Alpina EHT 606 R Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Power Hedge-trimmer - INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: read this instruction booklet carefully before using this machine.
Taille-haie électrique- MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
Elektrischer Heckenschneider - BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Cortasetos eléctrico: MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente este manual de instrucciones.
Elektrische heggenschaar – GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP: Voordat u het apparaat gaat gebruiken moet u eerst deze gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
Corta sebes eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Antes de usar o carta sebes, ler com atenção este manual de instruções.
Çëåêôñéêü èáìíïêïðôéêü - ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×¹: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï èáìíïêïðôéêü, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Elektryczny sekator do ¿ywop³otów - INSTRUKCJE OBS£UGI
UWAGA: Przed u¿yciem urz¹dzenia przeczytaj uwa¿nie niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi.
Sähkökäyttöinen pensasleikkuri- KÄYTTÖOHJE
VAROITUS: lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Elektrisk Hækkeklipper- BRUGSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug.
Elektrický plotostøih - NÁVOD KPOUITÍ
POZOR: pøed pouitím stroje si pozornì proètìte pozornì tuto pøíruèku.
Elektriène kare za ivicu - PRIRUÈNIK ZA UPORABU
UPOZORENJE: Prije uporabe ureðaja, paljivo proèitajte ove upute.
Elektrisk hekklipper - BRUKSANVISNING
ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye.
Ýëåêòðè÷åñêèé êóñòîðåç - ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé ïðèáîðà âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî
ïî ýêñïëóàòàöèè.
Elektrisk häcksax – BRUKSANVISNING
OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning.
Elektrièni obrezovalnik za ivo mejo. PRIROÈNIK ZA UPORABO.
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priroènik z navodili.
TR
Elektrikli Çit kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun.
Elektrinis gyvatvoriø pjovimo árankis INSTRUKCIJØ VADOVAS
ÁSPËJIMAS: prieð naudodami áranká, atidþiai perskaitykite ðià knygelæ.
Elektriskâs dzîvþoga ðíçres - ROKASGRÂMATA
UZMANÎBU: pirms maðînas lietoðanas uzmanîgi izlasiet ðo rokasgrâmatu.
Elektromos sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata elõtt olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást.
SV
SL
RU
PT
PL
NO
NL
IT
LV
LT
HR
HU
FR
FI
ES
EN
EL
DE
DA
CS
Åëåêòðè÷íà ìàøèíà çà êàñòðåå æèâà îãðàäà  ÓÏÀÒÑÒÂÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïðåä äà ¼à óïîòðåáèòå ìàøèíàòà, ïðî÷èòà¼òå ãî âíèìàòåëíî îâî¼ ïðèðà÷íèê.
MA
CS Oznaèuje nebezpeèí poranìní, nebezpeèí smrti nebo pokození pøístroje v pøípadì
nedodrení instrukcí uvedených v této pøíruèce.
DA Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
DE Weist auf Verletzungsrisiko, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts
bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung hin.
EL Óõìâïëßæåé êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý Þ èáíÜôïõ Þ âëÜâçæ ôïõ åñãáëåßïõ óå
ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñçèïýí ïé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò.
EN Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non
observance of the instructions in this manual.
ES Indica peligro de lesiones, accidentes mortales o averías en el equipo en el caso de
que no se respeten las instrucciones que contiene este manual.
FI Ilmaisee tapaturman, henkilövahingon tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen
ohjeita ei noudateta.
FR Risque de blessure, danger de mort ou risque d’endommager l’outil en cas de
non-respect des instructions du présent manuel.
HU Balesetveszélyt, életveszélyt vagy a készülék károsításának veszélyét jelzi,
amennyiben nem tartja be az alábbi használati utasítás elõírásait.
HR Oznaèava rizik nastanka nezgode, opasnost smrti ili tete ukoliko se ne pridravate
uputa iz ovog priruènika.
LT Nurodo nelaimingo atsitikimo, mirtino pavojaus arba árangos sugadinimo rizikà, jeigu
nëra laikomasi ðiame vadovëlyje pateikiamø instrukcijø.
LV Norâda uz negadîjuma risku, draudiem dzîvîbai vai ierîces bojâjuma bîstamîbu
gadîjumâ, ja netiek ievçroti ðajâ rokasgrâmatâ izklâstîtie norâdîjumi.
IT Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qua
lora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
MA Îçíà÷óâà ðèçèê îä íåñðåà, îïàñíîñò îä ñìðò èëè îøòåòóâàå íà àïàðàòîò
äîêîëêó íå ñå ïðèäðæóâàòå äî óïàòñòâàòà ñîäðæàíè âî îâî¼ ïðèðà÷íèê.
NL Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van het
apparaat indien de aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht
genomen worden.
NO Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom
instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
PL Oznacza zagro¿enie zranienia, mierci lub te¿ uszkodzenia urz¹dzenia w
przypadku niestosowania siê do zaleceñ zawartych w niniejszej instrukcji obs³ugi.
PT Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso
do nãocumprimento das instruções deste manual.
RU Îïàñíîñòü íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àÿ, ñìåðòè èëè ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîðà â ñëó÷àå
íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèé, ïðèâåäåííûõ â íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå.
SL Prikazuje riziko mogoèih nesreè, smrtne nevarnosti ali okodovanje na stroju èe se
ne spotujejo navodila, ki se nahajajo v tem priroèniku.
SV Anger en olycksrisk, livshotande fara eller materialskada om instruktionerna i denna
handbok inte iakttas.
TR Ýþbu kýlavuzda bulunan talimatlara uyulmadýðýnda meydana gelebilecek kaza riskini,
ölüm tehlikesini veya makineye hasarý belirtir.
CS Bìhem práce se zaøízením pouívejte prostøedky osobní ochrany: ochranné brýle
nebo oblièejový tít, pracovní rukavice, chránièe sluchu a bezpeènostní holínky nebo
obuv s protiskluznou podrákou.
DA Under brug skal der anvendes personligt sikkerhedsudstyr: beskyttelsesbriller- eller
skærm, arbejdshandsker, høreværn og støvler eller sikkerhedssko med skridsikker
sål.
DE Tragen Sie während des Gebrauchs die geeignete persönliche Schutzausrüstung:
Schutzbrille oder Visier, Arbeitshandschuhe, Ohrenschutz und Stiefel bzw.
Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle.
EL ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï íá öïñÜôå áôïìéêÜ ìÝóá ðñïóôáóßáò: ãõáëéÜ Þ
ðñïóôáôåõôéêÞ ìÜóêá, ãÜíôéá, ùôïáóðßäåò êáé óêëçñÝò ìðüôåò Þ ðáðïýôóéá ìå
áíôéïëéóèçôéêÞ óüëá.
EN During work, wear personal safety gear: protective goggles or visor, sturdy gloves,
earplugs, sturdy footwear with non-slip soles
ES Póngase los equipos de protección personal durante el uso: gafas o careta de
protección, guantes de trabajo, protectores auditivos y botas o calzado de seguridad
con suela antideslizante.
FI Pensasleikkuria käytettäessä on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita:
suojalaseja tai kasvosuojusta, suojakäsineitä, kuulonsuojaimia sekä turvasaappaita
tai -jalkineita, joissa on liukastumisen estävä pohja.
FR Pendant l’utilisation, porter les équipements de protection individuelle : lunettes ou
visière de protection, gants de travail, protections pour les oreilles et bottes ou
chaussures de sécurité avec semelle antidérapante.
HU Munkavégzés közben használjon személyes védõeszközöket: szemüveget vagy védõ
szemellenzõt, munkakesztyût, fülvédõt és csúszásgátló talppal rendelkezõ
balesetbiztos csizmát, vagy cipõt.
HR Za vrijeme uporabe staviti osobnu zatitnu opremu: naoèale ili titnik za oèi
radne rukavice, titnik za ui i èizme ili cipele za zatitu od ozljeda sa potplatom
protiv sklizanja.
LT Darbo metu bûtina naudotis individualios apsaugos priemonëmis: akiniais arba
apsauginiu ðalmu, darbo pirðtinëmis, apsauginëmis priemonëmis ausims bei auliniais
batais ar specialia apsaugine avalyne su neslidiais padais
LV Lietoðanas laikâ velciet individuâlos aizsardzîbas lîdzekïus: aizsargbrilles vai
aizsargmasku, darba cimdus, ausu aizsargierîces un aizsargzâbakus vai kurpes ar
neslîdoðu zoli.
IT Durante l’utilizzo indossare i dispositivi di protezione personali: occhiali o visiera
protettiva, guanti da lavoro, protezioni per le orecchie e stivali o scarpe
anti-infortunio con suola antislittamento.
MA Äîäåêà ðàáîòèòå íîñåòå ¼à íà ñåáå ïðîïèøàíàòà ëè÷íà çàøòèòà: íàî÷àðè èëè
çàøòèòåí âèçèð, ðàêàâèöè çà ðàáîòà, çàøòèòà çà óøèòå è ÷èçìè èëè çàøòèòíè
÷åâëè ñî îí øòî íå ëèçãà.
NL Draag tijdens het gebruik persoonlijke beschermende uitrusting: een veiligheidsbril of
een stofmasker, werkhandschoenen, gehoorbescherming en laarzen of werkschoenen
met slipvaste zolen.
NO Bruk personlig verneutstyr under bruk: vernebriller eller -skjerm, vernehansker,
hørselsvern og sklisikre vernestøvler eller -sko.
PL Podczas u¿ywania urz¹dzenia nale¿y stosowaæ niezbêdne rodki ochrony osobistej,
takie jak: okulary ochronne lub os³ona na twarz, rêkawice robocze, zabezpieczenia
na uszy oraz buty gumowe lub obuwie zapobiegaj¹ce nieszczêliwym wypadkom, z
podeszw¹ antypolizgow¹.
PT Durante o uso do aparelho utilize os dispositivos de protecção pessoais: óculos ou
viseira protectora, luvas de trabalho, protecções para as orelhas e botas ou sapatos
anti-acidentes com sola anti-derrapante.
RU Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû: î÷êè
èëè çàùèòíûé êîçûðåê, ðàáî÷èå ïåð÷àòêè, íàóøíèêè è ñïåöîáóâü èëè ñàïîãè ñ
íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâîé.
SL Za èasa uporabe stroja oblecite si osebna zaèitna sredstva: oèala ali zaèitne
naliènike, delovne rokavice, zaèitno sredstvo za uesa in kornje proti-nesreèi s
podplati proti drsenju.
SV Använd personliga skyddsanordningar under användningen: glasögon eller skyddsvisir,
arbetshandskar, hörselskydd och halksäkra säkerhetsstövlar eller skor.
TR Kullaným esnasýnda kiþisel korunma donanýmlarýný kullanýn: koruyucu gözlük veya
siper, iþ eldivenleri, kulak korumalarý ve kaymayan tabanlý kaza önleyici çizme veya
ayakkabý.
CS Okamitì vypojte pokozený nebo poøezaný síový kabel.
DA Afbryd øjeblikkeligt kablet fra kontakten, hvis det bliver beskadiget eller skåret
over.
DE Ziehen Sie das Kabel bei Beschädigung oder Einschnitten sofort aus der Steckdose
ab.
EL ÁðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ áí Ý÷åé
õðïóôåß æçìßá Þ Ý÷åé êïðåß.
EN Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
ES Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está dañado o
cortado.
FI Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
FR Débranchez immédiatement le câble de la prise de courant s’il est endommagé ou
coupé.
HU Azonnal húzza ki a vezetéket az elektromos aljzatból, ha az megsérült, vagy elvágták.
HR Izvuæi odmah utikaè iz utiènice ako je kabel oteæen ili razrezan.
LT Jei laidas yra paþeistas ar átrûkæs, já ið kart iðtraukite ið srovës tinklo.
LV Nekavçjoties atslçdziet baroðanas vadu, ja tas ir bojâts vai sagriezts.
IT Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o
tagliato.
MA Èñêëó÷åòå ãî âåäíàø êàáåëîò îä ñòðó¼à äîêîëêó èñòèîò å îøòåòåí èëè ïðåñå÷åí.
NL Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of
doorgeknipt wordt.
NO Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
PL W przypadku, kiedy przewód jest uszkodzony lub przeciêty nale¿y natychmiast wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka sieciowego.
PT Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver danificado ou cortado.
RU Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòü øíóð îò ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, åñëè îí ïîâðåæäåí
èëè ïîðåçàí.
SL Èe je kabel elektriènega vtikaèa okodovan ali prerezan ga takoj izkljuèite.
SV Koppla omedelbart bort nätsladden från eluttaget om den är trasig eller kapas av.
TR Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise kabloyu derhal prizden çekin.
CS Nevystavujte pøístroj deti nebo velmi vlhkému prostøedí.
DA Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
DE Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
EL Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï óôç âñï÷Þ Þ óå Ýíôïíç õñãáóßá.
EN Do not expose the tool to rain or high humidity.
ES No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
FI Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
FR N’exposez pas l’outil à la pluie ou à des conditions de forte humidité.
HU Ne tegye ki a szerszámot esõnek vagy jelentõs nyirkosságnak.
HR Nemojte izlagati ureðaj kii ili uvjetima visoke vlage.
LT Árankiu negalima naudotis lyjant lietui arba labai aukðtos drëgmës sàlygomis.
LV Nepakïaujiet ierîci lietus iedarbîbai un neturiet to vietâs ar augstu mitrumu.
IT Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
MA Íå ¼à èçëîæóâà¼òå ìàøèíàòà íà äîæä èëè âî óñëîâè íà âèñîêà âëàãà.
NL Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
NO Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
PL Nie przechowywaæ urz¹dzenia na deszczu lub w otoczeniu o wysokiej wilgotnoci.
PT Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
RU Íå ïîäâåðãàòü ïðèáîð âîçäåéñòâèþ äîæäÿ èëè ïîâûøåííîé âëàæíîñòè.
SL Ne izpostavljajte pribor na deju ali na vlagi.
SV Låt inte verktyget utsättas för regn eller fukt.
TR Aleti, yaðmur altýnda veya yüksek nemli ortamlarda býrakmayýn.
CS POZOR! NEBEZPEÈÍ! ací lity mohou zpùsobit velmi váné
poøezání rukou nebo konèetin.
DA ADVARSEL! FARE! Knivene kan forårsage meget alvorlige skader på hænder
og andre legemsdele.
DE ACHTUNG! GEFAHR! Die Messer können schwerste Verletzungen an Händen
und Gliedmaßen verursachen.
EL ÐÑÏÓÏ×Ç ÊÉÍÄÕÍÏÓ! Ôá ìá÷áßñéá êïðÞò ìðïñÝé íá ðñïêáëÝóïõí ðïëý óïâáñü
ôñáõìáôéóìü óôá ÷Ýñéá êáé óôá ðüäéá.
EN CAUTION! DANGER! The cutting blades can cause very serious injuries to hands
and limbs.
ES ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Las cuchillas de corte pueden provocar heridas muy
graves en las manos y en las articulaciones.
FI HUOMIO: VAARA! Leikkuuterät saattavat aiheuttaa vakavia vammoja käsiin ja
raajoihin.
FR ATTENTION ! DANNGER ! Les lames de coupe peuvent provoquer des blessures
très graves aux mains et aux membres.
HU FIGYELEM! VESZÉLY! A vágóélek nagyon súlyos sérüléseket okozhatnak a
kézen, és a végtagokon.
HR UPOZORENJE! OPASNOST! Sjeèiva mogu uzrokovati vrlo teke ozljede rukama
i udovima.
LT DËMESIO! PAVOJUS! Pjovimo aðmenimis galima labai sunkiai susieisti rankas
ir sànarius.
LV UZMANÎBU! BÎSTAMÎBA! Grieðanas asmeòi var izraisît ïoti smagus roku un
ekstremitâðu ievainojumus.
IT ATTENZIONE! PERICOLO! Le lame di taglio possono provocare ferite molto
gravi alle mani e agli arti.
MA ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒ! Ñå÷èëàòà íà ìàøèíàòà ìîæàò äà ïðåäèçâèêààò
ìíîãó òåøêè ïîâðåäè íà ðàöåòå è åêñòðåìèòåòèòå.
NL ATTENTIE! GEVAAR! De messen kunnen zeer ernstige verwondingen aan de
handen en de ledematen veroorzaken.
NO ADVARSEL! FARE! Bladene kan føre til alvorlige skader på hendene, armene
og beinene.
PL UWAGA! NIEBEZPIECZEÑSTWO! Ostrza tn¹ce mog¹ byæ przyczyn¹ bardzo
powa¿nych ran spowodowanych dla koñczyn górnych lub dolnych.
PT ATENÇÃO! PERIGO! As lâminas de corte podem provocar feridas muito graves
às mãos e aos membros.
RU ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ! Ðåæóùèå íîæè ìîãóò î÷åíü ñåðüåçíî ðàíèòü ðóêè
è êîíå÷íîñòè.
SL POZOR! NEVARNOST! Rezila lahko povzroèijo globoke rane na rokah in na
nogah.
SV VARNING! FARA! Skärbetten kan orsaka mycket allvarliga skador på händer
och andra lemmar.
TR DÝKKAT! TEHLÝKE! Kesim býçaklarý, ellerde, kol ve bacaklarda çok ciddi yaralara
neden olabilirler.
CS Elektrické pøístroje, které se pøestanou pou•ívat, jsou recyklovatelné materiály,
proèe• se nevyhazují do odpadkù.
DA Elektriske apparater, der ikke længere bruges, er genbrugsmaterialer og bør
derfor ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald.
DE Ausgediente elektrische Geräte sind wiederverwertbar und gehören daher
nicht in den Hausmüll.
EL Ïé çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí áðïôåëïýí
áíáêõêëþóéìá õëéêÜ, ãéá ôïí ëüãï áõôü ëïéðüí äåí ðñÝðåé íá ðåôéïýíôáé óôá
óêïõðßäéá.
EN Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should therefore
not be disposed of along with household waste.
ES Los equipos eléctricos en desuso son materiales reciclables y, por lo tanto, no
se tienen que tirar con los residuos domésticos
FI Käytöstä poistetut sähkölaitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja. Älä hävitä
niitä kotitalousjätteiden mukana, vaan toimita ne sähkö- ja elektroniikkaromun
vastaanottopisteeseen.
FR Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne
doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères.
HU A már nem használt elektromos készülékek újrafelhasználható anyagokkal
rendelkeznek, ezért nem a háztartási hulladékokkal együtt selejtezendõk.
HR Elektrièni ureðaji kojima je istekao radni vijek mogu se reciklirati, stoga se ne
bacaju kao otpadci iz domaæinstva.
LT Nebenaudojami elektros prietaisai yra pagaminti pakartotinai panaudojamø
medþiagø, todël jø negalima ðalinti kartu su buitinëmis atliekomis.
LV Elektriskajâ aparatûrâ ir utilizçjamie materiâlie, tâtad pçc tâs kalpoðanas laika
beigâm to nedrîkst izmest kopâ ar sadzîves atkritumiem.
IT Gli apparecchi elettrici dismessi sono materiali riciclabili, perciò non vanno
gettati nei rifiuti domestici.
MA Åëåêòðè÷íèòå àïàðàòè êîè ïîâåå íå ñå âî óïîòðåáà ñå ìaòåðè¼àëè êîè ìîæàò
äà ñå ðåöèêëèðààò, çàòîà íå òðåáà äà ñå ôðëàò êàêî äåë îä äîìàøíèòå
îòïàäîöè.
NL Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en moet daarom niet
met de huisafval weggedaan worden.
NO Elektriske apparater som ikke lenger er i bruk, skal resirkuleres og de skal derfor
ikke kasseres sammen med vanlig avfall.
PL Urz¹dzenia elektryczne wycofane z u¿ytku nale¿¹ do materia³ów przeznaczonych
do ponownego wykorzystania, w zwi¹zku z tym nie nale¿y wyrzucaæ ich do
mietnika razem ze zwyk³ymi odpadami domowymi.
PT Os aparelhos eléctricos velhos são materiais recicláveis, portanto é proibido
deitá-los para os contentores dos resíduos domésticos.
RU Ýëåêòðîïðèáîðû â êîíöå èõ ñðîêà ñëóæáû ÿâëÿþòñÿ ïåðåðàáàòûâàåìûì
ìàòåðèàëàìè, ïîýòîìó èõ íåëüçÿ âûáðàñûâàòü êàê áûòîâûå îòõîäû.
SL Elektriène naprave lahko reciklirate, zaradi tega jih ne meèite proè skupaj z
domaèimi odpadki.
SV Apparatens elektriska delar kan återvinnas och får därför inte kastas bort med
hushållssoporna.
TR Elden çýkarýlan elektrikli cihazla geri dönüþümlü maddelerdir, bundan dolayý
çöpe atýlmamalarý gerekir.
N
2
N
3
N
1
N
4
N
5
N
6
N
7
N
8
OBSAH CS
1. Komponenty stroje ............................................... 14
2. Technické údaje ................................................... 14
3. Rozsah pouití ..................................................... 14
4. Bezpeènostní pokyny ........................................... 14
5. Pøipojení ............................................................... 16
6. Vypínaè Zapnutí/Vypnutí ...................................... 16
7. Otáèení dradla .................................................... 16
8. Støíhání ivého plotu ............................................ 16
9. Péèe a údrba ...................................................... 17
10. Likvidace .............................................................. 17
RESUMÉ DA
1. Maskinelementer .................................................. 18
2. Tekniske data ....................................................... 18
3. Brug ...................................................................... 18
4. Sikkerhedsvejledninger ........................................ 18
5. Tilslutning ............................................................. 20
6. Start/stop knap ..................................................... 20
7. Drejning af greb .................................................... 20
8. Beskæring af hækken .......................................... 20
9. Pleje og vedligeholdelse ...................................... 21
10. Miljø ...................................................................... 21
INHALT DE
1. Geräteelemente ................................................... 22
2. Technische Daten ................................................ 22
3. Einsatzbereich ...................................................... 22
4. Sicherheitshinweise ............................................. 22
5. Anschluss ............................................................. 24
6. Ein/aus-schalter ................................................... 24
7. Griffdrehung ......................................................... 24
8. Heckenschneiden ................................................ 25
9. Pflege und wartung .............................................. 25
10. Entsorgung ........................................................... 25
ÐÅÑÉÅ÷ÏÌÅÍÁ EL
1. Ìåñç ìç÷áíçìáôïó .............................................. 26
2. Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá ....................................... 26
3. ÅöáñìïãÝò ........................................................... 26
4. Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó ..................................... 26
5. Óýíäåóç Ñåýìáôïò ............................................... 28
6. ¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò ..................... 28
7. Ðåñéóôñïöç ëáâçò ............................................... 28
8. ÊïðÞ èÜìíùí ....................................................... 29
9. ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò ..................................... 29
10. ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí ........................... 29
SUMMARY EN
1. Operating controls ................................................ 30
2. Technical data ...................................................... 30
3. Range of use ........................................................ 30
4. Safety instructions ................................................ 30
5. Power connection ................................................ 32
6. Switching on and off ............................................. 32
7. Rotation of handle ................................................ 32
8. Cutting hedges ..................................................... 32
9. Maintenance and servicing .................................. 33
10. Disposal ................................................................ 33
INDICE ES
1. Elementos del equipo .......................................... 34
2. Datos técnicos ...................................................... 34
3. Campo de aplicación ........................................... 34
4. Advertencias de seguridad .................................. 34
5. Conexión .............................................................. 36
6. Interruptor de conexión/desconexión .................. 36
7. Rotación empuñadura .......................................... 36
8. Corte de setos ...................................................... 36
9. Cuidado y mantenimiento .................................... 37
10. Eliminación ........................................................... 37
SISÄLLYS FI
1. Koneen osat ......................................................... 38
2. Tekniset tiedot ...................................................... 38
3. Käyttöalue ............................................................ 38
4. Turvallisuusohjeet ................................................ 38
5. Liitäntä .................................................................. 40
6. Käynnistys/Pysäytyskytkin ................................... 40
7. Kahvan kääntäminen ........................................... 40
8. Pensasaidan leikkaaminen .................................. 40
9 Huolto ................................................................... 41
10. Romutus ............................................................... 41
SOMMAIRE FR
1. Eléments de la machine ....................................... 42
2. Caractéristiques techniques ................................. 42
3. Domaine d'application .......................................... 42
4. Consignes de sécurité ......................................... 42
5. Branchement ........................................................ 44
6. Mise en marche at arrêt ....................................... 44
7. Rotation poignée .................................................. 44
8. Taille des haies ..................................................... 44
9. Nettoyage et entretien .......................................... 45
10. Mise au rebut ....................................................... 45
TARTALOMJEGYZÉK HU
1. A gép alkatrészei .................................................. 46
2. Mûszaki adatok .................................................... 46
3. Használati terület ................................................. 46
4. Biztonsági figyelmeztetések ................................. 46
5. Csatlakozás .......................................................... 48
6. Kapcsoló be- és kikapcsolása ............................. 48
7. A markolat forgása ............................................... 48
8. A sövény nyírása .................................................. 49
9. Kezelés és karbantartás ...................................... 49
10. Selejtezés ............................................................. 49
SADRAJ HR
1. Dijelovi ureðaja ..................................................... 50
2. Tehnièke znaèajke ................................................ 50
3. Polje primjene ...................................................... 50
4. Sigurnosne upute ................................................. 50
5. Spajanje ............................................................... 52
6. Prekidaè Ukljuèivanje/Iskljuèivanje ...................... 52
7. Rotacija draèa .................................................... 52
8. Rezanje ivice ...................................................... 52
9. Èiæenje i odravanje ........................................... 52
10. Odstranjivanje ...................................................... 53
SANTRAUKA LT
1. Maðinos dalys ...................................................... 54
2. Techniniai duomenys ........................................... 54
3. Panaudojimo sritys ............................................... 54
4. Saugos áspëjimai .................................................. 54
5. Sujungimai ........................................................... 56
6. Ájungimo/iðjungimo jungiklis ................................. 56
7. Rankenos pasukimas ........................................... 56
8. Gyvatvorës pjovimas ............................................ 56
9. Prieþiûra ir remontas ............................................ 57
10. Paðalinimas .......................................................... 57
SATURA RÂDÎTÂJS LV
1. Maðînas sastâvdaïas ........................................... 58
2. Tehniskie dati ....................................................... 58
3. Izmantoðanas veids ............................................. 58
4. Ar droðîbu saistîtie brîdinâjumi ............................. 58
5. Savienojumi .......................................................... 60
6. Ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzis .......................... 60
7. Roktura pagrieðana .............................................. 60
8. Dzîvþoga grieðana ............................................... 60
9. Tehniskâ apkope .................................................. 61
10. Utilizâcija .............................................................. 61
SOMMARIO IT
1. Elementi della macchina ...................................... 62
2. Dati tecnici ............................................................ 62
3. Campo di impiego ................................................ 62
4. Avvertenze di sicurezza ....................................... 62
5. Connessione ........................................................ 64
6. Interruttore Inserimento/Disinserimento .............. 64
7. Rotazione impugnatura ........................................ 64
8. Tagliare la siepe ................................................... 64
9. Cura e manutenzione ........................................... 65
10. Smaltimento ......................................................... 65
ÊÐÀÒÎÊ ÏÐÅÃËÅÄ MA
1. Äåëîâè íà ìàøèíàòà .......................................... 66
2. Òåõíè÷êè ïîäàòîöè ............................................. 66
3. Äîìåí íà óïîòðåáà ............................................. 66
4. Ñèãóðíîñíè ïðåäóïðåäóâàà ............................ 66
5. Ïîâðçóâàå âî ñòðó¼à ........................................ 68
6. Ïðåêèíóâà÷ Âêëó÷óâàå/Èñêëó÷óâàå ............ 68
7. Ðîòàöè¼à íà äðøêàòà .......................................... 68
8. Êàñòðåå íà æèâàòà îãðàäà .............................. 69
9. Íåãà è îäðæóâàå .............................................. 69
10. Îäëîæóâàå ....................................................... 69
INHOUD NL
1. Onderdelen van het apparaat .............................. 70
2. Technische gegevens .......................................... 70
3. Toepassingsgebied .............................................. 70
4. Veiligheidstips ....................................................... 70
5. Aansluiting ............................................................ 72
6. In-/uitschakelen .................................................... 72
7. Handgreep draaien .............................................. 72
8. Heggen snoeien ................................................... 73
9. Onderhoud ........................................................... 73
10. Afvalverwijdering .................................................. 73
INNHOLDSFORTEGNELSE NO
1. Maskindeler .......................................................... 74
2. Tekniske data ....................................................... 74
3. Bruksområde ........................................................ 74
4. Sikkerhetsregler ................................................... 74
5. Tilkobling .............................................................. 76
6. Av/på-bryter .......................................................... 76
7. Dreibart håndtak ................................................... 76
8. Kutting av hekker ................................................. 76
9. Stell og vedlikehold .............................................. 77
10. Destruering ........................................................... 77
SPIS TRECI PL
1. Elementy urz¹dzenia ........................................... 78
2. Dane techniczne .................................................. 78
3. Zakres zastosowania ........................................... 78
4. Zalecenia bezpieczeñstwa ................................... 78
5. Po³¹czenie ............................................................ 80
6. Wy³¹cznik w³¹cz/Wy³¹cz ...................................... 80
7. Obrót uchwytu ...................................................... 80
8. Obcinanie ¿ywop³otu ............................................ 81
9. Pielêgnacja i konserwacja .................................... 81
10. Likwidacja ............................................................. 81
SUMÁRIO PT
1. Elementos do aparelho ........................................ 82
2. Características técnicas ....................................... 82
3. Campo de uso ...................................................... 82
4. Avisos de segurança ............................................ 82
5. Conexão ............................................................... 84
6. Interruptor para Ligar/Desligar ............................. 84
7. Rotação do punho ................................................ 84
8. Cortar os arbustos ............................................... 84
9. Manutenção e cuidados ....................................... 85
10. Eliminação ............................................................ 85
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ RU
1. Êîìïîíåíòû ïðèáîðà ......................................... 86
2. Òåõíè÷åñêèå äàííûå .......................................... 86
3. Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ .......................................... 86
4. Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè ................... 86
5. Ïîäêëþ÷åíèå ...................................................... 88
6. Âûêëþ÷àòåëü Âêëþ÷åíèå/Îòêëþ÷åíèå ............. 88
7. Âðàùåíèå ðóêîÿòêè ............................................ 88
8. Ñòðèæêà æèâîé èçãîðîäè ................................... 89
9. Óõîä è îáñëóæèâàíèå ......................................... 89
10. Óòèëèçàöèÿ ......................................................... 89
VSEBINA SL
1. Elementi stroja ..................................................... 90
2. Tehnièni podatki ................................................... 90
3. Podroèje uporabe ................................................. 90
4. Varnostna opozorila ............................................. 90
5. Povezava .............................................................. 92
6. Vkljuèevanje/izkljuèevanje stikala ........................ 92
7. Obraèanje draja .................................................. 92
8. Obrezovanje ive meje ........................................ 92
9. Skrb in vzdrevanje .............................................. 93
10. Odvajanje na odpad ............................................. 93
INNEHÅLL SV
1. Maskinens komponenter ...................................... 94
2. Tekniska data ....................................................... 94
3. Användningsområde ............................................ 94
4. Säkerhetsföreskrifter ............................................ 94
5. Anslutning ............................................................ 96
6. Strömbrytare av/på ............................................... 96
7. Roterande handtag .............................................. 96
8. Skära häckar ........................................................ 96
9. Skötsel och underhåll ........................................... 97
10. Avfallsbehandling ................................................. 97
ÝÇINDEKILER TR
1. Makinenin elemanlarý ........................................... 98
2. Teknik veriler ........................................................ 98
3. Kullaným alaný ...................................................... 98
4. Emniyet uyarýlarý .................................................. 98
5. Baðlantý .............................................................. 100
6. Açma/Kapatma Þalteri ....................................... 100
7. Tutamak rotasyonu ............................................ 100
8. Çit kesme ........................................................... 100
9. Koruma ve bakým ............................................... 100
10. Bertaraf etme ..................................................... 101
14
EHT 606 R
Doporuèujeme si tuto pøíruèku pozornì pøeèíst pøed prvním uvedením do chodu a
pak ji uloit se strojem
KOMPONENTY STROJE
N OBR. 1
1. ací lita
2. Ochrana rukou pro pøední dradlo
3. Pøední dradlo s ovládací pákou
4. Ventilaèní tìrbiny
5. Zadní dradlo s vypínaèem Start / Zastavení
6. Síová zástrèka
7. Chrániè ací lity
8. Pøíruèka k pouití
9. Tlaèítko na odblokování rotace
TECHNICKÉ ÚDAJE
EHT 606 R
Jmenovité napìtí V/Hz 230/50
Výkon W 600
Chod naprázdno min
-1
1500
Mezera mezi zuby mm 24
Délka øezu mm 600
Komutování zastavení s < 1
Hmotnost kg 3,9
LpA (hluènost)* dB(A) 72**
LWA (akustický výkon) dB(A) 83**
Kpa (nejistota mìøení
akustického tlaku) dB(A) 3
Kwa (nejistota mìøení
akustického výkonu) dB(A) 3
Úroveò vibrace m/s
2
7,3 / 9,4
* u ucha pracovníka
** ( EN 60745-2-15 )
ROZSAH POUITÍ
Slouí k oøezávání a tvarování ivých plotù,
keøù a ozdobných rostlin na Vaem pozemku
èi zahradì. Jakékoliv jiné pouití je výslovnì
zakázáno. Nevhodné postupy pøi údrbì a
pouití nevhodných komponentù nebo
odstranìní ochranných prvkù jsou velmi
nebezpeèné. Dávejte velký pozor!
Pøed pouitím plotostøihu doporuèujeme si
pøeèíst instrukce ohlednì pouití a
bezpeènostní pokyny.
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
VEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY
Pozor! Pøeètìte si vechny instrukce.
Nedodrení tìchto pokynù mùe zpùsobit rány
elektrickým proudem, poáry a/nebo váné
úrazy. Termín elektrický pøístroj, pouitý v
následujících instrukcích se vztahuje na
elektrické nástroje s kabelem i bez nìj.
TYTO INSTRUKCE DOBØE USCHOVEJTE.
1 PRACOVNÍ ZÓNY
a) Pracovní zóna musí být èistá a dobøe
osvìtlená. Nepoøádek a nedostateèné
osvìtlení mohou zapøíèinit zranìní.
b) Zamezte pouití elektrických pøístrojù
v prostøedí vystaveném nebezpeèí
výbuchu, napøíklad tam, kde se vyskytují
hoølavé kapaliny, plyn nebo prach.
Elektrické pøístroje vytváøejí jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Pøi pouití elektrického pøístroje
vzdalte dìti a okolostojící osoby. Pøípadné
rozptýlení mùe vést ke ztrátì kontroly nad
pøístrojem .
2 ELEKTRICKÁ BEZPEÈNOST
a) Elektrická zástrèka musí být vhodná
pro zásuvku. Je absolutnì zakázáno
upravovat zástrèku. U nástrojù
opatøených uzemnìním nepouívejte
adaptéry. Pouití originálních zástrèek a
odpovídajících zásuvek sniuje nebezpeèí
elektrických okù.
b) Vyhnìte se fyzickému kontaktu s
plochami zapojenými na uzemnìní, jako
jsou radiátory, potrubí, pece a
chladnièky.
Tìleso pøipojené na kostru je více vystaveno
nebezpeèí elektrických okù.
c) Elektrické pøístroje chraòte pøed
detìm a vlhkostí. Pøípadné vniknutí vody
do elektrického pøístroje zvyuje nebezpeèí
elektrických okù.
d) Nevystavujte kabel pøíliné námaze.
Kabel nepouívejte k pøenosu nebo
taení nástroje a nevytahujte zástrèku
ze zásuvky tahem za kabel. Kabel
chraòte pøed teplem, ostrými kraji a/
nebo pohybujícími se komponenty.
Pokozené nebo zamotané kabely zvyují
nebezpeèí elektrických okù.
e) Pokud je elektrický pøístroj pouíván
venku, pouívejte výhradnì
prodluovací òùry povolené pro
venkovní pouití. Kabel vhodný pro vnìjí
15
CZECH
pouití sniuje nebezpeèí elektrických okù.
3 BEZPEÈNOST OSOB
a) Je dùleité se soustøedit na to, co
právì dìláte, a nakládat s elektrickým
pøístrojem rozumnì a opatrnì.
Nepouívejte pøístroj, pokud jste
unavení, nebo pod vlivem omamných
látek, alkoholu nebo lékù. Chvilková
nepozornost mùe zpùsobit váné kody na
zdraví osob .
b) Vdy pouívejte ochranné vybavení.
Vdy pouívejte ochranné brýle. Pokud
pouíváte nezbytné ochranné vybavení,
napøíklad protipranou masku, protiskluznou
obuv, helmu nebo chránièe vzduchu, sniujete
tak nebezpeèí elektrických okù.
c) Zabraòte neúmyslnému zapnutí
pøístroje. Pøed zasunutím zástrèky do
zásuvky zkontrolujte, zda se vypínaè
nachází v poloze Off. Pøi pøenáení
elektrických pøístrojù nedrte prsty na
vypínaèi, nebo pokud jsou pøístroje pøipojeny
na zdroj elektrického proudu, neponechávejte
vypínaè spoutìní pøístroje v poloze On,
zamezíte tak nebezpeèí úrazu.
d) Pøed zapnutím elektrického pøístroje
odstraòte pøípadné klíèe nebo
seøizovací nástroje, Nástroj nebo
francouzský klíè ponechaný v pohybující se
èásti zaøízení mùe zpùsobit zranìní.
e) Nepøedklánìjte se. Stùjte pevnì na
nohou a stále udrujte rovnováhu. Tímto
zpùsobem je moné lépe kontrolovat zaøízení
v neèekaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným zpùsobem.
Nepouívejte volné odìvy nebo perky.
Vlasy, odìvy a rukavice drte daleko od
pohybujících se èástí.
Volné odìvy, perky nebo dlouhé vlasy se
mohou zamotat do pohybujících se èástí
stroje.
g) Pøístroje jsou opatøeny pøípojkami na
pøipojení vysavaèù nebo zaøízení na
sbìr prachu. Zkontrolujte, zda jsou tato
zaøízení správnì instalována a pouita.
Pouití tìchto zaøízení sniuje nebezpeèí
zapøíèinìné prachem.
4 P
OUITÍ ELEKTRICKÝCH PØÍSTROJÙ A PÉÈE O
a) Pøístroj nepøetìujte. Pouijte
elektrický pøístroj vhodný k provádìné
práci. Pouití vhodného elektrického pøístroje
zaruèuje lepí práci a vìtí bezpeènost pøi
urèeném jmenovitém napìtí.
b) Nepouívejte elektrické pøístroje se
závadnými vypínaèi. Elektrický pøístroj, který
není moné ovládat pomocí vypínaèe, je
nebezpeèný a musí být opravený.
c) Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky pøed
seøízením pøístroje, výmìnou
pøísluenství nebo uloení pøístroje. Tato
bezpeènostní opatøení sniují monost
neúmyslného sputìní pøístroje.
d) Jakmile elektrické pøístroje
nepouíváte, ulote je mimo dosah dìtí.
Nedovolte pouití nezkueným osobám nebo
osobám, které si nepøeèetly tyto instrukce,
vyhnete se tak nebezpeèí.
e) Elektrické pøístroje podrobte náleité
údrbì. Zkontrolujte, zda jsou pohybující
se èásti správnì vyrovnané a
nezasekávají se, zda se na pøístroji
nevyskytují rozbité souèásti a/nebo
neexistují podmínky, které by mohly
ohrozit funkci pøístroje.
Pøípadné závady musí být opraveny pøed
pouitím.
Nedostateèná údrba zpùsobuje hodnì
nehod.
f) Øezné nástroje musí být èisté a
nabrouené. Pokud jsou podrobeny øádné
údrbì, øezné pøístroje s nabrouenými
øeznými plochami se zasekávají ménì a jejich
obsluha je snadnìjí.
g) Elektrický pøístroj, pøísluenství, ostøí
atd. pouívejte v souladu s urèeným
pouitím a s ohledem na pracovní
podmínky a na práci, kterou chcete
provádìt. Pouití elektrických pøístrojù pro
jiné úèely ne ty, ke kterým byly urèeny, mùe
vyvolat nebezpeèné situace.
5 O
PRAVY
a) Pøístroj mùe opravovat výhradnì
specializovaný personál a pouze za
pouití originálních náhradních dílù, aby
nebyla ohroena bezpeènost pøístroje.
6 DODATEÈNÉ INSTRUKCE PRO PLOTOSTØIH
a) Pøístroj chraòte pøed detìm
b) Jakmile je kabel pokozen nebo
poøezán, okamitì vytáhnìte zástrèku
ze zásuvky
c) Drte se v dostateèné vzdálenosti od
ací lity. Jakmile jsou ací lity v pohybu,
neodstraòujete naøezaný materiál nebo
nedotýkejte se øezaného materiálu.
Jakmile odstraòujete zachycený
materiál, zkontrolujte, zda je vypínaè v
otevøené poloze. Chvilka nepozornosti pøi
práci s pøístrojem mùe zpùsobit váná
zranìní.
d) Pøenáejte plotostøih za dradlo se
zastavenými acími litami. Pøi pøenosu
a skladování pøístroje namontujte
ochranný kryt øezného prvku. Správné
drení pøístroje omezuje pøípadné zranìní
zpùsobené øeznými prvky.
e) Kabel udrujte daleko od pracovní
zóny. Bìhem øezání by se kabel mohl skrýt do
køovin a mohlo by dojít k neúmyslnému
16
EHT 606 R
pøeøezání ací litou
f) Zkontrolujte, zda se na ivém plotì
nenacházejí cizí pøedmìty, jako
napøíklad kovové sítì
g) Z bezpeènostních dùvodù musí být
zaøízení napojeno na elektrickou
zásuvku chránìnou diferenciálním
vypínaèem s proudem o maximální
hodnotì 30 mA.
h) Pøístroj drte vdy obìma rukama.
PØIPOJENÍ
n Díky dvojité izolaci, kterou je pøístroj opatøen,
není potøebný zemnící drát.
n Napájecí napìtí sítì musí odpovídat
hodnotám uvedeným na títku pøístroje.
n Elektrické kabely pøesvìdète se, zda je
prodluovaèka vdobrých podmínkách a
zda je vhodná pro pøíkon pøístroje.
Poddimenzovaný kabel mùe zpùsobit
pokles napìtí a pøehøátí. Vtabulce je
zobrazen správný prùøez kabele vpomìru
kdélce (odstranìna èást). Vpøípadì
pochybností pouijte kabel o vìtím prùøezu.
n Zapojte òùru na povolený prodluovací
kabel a chraòte jeho pøipojení pomocí
úchytného systému kabelu (
N
Obr.2).
VYPÍNAÈ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Z bezpeènostních dùvodù je tento pøístroj
opatøen systémem dvojitých vypínaèù. Tento
systém zabraòuje neúmyslnému sputìní
pøístroje a umoòuje funkci pouze tehdy, kdy
pøístroj dríte obìma rukama.
n Zkontrolujte, zda byl øezný systém
instalován správným zpùsobem a pevnì
uchycen.
n Zapnutí: Obìma rukama souèasnì stisknìte
vypínaèe Zapnutí/Vypnutí (5) a Zapnutí/
Vypnutí na obloukovém dradle (3).
n Vypnutí: Uvolnìte vypínaè Zapnutí/Vypnutí
(5) a/nebo vypínaè Zapnutí/Vypnutí na
obloukovém dradle (3).
n Mechanický systém zastavení zablokuje
ací litu do 1 sekundy.
n Jakmile pøístroj zastavíte, pøed uloením
pøístroje zkontrolujte, zda øezný systém
pøestane pracovat.
OTÁÈENÍ DRADLA
Verze s otoèným zadním dradlem zaruèuje
pohodlné pouití plotostøihu ve vech
pracovních podmínkách.
n Pøed tím, ne zaènete pøístroj seøizovat,
uvolnìte vypínaè a vyèkejte zastavení
acích lit.
n Zatáhnìte za tlaèítko dradla, ani byste
stiskli páèku vypínaèe; vimnìte si, e
jakmile je páèka vypínaèe stisknuta, tlaèítko
se nehýbe!(
N
Obr.5).
n Otoète dradlo a nastavte ho do
poadované polohy (
N
Obr.6).
n Máte k dispozici 5 poloh: -
90°(
N
Obr.7), -45°(
N
Obr.7), 0°,
45°(
N
Obr.8), 90°(
N
Obr.8)
n Uvolnìte tlaèítko.
n Jakmile se dradlo nachází ve správné
poloze, tlaèítko se vrátí do polohy
dopøedu .
n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, lehce
dradlo otoète, a zaskoèí do polohy.
n Pokud se tlaèítko nevrátí do polohy, není
moné manipulovat páèkou vypínaèe.
STØÍHÁNÍIVÉHO PLOTU
n Pøed pouitím pøístroje, oèistìte, pokud je to
moné, úsek urèený ke støíhání. Odstraòte
kameny, kusy skla, høebíky, kovové dráty
nebo jiné pøedmìty, které by mohly být
odmrtìny nebo se zamotat do øezného
systému.
n Odøete pomocí odvìtvovaèe vìtve, jejich
prùmìr pøesahuje 24 mm.
n Mladé výhonky mohou být snadno
odstranìny pohybem typu kosení. Starí a
robustní ivé ploty se pohodlnì støíhají
pilovitým pohybem.
n Pouívejte doporuèené techniky støíhání.
Lichobìníkový øez odpovídá pøirozenému
rùstu rostlin a zajiuje optimální vývoj
ivého plotu (
N
Obr.4).
n Nejdøíve ostøíhejte boky zespodu smìrem
nahoru. Zastøihnìte horní èást podle pøání:
do roviny, dokulata nebo do støíky.
n Bezpeènostní nosná tyè ací lity je
opatøena zaoblenými a støídavì posazenými
zuby, které sniují nebezpeèí zranìní.
Pøídavná ochrana proti nárazùm zabraòuje
bolestným zpìtným rázùm v pøípadì nárazu
Délka
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Prùøez
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
17
CZECH
na zeï nebo na plot atd.
n Pokud by dolo k zablokování lity
zpùsobenému pevnými pøedmìty, okamitì
pøístroj vypnìte, vytáhnìte zástrèku ze
zásuvky a teprve potom odstraòte pøíèinu
zastavení.
n Støíhejte pouze materiály doporuèené
výrobcem. Preventivní opatøení: kovové
pøedmìty jako jsou ploty nebo podpìry
rostlin mohou pokodit nosnou tyè ací lity.
Zabraòte kontaktu lit s pøedmìty, které není
moné øezat, jako kameny, kov apod.
n Kabel se musí vdy nacházet mimo pracovní
pole. Vdy zaènìte støíhat ivý plot od místa
blízko zásuvky. Rozhodnìte smìr støíhání
jetì pøed zahájením práce.
n Období vhodná pro støíhání:
n listnaté ivé ploty: èerven a øíjen
n jehliènaté ivé ploty: duben a srpen
n ivé ploty z kosodøevin: od kvìtna
PÉÈE A ÚDRBA
Pøed zahájením jakéhokoliv seøizování nebo
údrby vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Oèistìte tìlo pøístroje pouze vlhkým hadøíkem
a pak ho dobøe vysute. Nepouívejte ádné
øedidlo a nikdy nenamáèejte pøístroj vodou. K
èitìní nikdy nepouívejte zaøízení o vysokém
tlaku nebo proud páry.
Udrujte èisté a volné ventilaèní tìrbiny.
Nosná tyè ací lity musí být po kadém pouití
peèlivì oèitìna a pak lehce promazána
olejem naneseným na hadøík nebo pomocí
spreje slouícího k oetøení kovu, bìhem
delího pouití je tøeba tuto operaci opakovat
ve vhodném intervalu (
N
Obr.3).
Utáhnìte uvolnìné rouby. Pøípadné závady
na nosné tyèi ací lity musí být odstranìny
kvalifikovaným technikem. Plotostøih ulote na
suché místo v dodaném pøepravním
ochranném obalu (7) tak, aby byl zamezen
pøístup k acím litám.
Správné umístìní nosné tyèe ací lity do
pøepravního ochranného obalu zaruèuje
bezchybnou funkci a zabezpeèení lit. Výmìna
a ostøení lit musí být provádìny výhradnì
kvalifikovaným technikem.
V pøípadì potøeby musí být z dùvodu
bezpeènosti kabel vymìnìn výrobcem nebo
jeho obchodním zástupcem.
LIKVIDACE
Jakmile se rozhodnete vymìnit pøístroj nebo
se pøístroje zbavit, protoe ho ji
nepotøebujete, nesmíte ho likvidovat jako
normální komunální odpad.
Pøístroj je tøeba likvidovat systémem tøídìného
sbìru.
Závadná elektrická zaøízení, která ji není
moné opravit, musí být likvidována podle
platných místních norem.
18
EHT 606 R
Det anbefales nøje at gennemlæse instruktionerne før brug og derefter at disse
opbevares sammen med maskinen
MASKINELEMENTER
N
FIG. 1
1. Knive
2. Håndbeskyttelse til forreste greb
3. Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4. Ventilationsåbninger
5. Bageste greb med start-stop-kontakt
6. El-stik
7. Knivbeskyttelse
8. Brugermanual
9. Knap til at dreje grebet
TEKNISKE DATA
EHT 606 R
Nominel spænding V/Hz 230/50
Effekt W 600
Friløb min
-1
1500
Lys mellem tænderne mm 24
Sværdlængde mm 600
Knivstop-system s < 1
vægt kg 3,9
LpA (lydniveau)* dB(A) 72**
LWA (akustisk styrke) dB(A) 83**
Kpa (observationsfejl
lydtryk) dB(A) 3
Kwa (observationsfejl
lydeffekt) dB(A) 3
Vibrationsniveau m/s
2
7,3 / 9,4
* ved operatørens øre
** ( EN 60745-2-15 )
BRUG
Til at beskære og trimme hække, buske og
prydplanter i have og køkkenhave.
Hækkeklipperen må ikke bruges til andre
formål.
Upassende vedligeholdelsesprocedurer og
brug af uegnede komponenter eller fjernelse
af sikkerhedsanordninger er ekstremt farligt.
Udvis stor forsigtighed!
Før brug af hækkeklipperen anbefales det at
gennemlæse brugsanvisninger og
sikkerhedsvejledninger.
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
G
ENERELLE SIKKERHEDSREGLER
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis
nedenstående instrukser ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb „el-
værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer
til netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden
tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 A
RBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent
og ryddet. Uordentlige arbejdsområder uden
tilstrækkelig belysning øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøj i
eksplosionstruede omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at børn og andre personer
holder sig på afstand, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
2 E
L
-
SIKKERHED
a) El-værktøjsstik skal passe til
kontakten. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik,
der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overflader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at ødelægge ledningen. Undgå
at bære, trække eller afbryde el-
værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal
der benyttes en forlængerledning, som
er godkendt til udendørs brug. Brug af
en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
19
3 P
ERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom på
hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har drukket
alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængigt af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for, at el-værktøjets afbryder er på off,
før det sluttes til strømmen. Hvis man
bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen,
eller hvis man slutter værktøjet til strømmen,
mens afbryderen er på on, er der risiko for
ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller
skruenøgle, inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en
roterende del i el-værktøjet, kan resultere i
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at
du altid har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere elværktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 B
RUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL
-
VÆRKTØJ
a) Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis
afbryderen er defekt. El-værktøj, der ikke
kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten
inden indstilling, tilbehørsudskiftning
eller opbevaring af el-værktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen
for utilsigtet start af værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med el-værktøj,
eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj
er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes
omhyggeligt. Kontollér at bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at elværktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i
brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør,
indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves
for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5 S
ERVICE
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
6 Y
DERLIGERE ANVISNINGER TIL HÆKKEKLIPPEREN
a) Udsæt ikke hækkeklipperen for regn
b) Tag straks stikket ud af
stikkontakten, hvis kablet er
beskadiget eller skåret
c) Hold alle kropsdele langt fra
skærebladene. Fjern ikke afskåret ma-
teriale og hold ikke fast i materiale som
skal klippes, når skærebladene er i
bevægelse. Sørg for at
afbryderkontakten er i åben position, når
materiale som har viklet sig ind i
hækkeklipperen fjernes. Blot et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet kan medføre
meget alvorlige ulykker.
d) Transportér altid hækkeklipperen ved
at holde i grebet og først når knivenes
bevægelse er helt stoppet. Når
hækkeklipperen transporteres eller
ikke er i brug, skal knivbeskyttelsen
altid monteres. Hvis hækkeklipperen holdes
korrekt i grebet mindskes skader forårsaget
af skæreanordningerne.
e) Hold ledningen væk fra
skæreområdet. Under klipningen kan
DANISH
20
EHT 606 R
ledningen blive dækket af buske og grenaffald
og kan ved et uheld blive klippet over med
knivene.
f) Kontrollér at hækken er fri af
uvedkommende genstande, som fx
metalnet.
g) Af sikkerhedsmæssige grunde skal
hækkeklipperen være forbundet med et
stik som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder med en strøm på
maks 30 mA.
h) Støt altid hækkeklipperen med begge
hænder.
TILSLUTNING
n Værktøjet er dobbelt isoleret; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
n Spændingen på strømforsyningen skal
svare til de værdier, som er angivet på
værktøjets identifikationsplade.
n Forlængerledninger - Det kontrolleres, at
alle forlængerledninger er i god stand. Når
der anvendes forlængerledninger, er det
vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkelig
kraftige til den tilførte effekt, ellers er der
risiko for spændingsfald og overophedning.
Det fremgår af nedenstående tabel, hvilken
ledningstykkelseder skal anvendes ved
forskellige længder og den på maskinskiltet
angivne strømstyrke. I tvivlstilfælde
anvendes et kabel med større tværsnit. Jo
lavere tal for tværsnit, jo større modstand i
ledningen.
n Tilslut ledningsstumpen på værktøjet til den
godkendte forlængerledning og beskyt
sammenkoblingen med
ledningsfastsætningssystemet
(
N
Fig. 2)
.
START/STOP KNAP
Af sikkerhedshensyn er dette værktøj
udstyret med et dobbelt afbryder-system.
Dette system forhindrer utilsigtet
igangsætning af værktøjet og tillader kun, at
det er i funktion når værktøjet holdes med
begge hænder.
n De skal sikre Dem, at skæresystemet er
installeret korrekt og sidder godt fast.
n Indsættelse: Tryk samtidigt med begge
hænder start/stop knappen (5) og start/stop
på det buede håndtag (3).
n Stop: Slip start/stop knappen (5) og/eller
start/stop knappen på det buede håndtag
(3).
n Systemet med mekanisk blokering stopper
kniven i løbet af 1 sekund.
n Når værktøjet stoppes, skal det sikres at
skæresystemet stopper sin funktion før
maskinen sættes på sin plads.
DREJNING AF GREB
Versionen med bageste greb sikrer en nem
brug af hækkeklipperen under alle
arbejdsforhold.
n Slip startknappen og vent til knivene er
stoppet før grebet reguleres.
n Træk knappen på grebet tilbage uden at
trykke på afbryderhåndtaget; bemærk at
der ikke kan trykkes på knappen, hvis
afbryderhåndtaget er trykket
ned!
(
N
Fig. 5)
n Drej grebet og flyt det til den ønskede
indstilling
(
N
Fig. 6)
.
n Der findes 5 indstillinger: -90°
(
N
Fig. 7)
,
-45°
(
N
Fig. 7)
, 0°, 45°
(
N
Fig. 8)
,
90°
(
N
Fig. 8)
n Slip knappen.
n Hvis grebet sidder korrekt, vil knappen gå
tilbage til den “åbne“ position.
n Hvis knappen ikke ”hopper” tilbage til
udgangsposition, skal grebet drejes en
smule, indtil det går i hak.
n Hvis knappen ikke går tilbage i
udangsposition kan starthåndtaget ikke
aktiveres.
BESKÆRING AF HÆKKEN
n Hvis det er muligt rengøres
beskæringsområdet før brugen af værktøjet.
Fjern sten, glasstumper, søm, metaltråd eller
andre genstande, som kan blive skudt ud
fra eller sætte sig fast i skæresystemet.
n Beskær de grene hvis diameter overstiger
24mm med en grensaks. Nye skud kan nemt
fjernes med en mejende bevægelse. Ældre
og større hække beskæres nemt med en
savende bevægelse.
n Brug den anbefalede beskæringsteknik.
Beskæring med to parallelle sider svarer til
en naturlig udvikling af planten og sikrer en
optimal udvikling af hækken.
(_ Fig. 4).
n Beskær først siderne nede fra og op.
Beskær derefter den øverste del som
ønsket: fladt, afrundet eller med spids.
n Sværdets sikkerhedsknive har skærende,
afrundede og modskærende tænder for at
nedsætte risikoen for skader. Den ekstra
beskyttelse mod stød gør at man undgår
smertefulde slag bagud i tilfælde af at man
støder mod en mur eller et hegn eller
lignende.
n Hvis skæret skulle blive blokeret af hårde
genstande skal man straks slukke
værktøjet, tage stikket ud af stikkontakten
Længde
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Tværsnit
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
1 / 1

Alpina EHT 606 R Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu