DeWalt DCR021 Kullanım kılavuzu

Kategori
Radyolar
Tip
Kullanım kılavuzu
DCR020
DCR021
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 55
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 64
Português (traduzido das instruções originais) 72
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 81
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 89
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 97
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 105
1
DCR021
Fig. A
6
6
ENTER/DISPLAY
2 7415
8
3
DCR020
ENTER/DISPLAY
3
2 7415
8
2
Fig. D
10
9
17
11
Fig. B Fig. C
13
18
14 15
DCR021
DCR020
12
16
DANSK
3
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Sikkerhedsinstruktioner for radioer
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden
opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før
udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og før servicearbejder.
Dette udstyr er beregnet til brug i moderate klimaer.
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
Radioen må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke
anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som
f.eks. vase
Ingen åben ild, som f.eks. tændte stearinlys må placeres
påradioen.
Radioen er kun beregnet til indendørs og professionel brug.
El-sikkerhed
Kontrollér altid, at batteripakkens spænding svarer til
spændingen på mærkepladen. Sørg også for at spændingen på
din oplader svarer til spændingen på dit værktøj.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Må kun bruges på
tørre steder. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes med en speciel ledning, der kan rekvireres fra
DeWALT serviceorganisationen.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCR020 DCR021
Strømforsyning AC/DC DC
Batterispænding VDC
Spids 12/16/20 12/16/20
Nominel 10,8/14,4/18 10,8/14,4/18
Netspænding VAC 230
Batteritype Li-Ion Li-Ion
Vægt (uden batteripakke) kg 2,9 1,93
EF-Konformitetserklæring
Direktiv for radioudstyr
Radio
DCR020/DCR021
DeWALT erklærer hermed, at DeWALT radio DCR020/DCR021
er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle
gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos DeWALT,
Richard- Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Tyskland,
eller den er tilgængelig på følgende internetadresse:
www.2helpu.com/world Søg efter produkt- og
typenummeret angivet på navnepladen.
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
RADIO
DCR020/DCR021
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
4
DANSK
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
Gem Disse Instruktioner: Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere
se Tekniske data).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah
Vægt
kg DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
DCB141 14,4 1,5 0,30 22 70 45 35 22 X22 45
DCB142 14,4 4,0 0,54 60 185 120 100 60 X60 120
DCB143 14,4 2,0 0,30 30 90 60 50 30 X30 60
DCB144 14,4 5,0 0,52 75 240 150 120 75 X75 150
DCB145 14,4 1,3 0,30 22 60 40 30 22 X22 40
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 60 50 30 X30 60
DCB124 12 3,0 0,25 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 40 30 22 X22 40
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 60 50 30 X30 60
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
5
DANSK
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. D)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken 9 i opladeren og kontrollér, at pakken
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys
vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 17 på batteripakken for at
udtage batteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
første gang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at
lyse. BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem
medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteriet varmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
6
DANSK
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andre æsker.
Opbevar eller brug ikke radio og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøgler osv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage en kortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecket bagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller
fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig
med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og
dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimale resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
7
DANSK
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgendepiktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladet.
Batteri defekt.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende
genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de
specielle DeWALT opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle DeWALT
batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
Batteritype
DCR020 og DCR021 bruger et batteri på 10,8, 12, og 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB122, DCB124, DCB125,
DCB127, DCB142, DCB143, DCB144, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189. Se
Tekniske data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Radio
1 Li-ion batteripakke
(C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller)
2 Li-ion batteripakker
(C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller)
3 Li-ion batteripakker
(C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller)
1 Brugsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af
sådanne mærker af DeWALT er under licens. Andre varemærker
og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.
Kontrollér for eventuelle skader på elradio, dele og tilbehør, der
kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på radio
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Datokodeposition (Fig. B)
Produktionsdatokoden 18 består af et 4-cifret år efterfulgt af en
2-cifret uge og forlænges af en 2-cifretfabrikskode.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Strømknap
2 Volumenvælger
3 Pileknapper
4 Funktionsknap
5 Menuknap
6 Antenne
7 Enter-/displayknap
8 LCD display
9 Batteripakke
10 Brændstofmålerknap
11 Batteri stikkontakt
12 Ekstra åbning
13 Batterilemskrue
14 Møntcellebatteri
15 Møntcelle batterilem
16 USB port (DCR020 kun)
8
DANSK
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker
og -opladere.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
radioen (Fig. D)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken 9 er fuldtopladet.
Sådan installeres batteripakken i radioen
1. Batteripakken 9 skal udrettes ift. skinnerne inde i
batteriforbindelsen 11 .
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Sådan fjernes batteripakken fra radioen
1. Tryk på udløserknappen 17 , og træk batteripakken ud af
batteriforbindelsen med et fast greb.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. D)
Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen 10 nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Sådan installeres møntcellebatteriet
(Fig.B)
FARE: INDTAG IKKE BATTERIET; FARE FOR
KEMISK FORBRÆNDING.Dette produkt
indeholder et mønt-/knapcellebatteri. Hvis
mønt-/knapcellebatteriet sluges, kan det medføre
alvorlige indre forbrændinger på bare 2 timer og
kan medføre død.
ADVARSEL: HOLD NYE OG BRUGTE BATTERIER
UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE. Hvis batterirummet
ikke lukker ordentligt, stop med at bruge produktet og hold
det på afstand af børn. Hvis du tror, at batterier måske er
blevet slugt eller anbragt i en del af kroppen, søg
øjeblikkelig lægehjælp.
ADVARSEL: VED UDSKIFTNING AF BATTERIET SKAL
DER ANVENDES SAMME ELLER TILSVARENDE TYPE
CR2032. Vær opmærksom på korrekt polaritet (+ og
–) ved udskiftning af batterier. Opbevar eller bær aldrig
batterier, så metalgenstande kan komme i kontakt med
udsatte batteriklemmer.
ADVARSEL: SØRG FOR, AT MØNTCELLENS
UDSKIFTNING UDFØRES KORREKT. Der er risiko for
eksplosion.
Ved udskiftning af batteriet skal der anvendes samme eller
tilsvarende type CR2032. Brug ikke andre møntceller eller
andre former for elektrisk strømforsyning.
Forsøg ikke at genoplade møntcellebatteriet, og kortslut ikke
møntcellebatteriet. Møntcellebatteriet kan lække, eksplodere,
blive antændt og forårsage personskade.
Overophed ikke møntcellen, og smid den ikke ind i åben
ild. Møntcellen kan lække, eksplodere, blive antændt og
forårsagepersonskade.
Undlad at beskadige møntcellen og at skille møntcellen
ad. Møntcellen kan lække, eksplodere, blive antændt og
forårsagepersonskade.
Lad ikke beskadigede møntceller komme i kontakt med
vand. Lækkende litium kan blive blandet med vand for
at danne brint, hvilket kan forårsage brand, eksplosion
ellerpersonskade.
Bortskaf ikke knapcellebatteriet sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Kontakt din lokale affaldsafdeling for
at bortskaffe enheden/batterierne i overensstemmelse med
gældende lokale love og bestemmelser.
Fjern og bortskaf en drænet møntcelle korrekt. En drænet
møntcelle kan lække og beskadige produktet eller
forårsagepersonskade.
ADVARSEL: Ved udskiftning af batteri, udskift den med
det samme mærke og type. Vær opmærksom på korrekt
polaritet (+ og –) ved udskiftning af batterier. Opbevar
eller bær aldrig batterier, så metalgenstande kan komme i
kontakt med udsatte batteriklemmer.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Din radio er udstyret med hukommelseskapacitet til at
gemme tidspunkter. Når radioen er slukket, er denne
hukommelseskapacitet drevet af et møntcellebatteri, der følger
med radioen.
1. Sluk for radioen og træk stikket ud af kontakten.
2. Skru skruen13 på batterilugen15 af.
3. Tryk batterilugen ned og træk i den for at åbne.
4. Isæt møntcellebatteriet14 i henhold til diagrammet inde i
møntcellebatteriets område.
5. Sæt batterilugen på igen, isæt skruen og skru den i.
BEMÆRK: Du nulstiller LCD-display og ur ved at fjerne
møntcellebatteriet og geninstallere det. Følg denne procedure,
hvis skærmen ser ud til at være låst fast.
9
DANSK
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: Anbring ikke radioen på steder, hvor det kan
blive udsat for dryp eller sprøjt.
Vekselstrømdrift
Udpak ledningen og sæt den i 230V stikkontakt.
Betjening af radioen(Fig.A)
Justering af strøm/volumen
1. Du tænder for radioen ved at trykke på strømknap1.
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i DAB
funktionen og scanner automatisk for stationer. Den vil
derefter indstille tiden og starte med at spille den første
station, den finder. Hvis der ikke findes et tilgængeligt signal,
se Programmering af uret for at indstille tiden.
2. Drej vælgeren2 med uret for at øge volumen. Du skruer
ned for volumen ved at dreje mod uret.
Mode Selection
To choose one of the mode functions(DAB, FM, or AUX) push
the mode button4 until the desired function is found. For
example, if the radio is on DAB, seen in upper left portion of LCD
display8, push the mode button twice to change to AUX.
DAB Funktion - Indstilling
Når enheden først er skiftet til DAB/DAB+ funktionen, vil
radioen automatisk scanne for at finde sendestationer i det
lokaleområde.
Brug venstre eller højre piletaster3 til at rulle
gennemstationerne.
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var
dårlig i den originale scanning(muligt hvis antennen ikke var
trukket ud), kan dette resultere i en tom eller ukomplet liste of
tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en Auto Scan vil finde
alle tilgængelige sendestationer.
Sådan udfører du en Auto Scan:
1. Tryk på menuknappen5, rul gennem valgmulighederne
ved at trykke på højre piletast3 indtil du kommer til Auto
Scan og vælger denne mulighed ved at trykke på Enter-/
display knappen7.
Når Auto Scan er gennemført, vil radioen spille den første
station, denfinder.
DAB Funktion – Station Prune
Nogle stationer, som engang blev modtaget af din radio, mens
som ikke længere er tilgængelige, kan være markeret med et ?
efter stationsnavnet.
Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at bruge
Pruneunktionen:
1. Tryk på menu5 og rul direkte til Prune valgmuligheden.
2. Tryk på Enter-/display knappen7 for at vælge7 .
DAB Funktion – Dynamisk Område-
Kompression(DRC)
Denne funktion nedsætter forskellen mellem den højeste
og laveste lyd, der sendes. Denne funktion gør rolige lyde
forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis støjsvage på en
effektiv måde.
Følgende valgmuligheder er tilgængelige:
0 RC udsendelser vil blive ignoreret
1/2 - indstiller DRC til halvdelen af det udsendte
niveau
1 bruger det udsendte DRC niveau
2 fordobler det udsendte DRC niveau
BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret
af adiostationen.
FM-tilstand – Indstilling
Sådan indstiller du: Skub den højre pil for at flytte tuneren op
på frekvensbåndet, skub den venstre pil for at flytte tuner ned
på frekvensbåndet.
Sådan søger du: Tryk en gang på og hold den højre
pileknap3 og slip den. Tunerfrekvensen øges til at søge den
første radiostation med acceptabel tydelighed og stopper
ved denne station. Du kan trykke på højre piletast igen for at
fortsætte søgningen efter en radiostation på højere frekvenser.
Du kan trykke på venstre piletast for at søge efter radiostationer
på lavere frekvenser. Søgefunktionen er tilgængelig i
FM-tilstand.
Programmering af uret
Tidspunktet og datoen kan opdateres manuelt eller automatisk
synkroniseret med de nationale tidssignaler, der udsendes
DAB(hvor de er tilgængelige).
Du synkroniserer uret automatisk:
(kun DAB funktion)
BEMÆRK: Når radioen bruges første gang, går den i DAB
funktionen og scanner automatisk for stationer.
1. Tryk på menuknappen5.
2. Brug piletasterne3 til at rulle til Justering af uret og tryk på
Enter-/display-knappen7.
3. Rul til Synk tid nu tryk på Enter-/display-knappen for
at vælge. Dette synkroniserer automatisk uret med de
nationale tidssignaler.
Du justerer uret manuelt:
(FM og DAB funktion)
1. Tryk på menuknappen5.
2. Brug piletasterne3 til at rulle til Justering af uret på LCD
displayet og tryk på Enter-/display-knappen7.
3. Rul til Dato & tid og tryk på Enter-/display-knappen7.
4. Indstil datoen og tidspunktet ved brug af venstre og højre
piletaster3.
5. Når det ønskede tidspunkt er indstillet, tryk på Enter-/
display-knappen7 for at bekræfte.
10
DANSK
Andre Urjusterings menu valgmuligheder:
Tidsformat: Vælg et 12t eller 24t tidsdisplayformat
Datoformat: Vælg datodisplayformatet, MM/DD/YYYY,
YYYY/MM/DD eller DD/MM/YYYY.
Vigtige radionoter (Fig. C)
1. Radioen vil køre op til 14 timer på et fuldt opladet 4,0 amp
timers batteri i en god tilstand. Anvendelse af batterier
med en lavere spænding eller kapacitet vil resultere i
korterespilletid.
2. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken
på radiosignalet.
3. Nogle generatorer kan fremkalde baggrundsstøj.
4. Du bruger den ekstra åbning12 ved at indsætte
udgangsjack fra en cd eller iPod®*/MP3 afspiller ind i
åbningen. Lyden fra den eksterne kilde spiller gennem
radioens højttalere.
5. USB strømudgangsport 16 er en tilslutningsport til
at forsyne enheder med lavt strømforbrug som f.eks.
mobiltelefoner, cd- og MP3 afspillere. Bemærk at radioen
ikke oplades via USB porten, når den kører på batterier.
(DCR020 kun)
* iPod er et registreret varemærke tilhørende Apple, Inc.
VEDLIGEHOLDELSE
Din DeWALT-oplader/radio er designet til at fungere i lang tid
med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende
funktioner afhænger af korrekt pleje.
Servicenoter
Dette produkt kan ikke serviceres af brugeren. Der findes ingen
dele inde i radioen, som kan serviceres. Servicering hos et
autoriseret servicecenter er nødvendig for at undgå skader på
statiske, følsomme interne komponenter.
Rengøring
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag
det elektriske apparat ud af strømkilden førrengøring.
ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift
skal du altid holde det elektriske apparat og
ventilationsåbningernerene.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan nedbryde de materialer,
der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Ventilationsåbninger kan rengøres med en tør, blød
ikke-metallisk børste og/eller en egnet støvsuger. Brug ikke
vand eller rengøringsmidler. Bær godkendt øjenværn og
godkendtstøvmaske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med denne radio. For
at reducere risikoen for kvæstelser, må dette produkt kun
anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra radioen.
Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
11
DEUTSCH
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungenführen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Sicherheitshinweise für Radios
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile
oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen
Bedingungen vorgesehen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemacht werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Radio darf keinen tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
Auf dem Radio dürfen keine offenen Flammen stehen, wie zum
Beispiel brennende Kerzen.
Das Radio ist nur für den gewerblichen Einsatz in
Innenbereichen vorgesehen.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der
Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen
Sie auch, dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres
Stromnetzesentspricht.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Darf nur in
trockenem Umfeld eingesetzt werden. Wenn das
Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein
speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das bei der
DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCR020 DCR021
Spannungsquelle AC/DC DC
Batteriespannung VDC
Spitze 12/16/20 12/16/20
Nominel 10,8/14,4/18 10,8/14,4/18
Netzspannung VAC 230
Akkutyp Li-Ion Li-Ion
Gewicht (ohne Akku) kg 2,9 1,93
EG-Konformitätserklärung
Funkgeräterichtlinie
Radio
DCR020/DCR021
DeWALT erklärt hiermit, dass das DeWALT Radio DCR020/
DCR021 die Richtlinie 2014/53/EU und alle geltenden
EU-Richtlinienanforderungen erfüllt.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann
bei DeWALT unter der Anschrift Richard- Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Deutschland, angefordert bzw. unter folgender
Internetadresse abgerufen werden: www.2helpu.com/world
Suchen Sie nach dem Produkt und geben Sie die auf dem
Typenschild gekennzeichnete Nummer ein.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
RADIO
DCR020/DCR021
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
12
DEUTSCH
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-
Ladegeräte
BEWAHREN Sie Diese Anweisungen Auf: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # VGS Ah
Gewicht
kg DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
DCB141 14,4 1,5 0,30 22 70 45 35 22 X22 45
DCB142 14,4 4,0 0,54 60 185 120 100 60 X60 120
DCB143 14,4 2,0 0,30 30 90 60 50 30 X30 60
DCB144 14,4 5,0 0,52 75 240 150 120 75 X75 150
DCB145 14,4 1,3 0,30 22 60 40 30 22 X22 40
DCB122 12 2,0 0,20 30 90 60 50 30 X30 60
DCB124 12 3,0 0,25 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 40 30 22 X22 40
DCB127 12 2,0 0,20 30 90 60 50 30 X30 60
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
13
DEUTSCH
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] D)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupack einsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack 9 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
Löseknopf 17 am Akkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständig auf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisierten Servicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintreten können.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladen ist.
14
DEUTSCH
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7–9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannung angeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Radio und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude im Sommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetzt ist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebracht werden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfen werden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden.
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
15
DEUTSCH
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-
Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zu erhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt
werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen
werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu
entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku aufgeladen.
Akku defekt.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen
berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu
bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden
andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALT-
Akkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen,
können diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
Akkutyp
Der DCR020 und der DCR021 werden mit einem 10,8, 12, oder
18 Volt-Akkubetrieben.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB122, DCB124,
DCB125, DCB127, DCB142, DCB143, DCB144, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189. Weitere Angaben sind den Technischen Daten
zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Radio
1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle)
2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle)
3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle)
1 Betriebsanleitung
HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im
Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten. Akkus und
Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT-Modellen nicht
enthalten. B-Modelle werden mit Bluetooth®-Akkus ausgeliefert.
16
DEUTSCH
HINWEIS: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind
eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und
jede Verwendung dieser Marken durch DeWALT erfolgt unter
Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum
ihrer jeweiligen Eigentümer.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Radio
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Lage des Datumscodes (Abb. B)
Der Code für das Herstellungsdatum 18 besteht aus einer
4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen
Wochenangabe und einem 2-stelligenWerkscode
.Beschreibung (Abb. A–D)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Einschalttaste
2 Lautstärkeregler
3 Pfeiltasten
4 Modus-Taste
5 Menü-Taste
6 Antenne
7 Eingabe-/Anzeigetaste
8 LCD-Display
9 Akkupaket
10 Taste Kraftstoffanzeige
11 Batteriefach
12 Zusatzanschluss
13 Batteriefachschraube
14 Knopfzelle
15 Knopfzellenabdeckung
16 USB port (DCR020 nur)
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
vonDeWALT.
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Radio (Abb. D)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 9
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in das Radio
1. Richten Sie den Akku 9 mit den Schienen im
Einlegerahmen 11 des Akkus aus.
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösenkann.
Entfernen des Akkus aus dem Radio
1. Drücken Sie den Löseknopf 17 und ziehen Sie den Akku
kräftig aus dem Akku-Einlegerahmen heraus.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. D)
Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige 10 gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
Einlegen der Knopfzelle (Abb.B)
GEFAHR: BATTERIE NICHT VERSCHLUCKEN:
VERÄTZUNGSGEFAHR.Dieses Produkt enthält
eine Knopfzelle. Wenn die Knopfzelle verschluckt
wird, kann diese zu internen Verätzungen und in
nur 2 Stunden zum Tod führen.
WARNUNG: HALTEN SIE NEUE UND ALTE BATTERIEN
VON KINDERN FERN. Wenn das Batteriefach nicht
ordnungsgemäß schließt, stellen Sie die Nutzung des
Geräts ein und halten Sie es von Kindern fern. Falls Sie
vermuten, dass Batterien verschluckt oder in andere
Körperteile eingeführt wurden, suchen Sie sofort einen
Arztauf.
WARNUNG: ERSETZEN SIE DIE BATTERIE DURCH
EINE BATTERIE DES TYPS CR2032 ODER EINEN
ÄQUIVALENTEN TYP. Beim Austausch von Batterien
auf die richtige Polarität (+ und –) achten. Batterien nicht
so aufbewahren oder transportieren, dass metallische
Gegenstände die offenen Pole berühren können.
WARNUNG: VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE
KNOPFZELLE ORDNUNGSGEMÄSS AUSGETAUSCHT
WIRD. Es besteht Explosionsgefahr.
17
DEUTSCH
Ersetzen Sie die Batterie durch eine Batterie des Typs
CR2032 oder einen äquivalenten Typ. Verwenden Sie
keine anderen Knopfzellen oder andere Formen der
elektrischenStromversorgung.
Versuchen Sie nicht, die Knopfzelle aufzuladen und schließen
Sie sie nicht kurz. Die Knopfzelle kann auslaufen, explodieren,
Feuer fangen und Verletzungen verursachen.
Überhitzen Sie die Knopfzelle nicht und werfen Sie sie nicht
ins Feuer. Die Knopfzelle kann auslaufen, explodieren, Feuer
fangen und Verletzungen verursachen.
Beschädigen Sie die Knopfzelle nicht und nehmen Sie sie nicht
auseinander. Die Knopfzelle kann auslaufen, explodieren,
Feuer fangen und Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass beschädigte Knopfzellen nicht mit
Wasser in Kontakt kommen. Auslaufendes Lithium kann sich
mit Wasser vermischen und Wasserstoff bilden, was zu einem
Brand, einer Explosion oder zu Verletzungen führen kann.
Werfen Sie die Knopfzelle nicht in den normalen Hausmüll.
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Abfallentsorgungsstelle,
um das Gerät/die Batterien gemäß den geltenden örtlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Entfernen und entsorgen Sie entladene Knopfzellen
ordnungsgemäß. Eine entladene Knopfzelle kann
auslaufen und das Produkt beschädigen oder
Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Eine Batterie nur durch ein Produkt derselben
Marke und Art verwenden. Beim Austausch von Batterien
auf die richtige Polarität (+ und –) achten. Batterien nicht
so aufbewahren oder transportieren, dass metallische
Gegenstände die offenen Pole berühren können.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oderentfernen.
Ihr Radio ist mit einer Speicherfunktion ausgestattet, um die
Uhrzeit speichern zu können. Wenn das Radio AUS ist, wird
diese Speicherkapazität durch eine Knopfzelle bewahrt, die im
Radio enthalten ist.
1. Schalten Sie das Radio aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schrauben Sie die Schraube13 am Batteriedeckel15 los.
3. Drücken Sie die Batteriefachverriegelung nach unten und
ziehen Sie sie auf.
4. Setzen Sie die Knopfzelle14 entsprechend der Markierung
im Innern des Batteriefaches ein.
5. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder auf, ziehen Sie die
Schraube fest.
HINWEIS: Um das LCD-Display und die Uhr zurückzusetzen,
entfernen Sie die Knopfzellenbatterie und setzen Sie sie wieder
ein. Dieses Verfahren ist auch anzuwenden, wenn das Display
„eingefroren“ ist.
BETRIEB
Richtige Haltung der Hände
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Platzieren Sie das Radio nicht an Orten, wo
es tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
Betrieb mit Wechselstrom
Netzkabel auseinanderwickeln und in eine Wandsteckdose mit
230V Gleichstrom stecken.
Bedienung des Radios(Abb.A)
Einschalten/Lautstärkeregelung
1. Um das Radio einzuschalten, drücken Sie die
Einschalttaste1.
HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet wird,
geht es in den DAB-Modus und sucht automatisch nach
Sendern. Es stellt dann die Zeit ein und spielt den ersten
gefundenen Sender. Wenn kein Zeitsignal verfügbar ist,
finden sie unter Programmierung der Uhr Informationen
zur manuellen Zeiteinstellung.
2. Drehen Sie den Regler2 im Uhrzeigersinn, um die
Lautstärke zu erhöhen. Um die Lautstärke zu verringern,
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Modusauswahl
Drücken Sie zur Auswahl der Modusfunktionen (DAB, FM
oder AUX) die Modus-Taste4, bis die gewünschte Funktion
gefunden wurde. Wenn das Radio zum Beispiel im Modus DAB
läuft, was links oben im LCD-Display8 angezeigt wird, drücken
Sie die Modus-Taste zweimal, um zu AUX zu wechseln.
DAB-Modus - Tuning
Wenn das Gerät zum ersten Mal auf den Modus DAB/DAB+
umgeschaltet wird, scannt das Radio automatisch nach Sendern
in der Gegend.
Verwenden Sie die Pfeiltasten nach links oder rechts3, um die
Sender zu durchsuchen.
HINWEIS: Bei einem Standortwechsel oder wenn der Empfang
beim ursprünglichen Scanvorgang schlecht war(was passieren
kann, wenn die Antenne nicht benutzt wurde), kann dies
zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen. Mit einem manuellen Auto-Scan werden alle
verfügbaren Sender gefunden.
Durchführen eines Auto-Scan:
1. Drücken Sie die menü-Taste5, scrollen Sie durch Drücken
der Taste mit dem Pfeil nach rechts3 durch die Optionen,
bis Sie zu Auto Scan gelangen, und wählen Sie diese Option
durch Drücken der Eingabe-/Anzeigetaste7.
Nach Abschluss des Auto-Scans wird der erste gefundene
Sendergespielt.
DAB-Modus – Sender Löschen
Sender, die schon einmal von Ihrem Radio empfangen wurden,
aber nicht mehr verfügbar sind, werden möglicherweise mit
einem ? nach dem Sendernamen angezeigt.
18
DEUTSCH
Nutzen Sie zum Entfernen solcher Sender aus der Senderliste
dieLöschfunktion:
1. Drücken Sie auf menü5 und scrollen Sie nach rechts zur
Option Löschen.
2. Drücken Sie zur Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste7.
DAB-Modus – Dynamic Range Compression(DRC)
Diese Funktion reduziert den Unterschied zwischen den
lautesten und leisesten gesendeten Tönen. Effektiv macht die
Funktion diese leisen Töne vergleichsweise lauter und laute
Töne entsprechend leiser.
Folgende Optionen sind verfügbar:
0 DRC von Übertragungen wird ignoriert
1/2 stellt die DRC-Funktion auf die Hälfte der
Übertragung ein
1 verwendet die übertragene DRC-Stufe
2 verdoppelt die übertragene DRC-Stufe
HINWEIS: DRC funktioniert nur, wenn die Funktion vom Sender
aktiviert wurde.
Fm-Modus – Tuning
Tuning: Drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts, um
den Tuner auf dem Frequenzband nach oben zu bewegen, und
drücken Sie die Taste mit dem Pfeil nach links, um den Tuner auf
dem Frequenzband nach unten zu bewegen.
Suchen: Halten Sie die Taste mit dem Pfeil nach rechts3
kurz gedrückt und lassen Sie sie dann los. Die Tuner-Frequenz
wird erhöht, um den ersten Sender zu finden, der angemessen
deutlich empfangbar ist, und stoppt an diesem Sender. Die
Taste mit dem Pfeil nach rechts kann erneut gedrückt werden,
um die Suche nach einem Radiosender mit einer höheren
Frequenz fortzusetzen. Die Taste mit dem Pfeil nach links kann
gedrückt werden, um nach Radiosendern mit einer niedrigeren
Frequenz zu suchen. Die Suchfunktion steht im FM-Modus
zurVerfügung.
Programmierung Der Uhr
Die Zeit und das Datum können manuell aktualisiert werden
oder automatisch mit nationalen Zeitsignalen synchronisiert
werden, die über DAB(soweit verfügbar) ausgestrahlt werden.
Automatische Synchronisierung der Uhr:
(NUR DAB-Modus)
HINWEIS: Wenn das Radio zum ersten Mal verwendet
wird, geht es in den DAB-Modus und sucht automatisch
nachSendern.
1. Drücken Sie die menü-taste5.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten3, um zu Uhreinstellung zu
gehen, und drücken Sie die Eingabe-/Anzeigetaste7.
3. Scrollen Sie zu Zeitsynch. jetzt und drücken Sie zur
Auswahl die Eingabe-/Anzeigetaste. Dadurch wird die Uhr
automatisch mit nationalen Zeitsignalen synchronisiert.
Manuelle Einstellung der Uhr:
(FM- und DAB-Modus)
1. Drücken Sie die menü-taste5.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten3, um auf dem LCD-Display
zu Uhreinstellung zu gehen, und drücken Sie die Eingabe-/
Anzeigetaste7.
3. Scrollen Sie zu Datum & Uhrzeit und drücken Sie die
Eingabe-/Anzeigetaste7.
4. Stellen Sie Datum und Uhrzeit mit den Pfeiltasten nach
links und rechts ein3.
5. Drücken Sie nach der Einstellung der richtigen Zeit zur
Bestätigung die Eingabe-/Anzeigetaste7.
Weitere Optionen des Menüs Uhreinstellung:
Zeitformat: Wählen Sie 12h oder 24h als
anzuzeigendesZeitformat
Datumsformat: Wählen Sie als anzuzeigendes Datumsformat
MM/TT/JJJJ, JJJJ/MM/TT oder TT/MM/JJJJ.
Important Radio Notes (Fig. C)
1. Das Radio kann mit einem vollständig aufgeladenen 4,0
Ah-Akku in gutem Zustand 14 Stunden lang betrieben
werden. Werden Akkus mit geringerer Spannung oder
Kapazität verwendet, verringert sie die Betriebsdauer.
2. Der Empfang kann je nach Lage und Stärke des
Funksignalsvariieren.
3. Bestimmte Generatoren können zu
Hintergrundgeräuschenführen.
4. Zur Verwendung des Zusatzanschlusses12 stecken Sie den
Ausgangsstecker eines CD- oder iPod®*/MP3-Players in den
Anschluss. Der Ton von der externen Quelle wird über die
Lautsprecher des Radios wiedergegeben.
5. Der USB-Stromausgang 16 ist ein Verbindunganschluss für
den Betrieb von Geräten, die einen geringen Strombedarf
haben, zum Beispiel Mobiltelefone, CD- und MP3-Player.
Beachten Sie, dass das Radio nicht über den USB-Anschluss
aufgeladen wird, wenn es über Batterien betrieben wird.
(DCR020 nur)
* iPod ist eine eingetragene Handelsmarke von Apple, Inc.
WARTUNG
Ihr DeWALT Ladegerät/Radio wurde für langfristigen Betrieb
mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein dauerhafter
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege ab.
Wartungshinweise
Dieses Produkt kann nicht vom Benutzer gewartet werden.
Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren
des Radios. Wartungsarbeiten sollten in einer autorisierten
Werkstatt durchgeführt werden, um Schäden an den statisch
empfindlichen Bauteilen im Inneren zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG: Stromschlag und mechanische Gefahren.
Trennen Sie das Elektrogerät vor der Reinigung von
derStromquelle.
WARNUNG: Zur Gewährleistung eines sicheren und
effizienten Betriebs sind das Elektrogerät und die
Lüftungsschlitze stets sauber zuhalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

DeWalt DCR021 Kullanım kılavuzu

Kategori
Radyolar
Tip
Kullanım kılavuzu