
1
2
2
4
3
2
2
6
5
GB
9
8
Installation
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can
become a choking or suffocation hazard (see Precautions
and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with current national
regulations. The following requirements must be observed:
The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of
a hood or an electric fan that automatically starts each
time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The ow of air
must not be less than 2 m
3
/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm
2
;
the opening must not be vulnerable
to any type of blockages.
The system can also provide the air
needed for combustion indirectly,
i.e. from adjacent rooms tted with
air circulation tubes as described
above. However, these rooms must
not be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a re
hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must
also be equipped with vents to allow gas to escape in
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored
in rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder
being used in the room, positioned so that it is not subject
to heat produced by external sources (ovens, replaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of the
cylinder above 50°C.

The following precautions must be taken when installing
the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than
the top of the hob must be at least 600 mm from the edge
of the hob (see gure).
Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum
height of 420 mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall
cabinet, the latter must be situated
at a minimum of 700 mm above
the hob.
The installation cavity should have the dimensions
indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick.
To ensure the hob is securely fastened to the top, we
recommend you use all the hooks provided.
555 mm
55 mm
475 mm
Hook fastening diagram
20
30
Hooking position Hooking position
for top H=20mm for top H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.


 için destek ızgaraları

 için kumanda düğmeleri
yakma düğmesi
 yakma bujisi

farklı ebat ve güçlere sahiptir.
Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz.
Alev ve gücün ayarlanması için 
kumanda düğmeleri.
 seçilmiş olan
brülörün otomatik olarak yakılmasını sağlar.
 alev kazara söndüğünde, gaz
çıkışını durdurur.
1
2
2
4
3
2
2
6
5
GB
11
10
GB

40
Hooking position Back
for top H=40mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This must
be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower
part of the hob.

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet
must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced
ventilation cooling system, adequate ventilation must be
provided inside the cabinet by means of air holes through
which air can pass (see gure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.

The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated
in the paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a
way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance
supply ramp and this is tted with a seal in order to prevent
leaks. The seal must always be replaced after rotating the
pipe tting (seal provided with appliance). The gas supply
pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

threaded attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer
than 2000 mm when fully extended. Once connection has
been carried out, make sure that the exible metal pipe
does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national
regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
ttings for leaks using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default
type (indicated on the rating plate at the base of the hob or
on the packaging), the burner nozzles should be replaced
as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see
table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust
the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap pin,
until the ame is small but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
tted. If the device fails to work when the burners are set
to the low ame setting, increase this low ame setting
using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on
the by-passes using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers
are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly)
from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply
with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
GB
13
12
GB

! The position of the corresponding gas burner is shown
on every knob.

Each burner can be adjusted to one of the following settings
using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near
the burner and, at the same time, press down and turn the
corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob
should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow
the automatic device keeping the ame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired
burner by rst pressing the gas burners button (identiable
by the
symbol), then pressing down the corresponding
knob as far as possible and turning it anticlockwise towards
the maximum setting.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control
knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
Use appropriate cookware for each burner (see table)
so that the ames do not extend beyond the bottom of
the cookware.
Always use cookware with a at base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point, turn
the knob to minimum.
Burner
Rapid (R)
Semi-Rapid (S)
Auxiliary (A)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
To identify the type of burner, refer to the designs in the
section entitled, “Burner and Nozzle Specications”.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.

 
   

follow the instructions provided in the paragraph on

      
whose symbols appear in the manual and on the serial

The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
     






The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause injury
or further malfunctioning of the appliance. Contact a
Service Centre (see Assistance).
Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
Do not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on without a
pan placed on it.
Do not use unstable or deformed pans.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety or
receive preliminary instructions relating to the operation
of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
 

Table 1 Liquid Gas Natural Gas (G20)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
Fast (R)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
Supply pressures
Burner
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
100
75
55
3.10
1.90
1.05
Nomin. Reduc.
0.80
0.45
0.45
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
(mm) ***(G30)
86
70
50
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
(mm)
116(Y)
106(Z)
79(6)
295
181
100
225
138
76
**(G31)
221
136
75
Burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
37
25
45
SS
AR
PIM 640 AS (EE)
3
EE
15
14
GB
Paigaldamine
! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet
seadme ohutu paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
kohta.
! Hoidke kasutusjuhend alles. Kui seade vahetab omanikku,
andke selle kasutusjuhend uuele omanikule kindlasti kaasa.
Paigalduskoht
! Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas.
Hingamisprobleemide ja lämbumise oht! (Vt osa
"Ettevaatusabinõud ja soovitused").
! Seadet võib paigaldada ainult kvalitseeritud personal
vastavalt käesolevatele juhistele. Valesti paigaldatud
seade võib põhjustada vigastusi inimestele ja loomadele
või kahjustada seadet.
! Seadme tohib paigaldada ainult püsiva ventilatsiooniga
ruumi, järgides siseriiklikke õigusakte. Tuleb järgida allpool
toodud nõudeid:
ruumis peab olema õhuärastussüsteem, mis eemaldab
põlemisaurud. Selleks võib olla õhupuhasti või elektriline
ventilaator, mis seadme sisse lülitamisel automaatselt
käivitub;
Korstnasse või harulõõri.
(ainult köögiseadmetele)
Otse välja
lisaks sellele peab ruumis olema piisav ventilatsioon, mis
tagab normaalse gaasipõlemisprotsessi jaoks vajaliku
õhu. Õhu sissevool ei tohi olla alla 2 m
3
/h iga kilovati
installeeritud võimsuse kohta.
Ventilatsioonisüsteem võib võtta
õhu otse väljast toru kaudu, mille
sisemine ristlõige peab olema
vähemalt 100 cm
2
. Sissevõtuavad
tuleb paigutada nii, et on välditud
nende blokeerimine.
Süsteem võib võtta
gaasipõlemisprotsessi jaoks
vajaliku õhu ka kaudselt, näiteks
kõrvalruumidest, mis on varustatud
ventilatsioonitorudega, nagu
eespool kirjeldatud. Need ruumid
ei tohi olla hoone ühiskasutatavad
ruumid, magamistoad ega
kõrgendatud tuleohtlikkusega
ruumid;
A
Põlemisõhu
ventilatsiooniavade näited.
Akna ja põranda vahelise
ventilatsiooniava suurendamine.
Külgnev
ruum
Ventileeritav
ruum
Vedelgaas on õhust raskem ja koguneb seetõttu
põranda lähedale. Ruumid, kuhu on paigutatud
vedelgaasi balloonid, peavad olema varustatud
väljatõmbeventilatsiooniga, et juhusliku lekkimise korral
saaks gaas läbi selle välisõhku eralduda. Seetõttu
on keelatud osaliselt või täiesti täis gaasiballoonide
paigaldamine või hoidmine ruumides, mis on
põrandapinnast madalamal (keldrites jne). Hoidke ruumis
ainult kasutuselolevat ballooni, mis on paigaldatud
kaugemale sellistest soojusallikatest (praeahjud,
kaminad, ahjud jt.), mis võiksid kuumutada ballooni üle
50° C.

Keeduplaadi paigaldamisel tuleb järgida allpool toodud
ohutusnõudeid:
köögikapid, mis on seadme kõrval ja keeduplaadist
kõrgemal, ei tohi keeduplaadi servale olla lähemal kui
600 mm (vt joonist);
õhupuhastid tuleb paigaldada vastavalt paigaldusjuhistele
ja need ei tohi olla seadmele lähemal kui 650 mm;
keeduplaadi ja seinakappide vahele peab jääma
vähemalt 420 mm (vt joonist).
Kui paigaldate keeduplaadi
seinakapi alla, peab kapi ja
keeduplaadi vahele jääma
vähemalt 700 mm;
paigaldusava mõõtmed peavad vastama joonisel
näidatud mõõtmetele.
Komplekti kuuluvad kinnituskonksud on mõeldud
keeduplaadi kinnitamiseks 20-40 mm paksusele
aluspinnale. Et keeduplaat oleks alusele tugevalt
paigaldatud, kinnitage kõik komplekti kuuluvad konksud.
555 mm
55 mm
475 mm
Konksude kinnitamise skeem
20
30
Konksude asukoht Konksude asukoht
aluspinnal H = 20 mm aluspinnal H = 30 mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not
be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.


Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain
removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge
and dry it with absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be washed
frequently with warm water and soap and any burnt-on
substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal part of
the electronic instant lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse
and dry any remaining drops of water.

Over time, the taps may become jammed or difcult to turn.
If this happens, the tap must be replaced.
!     

Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly
or at all. Before calling the service centre for assistance,
check if anything can be done. First, check to see that there
are no interruptions in the gas and electrical supplies, and,
in particular, that the gas valves for the mains are open.
     

Check whether:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
There are draughts near the appliance.

Check to make sure that:
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate
the safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.

Check to make sure that:
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.

Check to make sure that:
The bottom of the cookware is perfectly at.
The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
EE
17
16
EE
Esikülg
40
Konksude asukoht Tagakülg
aluspinnal H = 40 mm
! Kasutage tarvikutekotis olevaid konkse.
Kui te ei paigalda keeduplaati sisseehitatud ahjule,
tuleb paigaldada puidust isoleeriv alusplaat. Plaadi ja
keeduplaadi alumise osa vahele peab jääma vähemalt
20 mm.

Piisava ventilatsiooni tagamiseks tuleb kapi tagakülg
ära võtta. Ahi tuleks paigaldada nii, et see toetub kahele
puiduliistule või täiesti tasasele pinnale, milles on ava
minimaalsete mõõtudega 45 x 560 mm (vt skeeme).
560 mm.
45 mm.
Kui pliit on paigaldatud üle ahju ilma sundventilatsioon
jahutussüsteemiga, piisav ventilatsioon peavad olema kapis
abil õhu avad, mille kaudu õhk ei liigu (vt joonis).
Elektriühendused
Kolmesoonelise kaabliga varustatud keeduplaadid on
mõeldud kasutamiseks vahelduvvooluga, mille pinge ja
sagedus on märgitud seadme andmeplaadile (asub seadme
alumisel osal). Kaabli maandusjuhtmel on roheline-kollane
ümbris. Kui paigaldate seadme sisseehitatud elektriahju
peale, peavad keeduplaadi ja ahju ühendused olema eraldi
tehtud, seda nii ohutuse tagamiseks kui ahju hõlpsamaks
vahetamiseks.
Toitekaabli ühendamine vooluvõrku
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik
toitekaabli külge. Otse elektrivõrku ühendades paigaldage
seadme ja elektrivõrgu vahele mitmepooluseline lüliti,
mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti
peab taluma nõutud koormust ning vastama kehtivatele
elektrieeskirjadele (lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet).
Toitekaabel ei tohi kokku puutuda pindadega, mille
temperatuur on üle 50° C.
! Seadme paigaldaja peab tagama, et elektriühendused on
õigesti tehtud ja et need vastavad ohutusnõuetele.
Enne seadme ühendamist toitevõrku kontrollige, kas
seade on maandatud ja vastab kehtivatele nõuetele;
pistik talub seadme andmeplaadile märgitud
maksimumkoormust;
pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud
väärtustevahemikule;
pistikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei
vasta pistikule, pöörduge kvalitseeritud elektriku poole,
kes selle välja vahetab. Ärge kasutage pikendusjuhet
ega harukarpe.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa
olema kergesti juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvalitseeritud elektrikul kaablit regulaarselt
kontrollida ja vajadusel välja vahetada (vt osa "Klienditugi").
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit
vastutust.

Seadme ühendamisel gaasitorustiku või -ballooniga tuleb
järgida kehtivaid siseriiklikke eeskirju. Enne ühenduste
tegemist kontrollige, kas keeduplaat ühildub gaasi tüübiga,
mida plaanite kasutada. Vastasel juhul vt osas "Keeduplaadi
reguleerimine kasutamiseks erinevat tüüpi gaasidega".
Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga, siis tuleb
paigaldada siseriiklike õigusaktide nõuetele vastav reduktor.
!
Kontrollige, kas gaasi rõhk vastab tabelis nr. 1 „Põletite ja
düüside andmed” toodud andmetele . Nii on tagatud seadme
ohutu ja pikaajaline talitlus ning samas madal energiakulu.

! Gaasisüsteemiga ühendamine tuleb teha nii, et üheski
seadmes ei teki pinget. Seadme toiteavas on reguleeritav
L-kujuline toruliitmik ja lekete ärahoidmiseks on see
varustatud tihendiga. Pärast toruliitmiku pööramist tuleb
tihend (seadme komplekti kuuluv tihend) alati ära vahetada.
Seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega
haaratav liitmik.
Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud
liitmikuga
Seadme gaasisisselaskeava on 1/2 tollise silinderkeermega
haaratav liitmik.
Torud tuleb paigaldada nii, et nende täispikkus ei ületa 2
meetrit. Pärast ühendamist veenduge, et elastne metalltoru
ei ole kokku surutud ega puutu kokku liikuvate osadega.
! Kasutage ainult kehtivatele siseriiklikele eeskirjadele
vastavaid torusid ja tihendeid.

! Pärast gaasi ühendamist kontrollige seebivahuga, et ei
oleks lekkeid. Keelatud on lahtise tule kasutamine.
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi gaasidega
kasutamiseks
Keeduplaadi reguleerimiseks erinevat tüüpi gaasidega
kasutamiseks (vt seadme alumisele osale paigaldatud
andmeplaadilt või pakendilt) vahetage põletite düüsid. Selleks
toimige järgmiselt:
1. Eemaldage restid ja võtke põletid pesadest välja;
2. Keerake 7 mm toruvõtme abil düüsid välja ja asendage
need uue gaasitüübi jaoks sobilike düüsidega (vt tabel
1 „Põletite ja düüside andmed”);
3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi;
4. Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu,
millele on märgitud uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval
kõigis teeninduskeskustes.
Õhu juurdevoolu reguleerimine põletitesse
Ei ole vaja reguleerida.
Põletite leegi reguleerimine minimaalsele tasemele
1. Keerake lüliti asendisse, mis vastab leegi minimaalsele
tasemele;
2. Võtke nupp ära ja reguleerige
seadekruvi, mis asub
reguleerimisvardas või selle kõrval
nii, et leek on väike, kuid püsiv.
3. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei kustu, kui
keerate nupu kiiresti mitu korda järjest maksimaalsest
asendist minimaalsesse ja vastupidi.
4. Mõnele seadmele on paigaldatud kaitseseadis
(termoelement). Kui põleti leek on seatud minimaalsele
tasemele ja seade ei tööta, suurendage leeki seadekruvi
abil.
5. Pärast reguleerimist asendage möödavoolutihendid.
Kasutage selleks tihendusvaha või sarnast ainet.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasiga, keerake seadekruvi
võimalikult tugevalt kinni.
! Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu,
millele on märgitud uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis
teeninduskeskustes.
! Kui gaasi rõhk erineb (kas või veidi) soovituslikust rõhust,
paigaldage sisselasketorule sobiv surveregulaator (et seade
vastaks kehtivatele riiklikele eeskirjadele).
Elektriühend
used
ANDMEPLAAT
vt andmeplaadilt
See seade vastab järgmistele Euroopa
Ühenduse direktiividele:
- 2006/95/EMÜ 12.12.2006
(madalpingedirektiiv) ja järgnevad
muudatused
- 2004/108/EMÜ 15.12.2004
(elektromagnetiline ühilduvus) ja järgnevad
muudatused
93/68/EMÜ 22.07.1993 (madalpingedirektiiv)
ja järgnevad muudatused
2009/142/EMÜ 30.11.2009 (Gaas) ja
järgnevad muudatused
- 2012/19/EÜ ja järgnevad muudatused.
EE
19
18
EE
Tabel 1 Vedelgaas Maagaas (G20)
Nimiväärtus (mbar)
Minimaalne (mbar)
Maksimaalne (mbar)
20
17
25
30
20
35
Kiire (R)
Poolkiire (S)
Täiendav (A)
Toitesurved
Põleti
Läbimõõt
(mm)
Soojusvõimsus
kW (p.c.s.*)
100
75
55
3.10
1.90
1.05
Nimiväärtus
Vähendatud
väärtus
0.80
0.45
0.45
Möödavool
1/100
(mm)
39
28
28
Düüs
1/100
Voolukiirus*
g/h
(mm) ***(G30)
86
70
50
Düüs
1/100
Voolukiirus*
g/h
(mm)
116(Y)
106(Z)
79(6)
295
181
100
225
138
76
**(G31)
221
136
75
Põletite ja düüside spetsifikatsioonid
* Kui temperatuur on 15° C ja rõhk 1013,25 mbaari – kuiv gaas
** Propaan (G31) P. C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butaan (G30) P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Maagaas (G20) P.C.S. = 37,78 MJ/m3
II2H3B/P
Gaasi tüüp
7,95 (578 g/h - G30)
(568 g/h - G31)
Nimivõimsus (kW)
Klass
Mudel
PIM 640 AS (EE)
SS
AR
PIM 640 AS (EE)
Käitamine ja kasutamine
! Konkreetse gaasipõleti asukoht on näidatud selle nupul.

Reguleerimise nupust saab põletid seada järgmistesse
asenditesse:
Väljas
Maksimaalne
Minimaalne
Põleti süütamiseks pange põleti juurde süüdatud tikk või
tulemasin, samal ajal vajutage vastav põletinupp alla ja
keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi
maksimaalse seadistuse poole.
Kuna põleti on varustatud ohutusseadisega, siis hoidke
nuppu all umbes 2-3 sekundit, et automaatne seadis hoiaks
leeki piisavalt kaua.
Mudelitel süüteküünal pöörduda valitud põleti, siis tuleb
kõigepealt vajutada süüde nupul
, siis vajutage vastavat
valijat end ja keerake seda vastupäeva, kuni see liigub
maksimaalse võimsuse
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage põleti välja
ja oodake enne uuesti sisse lülitamist vähemalt 1 minut.
Põleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jõuab
lõppasendisse (asend "●").
Praktilised nõuanded põletite kasutamiseks
Põletite tõhusa toimimise tagamiseks:
Kasutage iga põleti jaoks sobivat keedunõud (vt tabelit)
- leek ei tohi ulatuda keedunõu põhjast kaugemale.
Kasutage ainult ühetasase põhja ja kaanega keedunõusid.
Kui keedunõus olev toit hakkab keema, keerake nupp
minimaalse taseme märgini.
Põleti
Kiire (R)
Poolkiire (S)
Täiendav (A)
Ø Keedunõu läbimõõt (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Põleti tüübi määratlemiseks vaadake osas "Põletite ja
düüside andmete tabel" olevat skeemi.
Ettevaatusabinõud ja
soovitused
! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud
rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks
lugege järgnevad ohutusnõuded hoolikalt läbi.

 
  
  
paigaldamisel järgige osas "Paigalduskoht" toodud

 

See seade on mõeldud toidu valmistamiseks kodus
ning ei sobi kasutamiseks äriliseks või tööstuslikuks
otstarbeks.
Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte
kaetud aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja
tormi kätte.
Ärge puudutage keeduplaati paljaste jalataldade ega
märgade käte või jalataldadega.
  

  
kütmiseks) on seadme mittesihipärane kasutamine
   
mittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude

Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis
“●”/“”.
Seadme lahtiühendamisel vooluvõrgust tõmmake
pistikust, mitte kaablist.
Seadme puhastamist või hooldustöid ei tohi alustada
enne, kui pistik on seinakontaktist välja tõmmatud.
Seadme talitlushäirete korral ärge püüdke seadet ise
remontida. Vastavate teadmisteta inimeste tehtud remont
võib põhjustada kehavigastusi või seadme talitlushäireid.
Pöörduge klienditeenindusse (vt osa "Kliendiabi").
Juhuslike põletustraumade vältimiseks veenduge, et poti
käepidemed on pööratud keeduplaadi keskkoha suunas.
Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid
või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
Ärge jätke elektrilist keeduplaati sisse lülitatuks, kui sellel
ei ole keedunõu.
Ärge kasutage ebastabiilseid või deformeerunud potte.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele
(sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised või
vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused
või kes ei ole seadme tööpõhimõtetega tutvunud. Kui
kõnealused isikud seadet kasutavad, tuleb tagada nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamine
või anda sellistele isikutele eelnevalt juhised seadme
kasutamiseks.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
 

LT
21
20
EE
Kasutusest kõrvaldamine
Pakkematerjali kasutusest kõrvaldamisel: järgige
kohalikke eeskirju, mis võimaldavad pakendi taaskasutust.
Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri-
ja elektroonikaseadmete kohta (WEEE) ei tohi
kasutuskõlbmatuks muutunud majapidamisseadmeid
kasutusest kõrvaldada koos tavaliste sorteerimata
olmejäätmetega. Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmed tuleb eraldi kokku koguda, et optimeerida
nendes sisalduvate materjalide ringlust ja
taaskasutust ning vähendada seeläbi negatiivset
mõju inimeste tervisele ja keskkkonnale.
Tootel olev läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol
tuletab meelde teie kohustust seade eraldi kasutusest
kõrvaldada.
Küsimuste korral kasutuskõlbmatuks muutunud seadme
kasutusest kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku
omavalitsuse või edasimüüja poole.
Hooldus

Enne hooldus- või puhastustööde tegemist ühendage seade
elektrivõrgust lahti.

! Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid,
nagu plekieemaldajad, korrosioonivastased tooted,
pulberpuhastusvahendid või abrasiivsed käsnad: need võivad
keeduplaadi pinda pöördumatult kahjustada.
! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
surveseadmeid.
• Üldjuhul piisab keeduplaadi pesemisest niiske käsnaga
ja kuivatamisest hästiimava paberkäterätikuga.
Põletite eemaldatavaid osi tuleb regulaarselt pesta sooja
vee ja seebiga ning need tuleb puhastada kõrbenud
toidujääkidest.
Elektrisüütega pliitide elektroonilise süüteseadise
klemmiosa tuleb sageli puhastada. Samuti kontrollige,
et düüsid ei ole ummistunud.
Roostevabast terasest pinnale kauemaks jäänud
kare vesi või fosforisisaldusega kangetoimelised
puhastusvahendid võivad jätta plekid. Pärast puhastamist
tuleb osad loputada ja kuivatada.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul võivad leegihajutid ummistuda või neid on raske
pöörata. Sel juhul vahetage need välja.
! 


Võib juhtuda, et seade ei tööta korralikult või ei tööta üldse.
Enne hoolduskeskusesse pöördumist toimige vastavalt
allpool toodud juhistele. Esmalt veenduge, et gaasi- või
elektritoide ei ole katkenud ja kontrollige, kas gaasiventiilid
on lahti.

Kontrollige, kas:
põletite gaasiavad on ummistunud
kõik põleti liikuvad osad on õigesti paigaldatud
seadme lähedal on tuuletõmme
Leek kustub (ohutusseadisega varustatud mudelid)
Kontrollige, kas
vajutasite nupu lõpuni alla
hoidsite nuppu piisavalt kaua all, et aktiveerida
ohutusseadis
gaasiavad ei ole ummistunud ohutusseadisele vastava
ala juures
Põleti kustub minimaalse taseme asendis
Kontrollige, kas
gaasiavad ei ole ummistunud
seadme lähedal on tuuletõmme
minimaalse taseme seadistus on õigesti reguleeritud
keedunõu on ebastabiilne
Kontrollige, kas
keedunõu põhi on täiesti tasane
keedunõu on põleti keskel
keedunõu rest on õiges asendis

! Prieš naudodami savo naująjį prietaisą, atidžiai perskaitykite
šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi
su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu.
! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai. Perduokite jas
galimiems naujiems prietaiso savininkams.

! Pakavimo medžiagą laikykite vaikams neprieinamoje
vietoje. Ji gali kelti užspringimo arba uždusimo pavojų (žr.
„Atsargumo priemonės ir patarimai“).
! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal pateiktas
instrukcijas. Netinkamai sumontuotas prietaisas gali
pakenkti žmonėms ir gyvūnams arba sugadinti turtą.
! Šis įrenginys gali būti montuojamas ir naudojamas tik
nuolat vėdinamose patalpose pagal šalyje galiojančias
taisykles. Būtina laikytis šių reikalavimų:
Patalpoje turi būti įrengta oro ištraukimo sistema, kad
ištrauktų visas degimo medžiagas. Tai gali būti gartraukis
arba elektrinis ventiliatorius, automatiškai įsijungiantis
kaskart, kai įjungiamas prietaisas.
Kamine arba išmetamojoje atšakoje
(tik maisto gaminimo prietaisams)
Tiesiai į išorę
Patalpoje taip pat turi būti užtikrinta oro cirkuliacija, nes
oro reikia normaliam degimo procesui. Oro srautas turi
būti ne mažesnis kaip 2 m
3
/val. prietaiso galios vienetui
(kW).
Oro cirkuliacijos sistema gali imti
orą tiesiogiai lauko, įrengus
vamzdį, kurio vidinis pjūvis ne
mažesnis kaip 100 cm
2
; vamzdžio
anga negali būti blokuojama.
Sistema taip pat gali tiekti orą, kurio
reikia degimo procesui, netiesiogiai,
t. y. gretimų patalpų, kuriose
įrengti oro cirkuliacijos vamzdžiai,
kaip aprašyta pirmiau. Tačiau
tai neturi būti bendri kambariai,
miegamieji arba patalpos, kuriose
gali kilti gaisro pavojus.
Suskystintosios dujos nusėda ant grindų, nes yra
sunkesnės orą. Todėl patalpos, kuriose yra SND
balionų, taip pat turi būti su ventiliacijos angomis, kad
atsiradus nuotėkiui dujos išeitų. SND balionai (pilni ar
dalies pripildyti) negali būti montuojami ar laikomi
A
Oksikdacinio oro vėdinimo
angų pavyzdžiai
Ventiliacijos angos tarp lango
ir grindų padidinimas
Gretima
patalpa
Patalpa, kurią
reikia vėdinti
patalpose arba saugyklose, kurios yra po žeme (pvz.,
rūsyje). Patartina patalpoje palikti tik naudojamą balioną.
Balionas turi būti pastatytas taip, kad nebūtų veikiamas
šilumą skleidžiančių šaltinių (krosnių, židinių, viryklių ir
kt.), galinčių pakelti jo temperatūrą daugiau nei iki 50 °C.

Įrengiant kaitlentę, būtina imtis šių atsargumo priemonių:
Virtuvės spintelės, esančios greta kaitlentės ir pakabintos
virš jos, turi būti bent 600 mm nuo kaitlentės krašto (žr.
pav.).
Gartraukiai turi būti montuojami pagal atitinkamas
instrukcijas ir ne arčiau kaip 650 mm nuo kaitlentės.
Sienines spinteles, besiribojančias su gartraukiu,
kabinkite bent 420 mm virš kaitlentės (žr. pav.).
Jei kaitlentė sumontuota po sienine
spintele, šioji turi būti bent 700 mm
virš kaitlentės.
Montavimo ertmės matmenys turi atitikti nurodytuosius
paveikslėlyje.
Pateikiami tvirtinimo kabliai, kad kaitlentę būtų galima
pritvirtinti prie paviršiaus plokštumų, kurios yra 20–
40 mm storio. Siekiant saugiai pritvirtinti kaitlentę,
rekomenduojama naudoti visus tam skirtus kablius.
555 mm
55 mm
475 mm
Kablio tvirtinimo schema
20
30
Kablio tvirtinimo padėtis Kablio tvirtinimo padėtis
viršuje Aukštis – 20 mm viršuje Aukštis – 30 mm
Priekinis
40
Kablio tvirtinimo padėtis 
viršuje Aukštis – 40 mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
LT
23
22
LT
! Naudokite kablius, esančius priedų pakete.
Jei kaitlentė įrengiama ne virš įmontuotosios orkaitės,
kaip izoliacija turi būti montuojama medinė plokštė. Ši
plokštė turi būti dedama ne mažiau kaip 20 mm nuo
kaitlentės apatinės dalies.

Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, spintelės užpakalinė
plokštė turi būti pašalinta. Patartina orkaitę įrengti taip, kad
ji remtųsi į dvi medžio juosteles arba būtų ant visiškai lygaus
paviršiaus su bent 560 x 45 mm anga (žr. schemas).
560 mm.
45 mm.
Kur kaitlentė montuojamas virš kurio be dirbtinio vėdinimo
aušinimo sistemos orkaitėje, tinkama ventiliacija turi būti
pateikta viduje spintos naudojant oro angas, per kurias oras
praeina (žr. paveikslą).
Elektros jungtys
Kaitlentės su trijų polių maitinimo kabeliu skirtos naudoti
esant duomenų plokštelėje (ji yra ant apatinės prietaiso
dalies) nurodytai kintamajai srovei ir įtampai bei dažniui.
Kabelio įžeminimo laidas yra su žalia ir geltona danga.
Jei prietaisas turi būti montuojamas virš įmontuotosios
elektrinės orkaitės, kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys
turi būti atskiros ir dėl elektros saugos, ir dėl to, kad orkaitę
būtų lengviau ištraukti.

Įrenkite standartinį kištuką, atitinkantį apkrovą, nurodytą
duomenų plokštelėje.
Prietaisas prie maitinimo šaltinio turi būti jungiamas
tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo šaltinio
sumontuotą daugiapolį grandinės pertraukiklį, kurio kontakto
anga ne mažesnė kaip 3 mm. Grandinės pertraukiklis
turi būti tinkamas nurodytai įtampai ir atitikti šiuolaikinius
elektros reikalavimus (įžeminimo laidas neturi būti su
grandinės pertraukikliu). Maitinimo kabelis neturi liestis su
paviršiais, kurių temperatūra didesnė nei 50 °C.
! Montuotojas turi užtikrinti, kad būtų įrengta tinkama
elektros jungtis ir kad ji atitiktų saugos reikalavimus.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite,
kad:
Prietaisas įžemintas, o kištukas atitinka reikalavimus.
Lizdas gali atlaikyti didžiausią prietaiso galią, nurodytą
duomenų plokštelėje.
Įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodyto įtampos
diapazono ribas.
Lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka
kištukui, paprašykite, kad kvalikuotas meistras
pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar šakotuvų.
! Sumontavus prietaisą reikia įsitikinti, kad maitinimo laidas
ir elektros lizdas lengvai prieinami.
! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas.
! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik kvalikuotas
meistras (žr. „Pagalba“).
! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šių
saugos nurodymų.

Prietaisas turi būti jungiamas prie pagrindinės dujų tiekimo
jungties arba dujų baliono laikantis šiuo metu šalyje
galiojančių reikalavimų. Prieš jungdami įsitikinkite, kad
viryklė yra suderinama su dujų tiekimo jungtimi, kurią norite
naudoti. Jei ji nesuderinama, laikykitės instrukcijų, nurodytų
punkte „Pritaikymas prie įvairių tipų dujų“.
Naudojant suskystintąsias dujas baliono, reikia
sumontuoti slėgio reguliatorių, atitinkantį šalyje galiojančius
reikalavimus.
! Patikrinkite, ar dujų tiekimo slėgis atitinka reikšmes,
nurodytas 1 lentelėje („Degiklių ir antgalių specikacijos“).
Taip užtikrinsite, kad prietaisas veiktų saugiai ir ilgai, o
energija būtų naudojama veiksmingai.

! Jungtis su dujų sistema turi būti įrengta taip, kad prietaiso
padėtis jokiu atveju nebūtų netinkama.
Prietaiso tiekimo mazge yra reguliuojamoji L formos
jungtis. Siekiant išvengti nuotėkio, ji prijungta su tarpikliu.
Kiekvienąkart, kai sukama vamzdžio jungtis, tarpiklis
(sandariklis, pateiktas su prietaisu) turi būti keičiamas. Dujų
tiekimo vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė
kištukinė jungtis.
  

Dujų tiekimo vamzdžio jungtis yra srieginė 1/2 dujų cilindrinė
kištukinė jungtis.
Šie vamzdžiai turi būti sumontuoti taip, kad niekada nebūtų
ilgesni nei 2000 mm, kai visiškai ištiesti. Kai sujungiate,
įsitikinkite, kad lankstus metalo vamzdis neliečia jokių
judančių dalių ir nėra suspaustas.
! Naudokite tik vamzdžius ir sandariklius, kurie atitinka šalyje
galiojančius reikalavimus.
Jungties tvirtumo patikrinimas
! Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu patikrinkite,
ar vamzdžiai sujungti sandariai. Niekada nenaudokite
ugnies.

Pritaikant kaitlentę ne numatyto, o kitokio tipo (nurodyto
specialioje plokštelėje prie viryklės pagrindo arba ant
pakuotės) dujoms, reikia pakeisti degiklio antgalius:
1. Nuimkite kaitlentės tinklelį ir nustumkite degiklius nuo
lizdų.
2. 7 mm veržliarakčiu atsukite antgalius ir pakeiskite juos
antgaliais, kurie tinka naujo tipo dujoms (žr. 1 lentelę
„Degiklių ir antgalių charakteristikos“).
3. Surinkite visas išimtas dalis atvirkštine tvarka.
4. Užbaigę šią procedūrą, senąjį lipduką pakeiskite nauju,
kuriame nurodoma, jog naudojamos naujo tipo dujos.
Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų priežiūros centre.
Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas:
reguliuoti nereikia.
Mažiausios degiklių nuostatos nustatymas:
1. Vožtuvą pasukite į mažiausios liepsnos padėtį;
2. Išimkite rankenėlę ir vožtuvo
kaištyje arba šalia jo esantį
nustatymo varžtą sureguliuokite
taip, kad liepsna būtų nedidelė ir
stabili
3. Sureguliavę mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji neužgęsta
reguliatoriaus rankenėlę kelis kartus greitai pasukant nuo
mažiausios liepsnos padėties iki didžiausios ir atgal.
4. Kai kuriuose prietaisuose naudojamas apsauginis
įtaisas (temperatūros jutiklis). Jei prietaisas neveikia, kai
nustatytas mažiausias liepsnos lygis, reguliavimo varžtu
padidinkite liepsną.
5. Baigę reguliavimą, apylankose pakeiskite sandariklį
naudodami sandarinimo vašką arba analogišką priemonę.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų šaltinio,
nustatymo varžtas turi būti priveržiamas kuo tvirčiau.
! Užbaigę šią procedūrą senąjį lipduką pakeiskite nauju,
kuriame nurodoma, jog naudojamos naujo tipo dujos.
Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų priežiūros centre.
! Jei darbinis dujų slėgis skiriasi nuo rekomenduojamo
(ar šiek tiek kinta), siekiant atitikti šalyje galiojančius
reikalavimus tiekimo vamzdyje reikia sumontuoti tinkamą
slėgio reguliatorių.
Elektros
jungtys
LENTELĖ
žr. lentelę
Prietaisas atitinka šias Europos ekonominės
bendrijos direktyvas:
- 2006 m. gruodžio 12 d. Direktyvą 2006/95/EEB
(Žemosios įtampos direktyva) su vėlesniais
daliniais pakeitimais
- 2004 m. gruodžio 15 d. Direktyvą
2004/108/EEB (Elektromagnetinio
suderinamumo direktyva) su vėlesniais daliniais
pakeitimais
- 1993 m. liepos 22 d. Direktyvą 93/68/EEB su
vėlesniais daliniais pakeitimais
- 2009 m. lapkričio 30 d. Direktyvą 2009/142/EEB
(Dujų direktyva) su vėlesniais daliniais
pakeitimais
- Direktyvą 2012/19/EB su vėlesniais daliniais
pakeitimais
LT
25
24
LT
1 lentelė Suskystintosios dujos
Nominalus (mbar)
Mažiausias (mbar)
Didžiausias (mbar)
20
17
25
30
20
35
Greitas (R)
Pusiau greitas (S)
Papildomas (A)
Tiekimo slėgis
Degiklis
Skersmuo
(mm)
Šilumos energijos
šaltinis kW (pcs*)
100
75
55
3.10
1.90
1.05
Nomin. Reduk.
0.80
0.45
0.45
Apylanka
1/100
(mm)
39
28
28
Antgalis
1/100
Srautas*
g/val.
(mm) ***(G30)
86
70
50
Antgalis
1/100
Srautas*
l/val.
(mm)
116(Y)
106(6)
79(6)
295
181
100
225
138
76
**(G31)
221
136
75
Degiklio ir purkštukų specifikacijos
* Esant 15 °C ir 1013,25 mbar – sausosios dujos
** Propanas (G31) PCS = 50,37 MJ/kg
*** Butanas (G30) PCS = 49,47 MJ/kg
Gamtinės dujos (G20) PCS = 37,78 MJ/m3
II2H3B/P
Dujų tipas
7,95 (578 g/val. G30)
(568 g/val. G31)
Nominali galia (kw)
Klasė
Modelis
PIM 640 AS (EE)
Gamtinės
dujos (G20)
SS
AR
PIM 640 AS (EE)

! Atitinkamo dujų degiklio padėtis parodyta ant kiekvienos
rankenėlės.

Kiekvienas degiklis gali būti sureguliuotas pagal vieną
šių nuostatų, naudojant atitinkamą rankenėlę:
Išjungta
Didžiausia
Mažiausia
Norėdami uždegti vieną degiklių, laikykite degantį degtuką
ar žiebtuvėlį prie degiklio ir tuo pačiu metu paspauskite ir
pasukite atitinkamą rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę iki
didžiausios nuostatos.
Kadangi degiklyje įmontuotas saugos įtaisas, rankenėlė
turėtų būti laikoma paspausta apie 2–3 sekundes, leidžiant
automatiniam įtaisui degti, kad būtų palaikoma liepsna.
Naudojant modelius nuo uždegimo mygtuką, pirmiausia
paspausdami dujų degikliai mygtuką (identikuojama
simboliu
), tada paspausdami atitinkamą rankenėlę kiek
įmanoma ir sukdami prieš laikrodžio rodyklę link maksimaliu
pajėgumu.
! Jei liepsna netyčia užgestų, išjunkite degiklį ir prieš
degdami pakartotinai palaukite bent 1 minutę.
Norėdami išjungti degiklį, sukite rankenėlę iki galo pagal
laikrodžio rodyklę (kol pasieks ● padėtį).

Kad degikliai veiktų efektyviai:
Naudokite kiekvienam degikliui tinkamą gaminimo indą
(žr. lentelę), kad liepsna nesklistų plačiau indo dugno.
Visada naudokite gaminimo indus su plokščiu pagrindu ir
dangčiu.
Kai indo turinys pasiekia virimo temperatūrą, pasukite
rankenėlę iki mažiausios nuostatos.
Degiklis
Greitas (R)
Pusiau greitas (S)
Papildomas (A)
Gaminimo indo skersmuo (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Norėdami išsiaiškinti degiklio tipą, žiūrėkite schemas
skyriuje „Degiklių ir antgalių specikacijos“.

patarimai
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių
saugos standartų. Šie įspėjimai pateikiami saugos
sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti.
Bendroji sauga
 
    
 
  

 

Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei
ar komercinei panaudai.
Prietaiso negalima įrengti lauke, net ir dengtose vietose.
Labai pavojinga prietaisą palikti lietuje ir audroje.
Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jūsų rankos ir
kojos drėgnos ar šlapios.
     
  
  

   
  

Angos, naudojamos šilumai paskirstyti ir ventiliacijai,
niekuomet negali būti uždengtos.
Visada įsitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso rankenėlės
yra ●/ padėtyje.
Išjungdami prietaisą maitinimo lizdo, visuomet traukite
už kištuko, ne už laido.
Niekuomet nedirbkite valymo ar priežiūros darbų
neatjungę prietaiso nuo maitinimo šaltinio.
Jei prietaisas sugestų, jokiu būdu nebandykite jo
remontuoti patys. Remonto darbus atliekant ne
specialistams, kyla sužalojimų arba dar didesnių prietaiso
gedimų pavojus. Susisiekite su priežiūros centru (žr.
„Pagalba“).
Visada patikrinkite, ar keptuvės rankenos yra pasuktos
kaitlentės vidurio link, kad netyčia nenusidegintumėte.
Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol
neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Nepalikite įjungtos elektrinės kaitvietės neuždėję
keptuvės.
Nenaudokite nestabilių ar deformuotų keptuvių.
Prietaiso neturėtų naudoti ribotų zinių, jutiminių ar
protinių gebėjimų asmenys (įskaitant vaikus), taip pat
nepatyrę arba nesusipažinę su gaminiu asmenys. Tokius
asmenis turėtų prižiūrėti už jų saugą atsakingas asmuo
arba jie turėtų gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
 

LV
27
26
LT
Išmetimas
Išmesdami pakavimo medžiagas laikykitės vietinių
įstatymų dėl pakuočių perdirbimo.
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų reikalaujama,
kad buitiniai prietaisai nebūtų išmetami su įprastomis
nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni prietaisai
turi būti surenkami atskirai, kad būtų galima pakartotinai
naudoti arba perdirbti juose esančias medžiagas
ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai.
Perbrauktos šiukšliadėžės su ratukais piktograma ant
gaminio nurodo, jog privalote pasirūpinti, kad išmetamas
prietaisas būtų paimtas atskirai.
Dėl informacijos apie tinkamą senų prietaisų išmetimą
savininkai turėtų susisiekti su vietine valdžia arba
prietaisų pardavėjais.

Prietaiso išjungimas
Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo
maitinimo šaltinio.
Prietaiso valymas
! Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių valiklių, pvz., dėmių
valiklių, antikorozinių produktų, miltelių ar šiurkštaus paviršiaus
kempinių: jie gali nepataisomai sugadinti paviršių.
! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais
valikliais.
• Paprastai pakanka nuplauti kaitlentę drėgna kempine ir
nusausinti popieriniu rankšluosčiu.
Nuimamąsias degiklių dalis reikia dažnai plauti šiltu
vandeniu ir muilu, pašalinti pridegusias medžiagas.
Būtina dažnai valyti elektra uždegamų kaitlenčių
elektrinių apšvietimo įrenginių gnybtų dalis, patikrinti, ar
neužsikišusios dujų išleidimo skylės.
Ilgai nenuvalytas kietas vanduo arba stiprūs valikliai,
kuriuose yra fosforo, nerūdijančiojo plieno paviršiuje
palieka dėmių. Nuvalę kruopščiai nuskalaukite ir
nusausinkite likusius vandens lašus.

Laikui bėgant čiaupai užsikemša ir juos vis sunkiau atsukti.
Tada čiaupus reikia pakeisti.
! 


Gali atsitikti, kad prietaisas ims veikti netinkamai arba visai
neveiks. Prieš skambindami į priežiūros centrą ir prašydami
pagalbos patikrinkite, ar nors galite padaryti patys.
Pirmiausia patikrinkite, ar nėra dujų ir elektros tiekimo
pertrūkių, ar dujų vožtuvai, kuriais jos tiekiamos, yra atviri.

Patikrinkite, ar:
Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.
Visos judančios dalys, kurios sudaro degiklį, sumontuotos
tinkamai.
Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.
  

Patikrinkite, ar:
Iki galo nuspaudėte rankenėlę.
Nespaudėte rankenėlės per ilgai ir neaktyvinote saugos
įtaiso.
Dujų angos nėra užblokuotos toje srityje, kur
užblokuojamos veikiant saugos įtaisui.

Patikrinkite, ar:
Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.
Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.
Tinkamai sureguliuota minimalaus degimo nuostata.

Patikrinkite, ar:
Gaminimo indo dugnas visiškai plokščias.
Gaminimo indas tinkamai padėtas degiklio centre.
Indą prilaikančios grotelės yra tinkamoje padėtyje.

! Pirms sākat lietot jauno ierīci, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo
instrukciju brošūru. Tajā ir svarīga informācija par drošu
ierīces lietošanu, ierīkošanu un apkopi.
! Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākām
atsaucēm. Nododiet to iespējamiem ierīces jaunajiem
lietotājiem.
Novietošana
! Iepakojuma materiālu glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Tas var radīt aizrīšanās vai nosmakšanas draudus (skat.
sadaļu "Piesardzība un ieteikumi").
! Ierīci drīkst ierīkot tikai kvalicēts speciālists un saskaņā
ar pievienoto instrukciju. Nepareiza ierīkošana var izraisīt
kaitējumu cilvēkiem un dzīvniekiem vai bojāt īpašumu.
! Šo ierīci drīkst ierīkot tikai pastāvīgi vēdinātās telpās,
kas atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem.
Ir jāievēro šādas prasības:
telpai ir jābūt aprīkotai ar gaisa izvades sistēmu, kas
izkliedē visus degšanas procesā radušos dūmus. Tas
var būt tvaika nosūcējs vai elektrisks ventilators, kas
automātiski ieslēdzas katru reizi, kad tiek ieslēgta ierīce;
Skurstenī vai sazarotā dūmvadā.
(vienīgi gatavošanas ierīcēm)
Tieši uz ārpusi
tāpat telpā ir jānotiek atbilstīgai gaisa cirkulācijai, jo
normālam degšanas procesam ir nepieciešams gaiss.
Gaisa plūsma nedrīkst būt mazāka par 2 m
3
/h uz vienu
jaudas kW.
Gaisa cirkulācijas sistēmā gaisu var
ievadīt tieši no ārpuses, izmantojot
cauruli ar vismaz 100 cm
2
iekšējo
diametru; atvere nedrīkst būt
bloķēta.
Tāpat sistēma degšanai
nepieciešamo gaisu var nodrošināt
netieši, piemēram, no blakus
esošajām telpām, kas aprīkotas
ar iepriekš aprakstītajām gaisa
cirkulācijas caurulēm. Taču šīs
telpas nedrīkst būt dzīvojamās
istabas, guļamistabas vai istabas,
kurās ir paaugstināta uguns
bīstamība.
A
Gaisa ventilācijas
atveru piemēri.
Palielina ventilācijas spraugu
starp logu un grīdu.
Blakus
esošā telpa
Ventilējamā
telpa
Sašķidrinātā naftas gāze izplūst uz grīdas, jo ir
smagāka par gaisu. Tādēļ telpām, kurās tiek glabāti LPG
baloni, ir jābūt aprīkotām ar ventilācijas ejām, lai noplūdes
gadījumā, gāze varētu tikt izvadīta. Šā iemesla dēļ gan
daļēji, gan pilnīgi piepildītos LPG balonus nedrīkst ierīkot
vai novietot glabāšanai telpās vai noliktavās, kas atrodas
zem pirmā stāva līmeņa (pagrabos un tamlīdzīgās
vietās). Telpā ir ieteicams glabāt vienīgi balonu, kas tiek
izmantots, novietojot to tā, lai uz to neiedarbotos ārējo
avotu (plītis, kamīni, krāsnis utt.) radīts karstums, kas
temperatūru balonā varētu paaugstināt vairāk par 50°C.

Ierīkojot plīts virsmu, ir jāievēro šādi piesardzības pasākumi:
virtuves skapjiem, kas atrodas līdzās ierīcei augstāk par
plīts virsmu, ir jāatrodas vismaz 600 mm attālumā no
virsmas malas (skat. zīmējumu);
tvaika nosūcēji ir jāuzstāda saskaņā ar to uzstādīšanas
instrukcijām un vismaz 650 mm attālumā no plīts virsmas;
Tvaika nosūcēju tuvumā esošie sienas skapji jāuzstāda
vismaz 420 mm augstumā no plīts virsmas (skat. attēlu).
Ja plīts virsma ir uzstādīta zem
sienas skapja, tam ir jāatrodas
vismaz 700 mm augstumā virs plīts
virsmas.
Uzstādīšanas atverei ir jābūt attēlā norādītajiem
izmēriem.
Ir pievienoti stiprināšanas āķi, kas paredzēti, lai plīts
virsmu pievienotu 20 līdz 40 mm biezām galda virsmām.
Lai nodrošinātu to, ka plīts virsma ir stingri piestiprināta,
iesakām izmantot visus pievienotos āķus;
555 mm
55 mm
475 mm

20
30
Nostiprināšanas pozīcija Nostiprināšanas pozīcija galda
galda virsmām ar H=20mm virsmām ar H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
LV
29
28
LV
Priekša
40
Nostiprināšanas pozīcija galda virsmām ar H=40mm

! Izmantojiet āķus, kas pievienoti “piederumu pakā”.
Ja plīts virsma netiek uzstādīta virs iebūvētās krāsns,
izolācijai ir jāuzstāda koka panelis. Tas ir jāizvieto vismaz
20 mm attālumā no plīts virsmas apakšējās daļas.

Lai nodrošinātu pienācīgu ventilāciju, skapja aizmugures
panelis ir jānoņem. Krāsni ir ieteicams uzstādīt tā, lai
balstītos uz divām koka detaļām, vai arī uz pilnīgi līdzenas
virsmas ar vismaz 45 x 560 mm atveri (skat. attēlu).
560 mm.
45 mm.
Ja virsma ir uzstādīts virs krāsns bez piespiedu ventilācijas
dzesēšanas sistēmu, pietiekamu ventilāciju ir jānodrošina
skapītī ar gaisa atverēm, caur kuru gaiss var izbirt (sk.
attēlu).

Plīts virsmas, kas aprīkotas ar trīs polu enerģijas padevi, ir
izstrādātas, lai darbotos ar maiņstrāvu un tādu spriegumu
un frekvenci, kāda ir norādīta uz datu plāksnītes (tā atrodas
ierīces apakšējā daļā). Zemējuma vadam kabelī ir zaļš un
dzeltens apvalks. Ja ierīci uzstāda virs iebūvētas elektriskās
krāsns, plīts virsmas uz krāsns elektrības pieslēgumiem ir
jābūt atsevišķiem gan elektriskās drošības labad, gan tādēļ,
lai būtu vienkāršāk izņemt krāsni.

Uzstādiet standarta spraudni, kas atbilst uz datu plāksnītes
norādītajai slodzei.
Ierīce ir jāpieslēdz tieši elektrotīklam, starp ierīci un
elektrotīklu ierīkojot vienpola slēdzi, kura minimālais
attālums starp kontaktiem ir 3 mm. Slēdzim jābūt
piemērotam norādītajam strāvas stiprumam un jāatbilst
spēkā esošajiem strāvas noteikumiem (slēdzis nedrīkst
atvienot zemējuma vadu). Piegādes kabelis nedrīkst nonākt
saskarē ar virsmām, kuru temperatūra ir augstāka par 50°C.
! Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir nodrošināts pareizs
elektrības pieslēgums, kas atbilst drošības noteikumiem.
Pirms elektropadeves pieslēgšanas pārbaudiet, vai:
ierīce ir iezemēta un spraudnis atbilst normatīvo aktu
prasībām;
rozete atbilst ierīces maksimālajai jaudai, kas ir norādīta
uz tehnisko datu plāksnītes;
elektrotīkla spriegums ir tehnisko datu plāksnītē
norādītajā diapazonā;
rozete ir savietojama ar ierīces spraudni. Ja rozete nav
savietojama ar spraudni, lūdziet pilnvarotam elektriķim
to nomainīt. Nedrīkst izmantot pagarinātāju vai vairākas
rozetes.
! Pēc ierīces ierīkošanas elektrības vadam un kontaktligzdai
ir jābūt brīvi pieejamiem.
! Elektrības vadu nedrīkst saliekt vai saspiest.
! Elektrības vads regulāri jāpārbauda, un to drīkst nomainīt
tikai pilnvarots elektriķis (skat. sadaļu "Palīdzība").
! Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies šo
drošības noteikumu neievērošanas dēļ.

Ierīce galvenajai gāzes padevei vai gāzes balonam ir
jāpievieno saskaņā ar spēkā esošajiem valsts normatīvajiem
aktiem. Pirms pievienošanas pārliecinieties, ka plīts ir
saderīga ar gāzes padevi, kuru vēlaties izmantot. Ja nav,
izpildiet instrukcijas, kuras norādītas sadaļā "Pielāgošana
dažādiem gāzes veidiem".
Ja izmantojat sašķidrināto gāzi no balona, ierīkojiet
spiediena regulatoru, kas atbilst spēkā esošajiem valsts
normatīvajiem aktiem.
! Pārbaudiet, vai gāzes padeves spiediens atbilst vērtībām,
kas norādītas 1. tabulā ("Degļa un sprauslas specikācija").
Tādējādi tiek garantēta droša un ilgstoša ierīces darbība,
vienlaicīgi uzturot energoefektīvu patēriņu.

! Pieslēgums gāzes sistēmai ir jāveic tā, lai ierīcei neradītu
nekāda veida deformāciju.
Ierīces piegādes rampai ir pievienota regulējama L formas
caurule, kas aprīkota ar blīvējumu, lai novērstu noplūdes.
Pēc caurules stiprinājuma griešanas blīvējums vienmēr
ir jānomaina (blīvējums, kas pievienots ierīcei). Gāzes
padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks, 1/2 gāzes
aptvertais stiprinājums ar ārējo vītni.
 

Gāzes padeves caurules stiprinājums ir cilindrisks,
1/2 gāzes aptvertais stiprinājums ar ārējo vītni.
Šīs caurules ir jāuzstāda tā, lai pilnībā izstieptas tās
nebūtu garākas par 2000 mm. Kad savienojums ir veikts,
pārliecinieties, ka elastīgā metāla caurule nepieskaras
nekādām kustīgām detaļām un nav saspiesta.
! Izmantojiet vienīgi valsts normatīvajiem aktiem atbilstošas
caurules un blīvējumus.

! Kad ierīkošana ir pabeigta, ar ziepju šķīdumu pārbaudiet,
vai cauruļvada stiprinājumos nav noplūžu. Nekādā gadījumā
neizmantojiet atklātu liesmu.

Lai pielāgotu plīts virsmu dažādiem gāzes veidiem, kas nav
parastais veids, kurš norādīts datu plāksnītē plīts virsmas
apakšā vai uz iepakojuma, degļa sprauslas ir jānomaina šādi:
1. Noņemiet plīts virsmas režģus un izbīdiet degļus no to
ligzdām.
2. Atskrūvējiet sprauslas, izmantojot 7 mm uzmaucamo
uzgriežņu atslēgu un nomainiet ar jaunu sprauslu, kas
ir piemērota attiecīgajam gāzes veidam (skat. 1. tabulu
"Degļa un sprauslas raksturojums").
3. Salieciet detaļas atpakaļ, veicot procedūru apgrieztā
secībā.
4. Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu
uzlīmi ar jaunu, uz kuras norādīts jaunais gāzes veids.
Uzlīme ir pieejama mūsu servisa centros.
Degļu gaisa padeves regulēšana
nav nepieciešama.
Degļu minimālās spraugas iestatīšana
1. Pagrieziet krānu mazas liesmas pozīcijā;
2. Noņemiet grozāmo slēdzi un
grieziet regulēšanas skrūvi, kas
atrodas krāna rēdzē vai blakus tai,
līdz liesma ir maza, bet pastāvīga.
3. Kad ir noregulēta maza liesma, deglim degot, vairākas
reizes ātri pagrieziet grozāmo slēdzi no minimālās uz
maksimālo pozīciju. Liesma nedrīkst nodzist.
4. Dažām plītīm ir uzstādīta drošības ierīce (termoelements).
Ja degļiem ir iestatīta maza liesma un plīts nestrādā,
nedaudz palieliniet liesmu, griežot regulēšanas skrūvi.
5. Kad liesma ir noregulēta, nomainiet apvadu blīvējumu,
izmantojot hermetizējošu smēri vai līdzīgu vielu.
! Ja plīts ir pievienota sašķidrinātas gāzes padevei,
regulēšanas skrūve ir jāpievelk pēc iespējas ciešāk.
! Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu
uzlīmi ar jaunu, uz kuras norādīts jaunais gāzes veids.
Uzlīmes ir pieejamas mūsu servisa centros.
! Ja izmantotās gāzes spiediens ir citāds (vai mazliet
atšķirīgs) nekā ieteicamais spiediens, lai nodrošinātu
atbilstību spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem,
ieplūdes cauruļvadam jāuzstāda piemērots spiediena
regulators.
Elektrības
pieslēgumi
DATU PLĀKSNĪTE
Skatīt datu plāksnīti
Šī ierīce atbilst turpmāk minētajām Eiropas
Ekonomikas Kopienas direktīvām:
- 2006/95/EEK, 12.12.2006.,
(zemsprieguma direktīva) un tās grozījumi
- 2004/108/EEK, 15.12.2004.,
(elektromagnētiskās atbilstības direktīva) un
tās grozījumi
- 93/68/EEK, 22.07.1993., un tās grozījumi
- 2009/142/EEK, 30.11.2009., (gāze), un tās
grozījumi
- 2012/19/EK un tās grozījumi.
LV
31
30
LV
1. tabula Sašķidrināta gāze Dabas gāze (G20)
Nomināls (mbar)
Minimāls (mbar)
Maksimāls (mbar)
20
17
25
30
20
35
Ā
trdarbīgums (R)
Daļējs ātrdarbīgums (S)
Papildu (A)
Padeves spiedieni
Deglis
Diametrs
(mm)
Siltuma jauda,
kW (maksimālā
siltumspēja*)
100
75
55
3.10
1.90
1.05
Nomin. Reduc.
0.80
0.45
0.45
Apvads
1/100
(mm)
39
28
28
Sprausla
1/100
Plūsma*
g/h
(mm) ***(G30)
86
70
50
Sprausla
1/100
Plūsma*
g/h
(mm)
116(Y)
106(6)
79(6)
295
181
100
225
138
76
**(G31)
221
136
75
Degļa un sprauslas specifikācija
* Pie 15°C un 1013,25 milibāriem - sausa gāze
** Propāns (G31) P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butāns (G30) P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Dabas gāze (G20) P.C.S. = 37,78 MJ/m3
II2H3B/P
Gāzes veids
7,95 (578 g/h - G30)
(568 g/h - G31)
Nominālā jauda (kW)
Klase
Modelis
PIM 640 AS (EE)
SS
AR
PIM 640 AS (EE)

! Atbilstīgā gāzes degļa pozīcija ir norādīta uz katra slēdža.

Izmantojot attiecīgo vadības slēdzi, katru degli var iestatīt
vienā no turpmāk norādītajām pozīcijām:
Izslēgts
Maksimums
Minimums
Lai aizdedzinātu degli, tuvumā turiet aizdedzinātu
sērkociņu vai šķiltavas un tajā pašā laikā attiecīgo slēdzi
piespiediet uz leju un grieziet pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam, lai iestatītu maksimumu.
deglis ir aprīkots ar drošības ierīci, slēdzis ir jānospiež
aptuveni uz 2-3 sekundēm, lai automātiskā ierīce, kas uztur
liesmu, uzsiltu.
Lietojot modeļus ar aizdedzes pogu, gaismas vēlamo degli,
vispirms nospiežot gāzes degļu pogu (identicēt ar simbolu
), tad nospiežot attiecīgo pogu, cik vien iespējams, un
griežot pa kreisi uz maksimālo iestatījumu.
! Ja liesma nejauši izdziest, nogrieziet vadības slēdzi un
pagaidiet vismaz vienu minūti, pirms mēģināt to iedegt atkal.
Lai izslēgtu degli, pagrieziet slēdzi pulksteņa rādītāja
virzienā, līdz tas apstājas (kad tas ir nonācis pozīcijā “●”).

Lai nodrošinātu to, ka degļi darbojas efektīvi:
katram deglim izmantojiet atbilstoša izmēra gatavošanas
traukus (skat. tabulu), lai liesmas neizplatītos pāri trauka
dibena malām;
vienmēr izmantojiet gatavošanas traukus ar līdzenu
pamatni un vāku;
kad trauka saturs sasniedz vārīšanās temperatūru,
nogrieziet regulatoru līdz minimumam.
Deglis
Ātrdarbīgums (R)
Daļējs ātrdarbīgums (S)
Papildu (A)
Ø Gatavošanas trauku diametrs (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Lai noteiktu degļa veidu, lūdzu, skatiet zīmējumus, kas
iekļauti sadaļā "Degļu un sprauslu specikācija".

ieteikumi
! Šī ierīce ir projektēta un ražota saskaņā ar starptautiskajiem
drošības standartiem. Drošības apsvērumu dēļ ir sniegti
turpmāk minētie brīdinājumi, kas uzmanīgi jāizlasa.

 
    



     
  

Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās mājsaimniecības,
nevis komerciālām vai ražošanas vajadzībām.
Ierīci nedrīkst uzstādīt ārpus telpām pat tad, ja plīts
uzstādīšanas vieta ir nosegta. Pakļaut ierīci lietus un
nokrišņu iedarbībai ir ļoti bīstami.
Ierīcei nedrīkst pieskarties, ja ir basas kājas vai slapjas
vai mitras rokas vai kājas.
     
 
  
  



Ventilācijas un siltuma izvadīšanas atveres nedrīkst
nosegt.
Vienmēr pārliecinieties, ka pēc ierīces lietošanas
grozāmie slēdži ir pārslēgti pozīcijā “●”/“”.
Lai ierīci atvienotu no elektrotīkla, atvienojiet elektrības
vada spraudni no kontaktrozetes. Atvienošanas laikā
nedrīkst raut aiz elektrības vada.
Nekad neveiciet nekādus tīrīšanas vai apkopes darbus,
kamēr spraudnis nav atvienots no rozetes.
Ja ierīce nedarbojas pareizi, nekādā gadījumā nemēģiniet
to labot saviem spēkiem. Neprofesionālu personu veiktie
remontdarbi var radīt traumu un turpmāku ierīces
darbības traucējumu risku. Sazinieties ar servisa centru
(skat. sadaļu "Palīdzība").
Lai novērstu nejaušas apdedzināšanās risku, gatavošanas
trauku rokturiem vienmēr jābūt vērstiem uz plīts virsmas
centru.
Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir
karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
Elektrisko sildvirsmu neatstājiet ieslēgtu, ja uz tās nav
trauka.
Neizmantojiet nestabilus vai deformētus traukus.
Ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar
ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām,
arī personas bez ierīces lietošanas pieredzes vai
nepieciešamajām zināšanām. Iepriekš minētās personas
drīkst strādāt tikai citas personas uzraudzībā, kura
uzņemas atbildību par viņu drošību, vai pirms ierīces
izmantošanas tām jāsaņem norādījumi saistībā ierīces
lietošanu.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
33
TR
32
LV
 


Utilizējot iepakojuma materiālu: ievērojiet vietējo tiesību
aktu prasības, lai iepakojumu varētu atkārtoti pārstrādāt.
Eiropas Direktīvā 2012/19/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) ir noteikts,
ka elektroniskās mājsaimniecības ierīces nedrīkst
izmest parastajos nešķirotajos atkritumos. Vecās
ierīces ir jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to
materiālu atkārtotu izmantošanu un pārstrādi, un
samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.
Pārsvītrotā atkritumu konteinera simbols uz izstrādājuma
atgādina par pienākumu neizmest ierīci atkritumos, bet
gan nodot atsevišķi savākšanas punktā.
Lai uzzinātu informāciju par savu veco ierīču utilizāciju,
patērētājiem ir jāsazinās ar vietējo pašvaldību vai
mazumtirgotāju.


Pirms sākat apkopes vai tīrīšanas darbus, ierīce ir jāatvieno
no elektropadeves.

! Nedrīkst lietot abrazīvus vai kodīgus mazgāšanas līdzekļus,
piemēram, traipu tīrītājus, pretkorozijas izstrādājumus, pulverus
vai sūkļus ar abrazīvu virsmu: tie var neatgriezeniski saskrāpēt
virsmu.
! Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.
• Parasti plīts virsmu pietiek vienkārši nomazgāt ar mitru
sūkli un nosusināt ar mitrumu uzsūcošu papīra dvieli.
Degļu noņemamās daļas ir regulāri jāmazgā ar siltu ūdeni
un ziepēm, lai atbrīvotos no visām piedegušajām vielām.
Ja plīts virsmai tiek lietota automātiskā aizdedze,
elektronisko aizdedzināšanas ierīču termināļu daļas ir
bieži jātīra, un ir jāpārbauda gāzes izvades atveres, vai
tajās nav šķēršļu.
Ciets ūdens vai fosforu saturoši agresīvi mazgāšanas
līdzekļi uz nerūsējošā rauda virsmas var atstāt traipus.
Pēc tīrīšanas noskalojiet un nosusiniet atlikušās ūdens
lāses.

Laika gaitā krāniem var rasties aizsērējumi vai pagriešanas
grūtības. Tādā gadījumā krāns ir jāmaina.
! 


Var gadīties, ka ierīce darbojas nepareizi vai nedarbojas
vispār. Pirms sazinieties ar servisa centru, pārbaudiet,
vai nav iespējams to novērst. Vispirms pārbaudiet, vai
nav pārtraukta gāzes un elektrības padeve, jo īpaši
pārliecināties, vai ir atvērti gāzes vārsti.
   

Pārliecinieties vai:
degļa gāzes padeves atveres nav aizsērējušas;
visas degļa noņemamās daļas ir saliktas pareizi;
ierīces tuvumā nav caurvēja.
    

Pārliecinieties vai:
slēdzi piespiedāt līdz galam;
slēdzi pietiekami ilgi turat nospiestu, lai aktivizētu
drošības ierīci;
vai gāzes atveres drošības ierīces tuvumā nav
aizsērējušas.

Pārliecinieties vai:
gāzes atveres nav bloķētas;
ierīces tuvumā nav caurvēja;
minimuma iestatījums ir pareizs;

Pārliecinieties vai:
gatavošanas trauka dibens ir pilnīgi līdzens;
gatavošanas trauks ir pareizi nostādīts degļa centrā;
trauku balsta režģis ir novietots pareizi.

! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının
muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına
verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının
işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım
ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.

! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış
çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler
(bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel
olarak kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir
kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
! Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlar ve yürürlükteki
müteakip güncellemeler çerçevesinde sadece sürekli olarak
havalandırılan mekânlarda monte edilebilir ve çalıştırılabilir.
Aşağıdaki şartlar yerine getirilmelidir:
Mekân ateşleme dumanlarının dışarıya atılmasını
sağlayan, cihaz açıldığında otomatik olarak devreye
giren elektrikli bir vantilatör ya da davlumbaz vasıtasıyla
oluşturulmuş bir tahliye sistemine sahip olmalıdır.
Doğrudan dışarı
atılan dumanlar
Bir baca veya dallı bir boru sistemiyle dışarı
atılan dumanlar (fırın cihazları için saklanmıştır)
Mekân, ateşleme işleminin düzgün bir şekilde
gerçekleşmesi için gerekli olan hava akımını sağlayacak
bir sisteme sahip olmalıdır. Yanma işlemi için gerekli olan
hava miktarı, monte edilmiş olan her kW güç başına 2
m
3
/h’nin altında olmamalıdır.
Sistem, en az 100 cm
2
kesitinde
ve istem dışı tıkanmayacak şekilde
kurulu bir boru vasıtasıyla bina
dışından doğrudan hava almak
suretiyle gerçekleştirilebilir.
Veya, dolaylı olarak, bitişik mekânlarda
mevcut olan yukarıda anlatılan türden
bir dışarıya açılma sistemi bulunan bir
havalandırma borusu kullanılabilir; bu
havalandırma borusu gayri menkulün
müşterek kullanımında, ya da yangın
tehlikesi olan mekânlarda ya da yatak
odalarında olmamalıdır.
A
Yanıcı hava için
havalandırma açma
Kapı ile döşeme arasındaki
boşluğu arttırma
Bitişik
Oda
Havalandırma
gerektiren oda
Sıvılaştırılmış petrol gazları, havadan daha ağır
olduklarından, aşağıya doğru çökerler. Dolayısıyla
LPG tüpleri bulunan mekânlarda dışarı açılan bu
pencereler, olası gaz kaçaklarını aşağı kısımdan tahliye
edecek şekilde ayarlanmalıdırlar. Bu nedenle boş ya
da kısmen dolu LPG bidonları, zemin seviyesi altında
bulunan mekân yada odalara monte edilmemeli veya
depolanmamalıdırlar (bodrumlar, vb.). Mekânda sadece
kullanılmakta olan tüpü bulundurmak uygundur; ayrıca
bu tüp 50°C derece ve üzerindeki sıcaklık derecelerine
ulaşmasına neden olacak doğrudan ısı kaynaklarına
(fırın, şömine, soba) maruz bırakılmamalıdır.

Set üstü ocağın doğru şekilde monte edilebilmesi için
aşağıdaki şartlara uyulmalıdır:
Yan tarafta bulunan ve yüksekliği ocağın çalışma
yüzeyini aşan dolaplar ocağın kenarından en az 600 mm
mesafede bulunmalıdır.
Davlumbazlar kendi talimat kitapçıklarında yer alan
özelliklere uygun olarak ve en az 650 mm boşluk
bırakılarak monte edilmelidir (şekle bakınız).
Davlumbaz yanındaki sarkıkları tezgah zemininden
minimum 420 mm yukarıya yerleştiriniz (şekle bakınız).
Set üstü ocağın bir sarkık altına
gelecek şekilde monte edilmesi
durumunda, bu sarkıkın tezgâh
yüzeyine mesafesi en az yaklaşık
700 mm olmalıdır.
Mobilya boşluğu şekilde gösterilen boyutlarda olmalıdır.
Set üstü ocak tezgah üzerine yerleştirilmesi amacıyla
20 mm - 40 mm kalınlığında sabitleme kancaları ile
donatılmıştır.
Tezgahı sağlam bir şekilde sabitlemek için mevcut olan
kancaların kullanılması tavsiye edilir.
555 mm
55 mm
475 mm

20
30
Çalışma tezgahı için Çalışma tezgahı için
kanca pozisyonu H=20mm kanca pozisyonu H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
35
34
TR
TR

40
Çalışma tezgahı için Arka taraf
kanca pozisyonu H=40mm
! “Aksesuar paketi” nde bulunan kancaları kullanınız.
Set üstü ocağın ankastre fırın üzerine monte edilmemesi
durumunda, izolasyon amacıyla bir ahşap levhanın
takılması gerekmektedir. Bu levha tezgahın alt kısmından
en az 20 mm. mesafeye yerleştirilmelidir.

İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının
çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz
üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı
olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir
(şekillere bakınız).
560 mm.
45 mm.
Havalandırma sistemi olmadan ankastre fırın üzerine
kurulum yapılması halinde, dolabın içinde uygun bir hava
dolaşımının sağlanması için hava giriş ve çıkış noktaları
kesinlikle ayarlanmalıdır (şekillere bakınız).

Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış set üstü ocaklar,
özellikler etiketi (set üstü ocağın alt kısmına yerleştirilmiştir)
üzerinde belirtilmiş olan gerilim ve besleme frekansı
değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde üretilmiştir.
Kablonun topraklama iletkeni sarı-yeşil renklerindedir. Setüstü
ocağın ankastre bir fırın üzerine monte edilmesi durumunda,
fırın ile ocağın elektrik bağlantısı, hem elektrik emniyeti
açısından hem de fırının çıkarılması gerektiğinde bu işlemin
daha kolay yapılabilmesi amacıyla ayrı ayrı gerçekleştirilmelidir.

Kabloya özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir
ş monte ediniz.
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke
arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki
normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak
gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından
kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada
ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik
kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol
ediniz:
prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun
olduğunu;
prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde
olduğunu;
besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş
olan değerler arasında olduğunu;
cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi
ya da şi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler
kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz
kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik
personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde rma hiç bir sorumluluk
kabul etmez.

Cihazın gaz tüpüne yada gaz hattı borusuna bağlanması
yürürlükteki Ulusal Normlara ve müteakip güncellemelere
uygun olarak yapılmalı ve bağlantı öncesi cihazın kullanılacağı
gaz tipine ayarlanmış olduğu kontrol edilmelidir. Aksi takdirde
“Farklı gaz tiplerine uyum” paragrafında belirtilen işlemleri
yerine getiriniz. Sıvı gazla, yani gaz tüpünden beslenmesi
halinde, yürürlükteki Ulusal Normalara ve müteakip
güncellemelere uygun tipteki basınç regülatörlerini kullanınız.
! Emniyetli bir çalışma, uygun enerji kullanımı ve cihazın
ömrünün uzun olması için, besleme basıncının tablo 1
“Brülör ve memelerin özellikleri”nde gösterilen değerler
arasında olduğundan emin olunuz.

! Gaz tesisatına bağlantı cihazda hiçbir türden zorlama
yaratmayacak şekilde gerçekleştirilmelidir.
Cihazın besleme rampası üzerinde, yönlendirilebilir bir “L”
rakoru bulunmaktadır, bunun sızdırmazlığı da bir conta ile
sağlanmıştır. Rakorun döndürülmesine gerek duyulması
halinde, sızdırmazlık contası mutlaka değiştirilmelidir
(cihazla birlikte verilmiştir). Cihazın gaz giriş rakoruna
silindirik 1/2 erkek diş açılmıştır.


Cihazın gaz giriş rakoruna silindirik 1/2 erkek diş açılmıştır.
Bu borular, kullanımları sırasında, uzunlukları maksimum
2000 mm’yi geçmeyecek şekilde döşenmelidir. Bağlantı
yapıldığında esnek metal borunun hareketli parçalar ile
temas etmediğinden veya ezilmediğinden emin olunuz.
! Sadece yürürlükteki Ulusal Normlara uygun alüminyum
sızdırmaz borular ve contalar veya kauçuk contalar kullanınız.

! Montaj işlemi tamamlandığında, alev kullanılmadan, yalnız
sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle tüm rakorlara
sızdırmazlık kontrolü yapınız.

Setüstü ocağın üretimde ayarlanmış olduğu gazdan farklı
gaz tiplerine ayarlanması için (ilk ayarı ocağın alt kısmındaki
ya da ambalajın üzerindeki etikette belirtilmiştir), aşağıdaki
işlemlerin yapılarak brülörlerin memelerinin değiştirilmesi
gerekir:
1. Ocağın ızgaralarını alınız ve brülörleri yuvalarından
çıkartınız.
2. 7 mm’lik bir boru anahtarı kullanarak memeleri sökünüz
ve yeni gaz tipine uyarlanmış olanlarla değiştiriniz
(bakınız tablo 1 “Brülör ve memelerin özellikleri”).
3. Aynı işlemleri tersine yaparak parçaları tekrar monte
ediniz.
4. Bu işlemin sonunda, eski ayarı gösteren etiketi, Teknik
Servis Merkezlerimizden temin edilebilecek, yeni gaz
tipini gösteren etiketle değiştiriniz.
Brülörlerin birincil hava ayarlanması
Brülörlere ilk hava ayarı yapılmasına gerek yoktur.
Minimum ayarlaması
1. Gaz vanasını minimum konumuna getiriniz;
2. Düğmeyi söküp vana milinin
tarafında ya da yanında bulunan
ayar vidasına küçük ve düzenli bir
alev elde edene kadar müdahale
ediniz.
3. Düğmeyi maksimum pozisyondan minimum pozisyona
döndürünce brülörlerin sönmediğinden emin olunuz.
4. Emniyet aygıtı olan cihazlarda (ısı pili), brülörler minimum
konumdayken bu aygıtın çalışmaması durumunda, ayar
vidasına müdahale ederek minimumları yükseltiniz.
5. Ayar işlemi bittiğinde by-pass’lar üzerinde yer alan mumlu
ya da benzer malzemeli mühürleri eski haline getiriniz.
! Sıvı gaz kullanımı halinde ayar vidası sonuna kadar
sıkılmalıdır.
! Bu işlemin sonunda, eski ayarı gösteren etiketi, Teknik
Servis Merkezlerimizden temin edilebilecek, yeni gaz tipini
gösteren etiketle değiştiriniz.
! Kullanılan gaz basıncının öngörülen basınçtan farklı (ya
da değişken) olması halinde, giriş borusu üzerine uygun bir
basınç regülatörü takılmalıdır (EN 88-1 e EN 88-2).
Elektrik
bağlantıları
ÖZELLİKLER ETİKETİ
özellikler etiketine bakınız
Bu cihaz aşağıdaki Avrupa Birliği Direktiflerine
uygundur:
12/12/06 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CEE ve
üzerinde yapılan değişiklikler
- 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum)
2004/108/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan
değişiklikler. 30/11/09 tarihli 2009/142/CEE
(Gaz) ve üzerinde yapılan değişiklikler.
2012/19/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
37
36
TR
TR
Çizelge 1
Sıvı gaz
Doğal gaz (G20)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maksimum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Hızlı (R)
Yarı hızlı (S)
Yardımcı (A)
Ocak
Çap
(mm)
Termik güç
kW (p.c.s.*)
100
75
55
3.10
1.90
1.05
Nomin. Reduc.
0.80
0.45
0.45
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
Meme
1/100
(mm)
Tasima gücü*
g/saat
***(G30)
86
70
50
Tasima
gücü*
l/saat
116(Y)
106(6)
79(6)
295
181
100
225
138
76
** (G31)
221
136
75
Besleme basýnçlarý
* 15°C ve 1013,25 mbar’da-kuru gaz
** Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Bütan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Doğal (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
Brülör ve memelerin özellikleri
Meme
1/100
(mm)
Gaz bölümü
Güç (kW)
Sınıf
II2H3+
7,95 (578 g/h - G30)
(568 g/h - G31)
Model
PIM 640 AS (EE)
SS
AR
PIM 640 AS (EE)

! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün
konumu belirtilmiştir.

Seçilmiş olan brülör, ilgili düğme vasıtasıyla aşağıdaki
konumlara ayarlanabilir:
Kapalı
Maksimum
Minimum
Ocakların birini yakmak için bir çakmak ya da yakıcı
yaklastırınız, basılı tutarak ilgili dügmeyi maksimum
pozisyonuna getirene kadar saatin ters yönünde döndürünüz.
Emniyet aygıtı mevcut olan modellerde, alevin otomatik
olarak yanık kalmasını saglayan aygıt yanıncaya kadar
dügmeyi 2-3 saniye basılı tutmanız gerekir.
Ateşleme bujisi mevcut olan modellerde, seçilmiş olan
brülörü yakmak için öncelikle
sembollü yakma tuşuna
basınız, daha sonra ilgili düğmeye basılı tutarak maksimum
güç pozisyonuna gelene kadar saat yönünün tersinde
döndürünüz.
! Brülör alevlerinin beklenmedik şekilde sönmesi durumunda
kontrol düğmesini kapatınız ve en az 1 dakika bekledikten
sonra tekrar yakmayı deneyiniz.
Brülörü kapatmak için, düğmeyi durana kadar saat yönünde
döndürmeniz gerekmektedir ( “●” sembolüne gelene kadar).

En yüksek performansı elde edebilmek amacıyla aşağıdaki
hususları aklınızdan çıkarmayınız:
kapların altından alevlerin çıkmasını önlemek amacıyla
her brülöre uygun kaplar (tabloya bakınız) kullanınız.
her zaman altı düz ve kapaklı kaplar kullanınız.
kaynama esnasında düğmeyi minimum pozisyona kadar
döndürünüz.
Ocak Ø Kap çapı (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Hızlı (R)
Yarı hızlı (S)
Yardımcı (A)
Brülör tipini belirlemek için “Brülör ve memelerin özellikleri”
paragragfında mevcut olan şekillere başvurunuz.

! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak
projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı
olup dikkatlice okunmalıdır.

 
 
  


    

Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup
profesyonel kullanım amaçlı değildir.
Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli
olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara
monte edilemez.
Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya
ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
   

   

 
 

Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak
kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima
“●”/“” konumunda olduğundan emin olunuz.
Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden
tutarak çekiniz.
Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya
bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
Arıza halinde onarmak amacıyla mekanizmaları
kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik
servis bölümüne bakınız).
Kazayla darbeye maruz kalmalarını önlemek için tencere
kulplarının daima ocağın içine doğru dönük olduğundan
emin olunuz.
Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri
ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.
Elektrik levhasını üzerinde tencere olmadan yanık
bırakmayınız.
Yerine oturmayan ya da deforme olmuş tencereleri
kullanmayınız.
Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır
    
   
.

Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri
dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme
konusunu düzenleyen 2012/19/CE sayılı Avrupa
Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık
genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür.
Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri
39
38
TR
TR
dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre
ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı
toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış
atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı
işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama
servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun
için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili
ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer
tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin
oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.


Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik
şebekesine bağlantısını kesiniz.

! Pas önleyici, leke çıkarıcı ürünler gibi çizici ve aşındırıcı
özellikte malzemeler, toz deterjanlar ve aşındırıcı yüzeyli
süngerler kullanmaktan kaçınınız: bunlar, yüzeyin
onarılmayacak şekilde çizilmesine yol açabilir.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayınız.
Olağan bakım işlemleri için setüstü ocağı nemli bir
süngerle yıkamak ve emici kâğıt havlu ile kurulamak
yeterlidir.
Brülörlerin hareketli parçaları, muhtemel kireç
birikintilerinin çözülmesine dikkat edilerek sıcak su ve
deterjanla sık sık yıkanmalıdır.
Brülör parçaları, aluminyum yüzeylerinin parlaklığını
yitirmemesi için bulaşık makinasında yıkanmamalıdır.
Otomatik ateşlemeli setüstü ocaklarda, elektronik anında
ateşleme sisteminin terminal kısmı sık sık ve özenle
temizlenmeli ve gaz çıkışlarının tıkanmamış olduğundan
emin olunmalıdır.
İnox çelik malzeme, kireç oranı yüksek su ya da aşındırıcı
deterjanlarla (fosfor içeren) uzun süre temas etmesi
halinde lekeli kalabilir. Bol su ile durulanıp temizliğin
ardından kurulanması tavsiye edilir. Ayrıca kalan su
damlalarını da kurulamak gerekmektedir.

Zamanla bir vananın kilitlenmesi yada zor döndürülmesi durumu
ortaya çıkabilir; böyle bir durumda değiştirilmesi gerekecektir.
! 


Ocak bazen çalışmayabilir ya da çalışması düzgün
olmayabilir. Teknik Destek Servisine başvurmadan önce
neler yapabileceğimize bir bakalım. Öncelikle gaz ve elektrik
besleme şebekelerinde kesinti olmadığından emin olunuz,
ve özellikle ocağın üzerinde yer alan gaz vanalarının açık
olduğunu kontrol ediniz.

Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
Brülörün gaz çıkış delikleri tıkanmış.
Brülörü oluşturan tüm hareketli parçalar doğru şekilde
monte edilmiş.
Ocağın yakında hava akımı olabilir.


Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
Düğmeye tamamen basılmamış olabilir.
Emniyet donanımının devreye girmesi için düğme
yeterince basılı tutulmamış olabilir.
Brülörün emniyet donanımının karşısına gelen gaz çıkış
delikleri tıkanmış.

Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
Gaz çıkış delikleri tıkanmış.
Ocağın yakında hava akımı olabilir.
Minimum ayarı doğru yapılmamış.

Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
Kabın zemini dümdüz.
Kap, brülörün ya da elektrikli levhanın tam ortasına
oturtulmuş.
Izgaraların yerleri değişmiş.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Indesit PIM 640 AS (IX) (EE) Kullanici rehberi

Tip
Kullanici rehberi
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: