DeWalt DW 911 El kitabı

Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

®
DW911
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 5
English 10
Español 15
Français 19
Italiano 24
Nederlands 29
Norsk 33
Português37
Suomi 41
Svenska 45
Türkçe
49
EÏÏËÓÈη 54
A
21 3 4
5
6
7
4
KHz
MHz
94
1600140012001000800700600530
10810610410096
9288
MW
FM
STEREO
POWER
10
8
9
6
B
1 da - 1
DANSK
RADIO/LADER DW911
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
Fabrikantens erklæring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 1
Kontroller emballagens indhold da - 2
Beskrivelse da - 2
El-sikkerhed da - 2
Brugervejledning da - 3
Vedligeholdelse da - 3
Garanti da - 4
Tekniske data
DW911
Spænding (lysnet) V 230
Batteriområde V 7,2 - 18
Ladestrøm
normal A 2,6
neutral mA 150
vedligeholdelse mA 63
Ladetid (ca.) h 1
Vægt kg 5,5
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
Fabrikantens erklæring
DW911
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Dette produkt må ikke tages ibrug før man har
konstateret om el-værktøjet som skal kobles til dette
produkt er i overensstemmelse med 98/37/EØF
(hvilket attesteres på el-værktøjet).
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Når man anvender laderen, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader
og brand. Læs brugsanvisningen igennem, inden
laderen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger laderen, har adgang
til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Denne lader overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af el-udstyr kun foretages af et
DEWALT-autoriserede serviceværksted.
Brandfare. Undgå at kortslutte
kontakterne på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have
nøgler i samme lomme som batteriet).
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
NEDERLANDS
29 nl - 1
RADIO/OPLADER DW911
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1
Verklaring van de fabrikant nl - 1
Veiligheidsinstructies voor opladers en bijbehorende accu’s nl - 1
Inhoud van de verpakking nl - 2
Beschrijving nl - 2
Elektrische veiligheid nl - 2
Gebruik van verlengsnoeren nl - 2
Aanwijzingen voor gebruik nl - 3
Onderhoud nl - 4
Garantie nl - 4
Technische gegevens
DW911
Netspanning V 230
Accuspanning V 7,2 - 18
Laadstroom
laadstand A 2,6
compensatiestand mA 150
druppellaadstand mA 63
Oplaadduur (ca.) h 1
Gewicht kg 5,5
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
Verklaring van de fabrikant
DW911
DEWALT verklaart dat bovengenoemd hulpstuk in
overeenstemming is met 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 60335, EN 60065, EN 55014,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Dit hulpstuk mag uitsluitend in gebruik worden
genomen wanneer de elektrische machine waarmee
het hulpstuk zal worden gebruikt, in
overeenstemming met 98/37/EEG is verklaard (zoals
aangegeven door de CE-markering op de machine).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Duitsland
Veiligheidsinstructies voor opladers en
bijbehorende accu’s
Neem bij het gebruik van de oplader altijd de
plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht
in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische
schokken en lichamelijk letsel. Lees ook
onderstaande instructies aandachtig door voordat u
met het apparaat gaat werken. Bewaar deze
instructies zorgvuldig! De oplader voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming
van ongevallen mogen reparaties uitsluitend door
daartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.
Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu
(bijv. door het bewaren van sleutels in
dezelfde zak als de accu).
De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %
oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk
zijn.
nl - 2 30
NEDERLANDS
Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is
gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water
af. Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur
zoals citroensap of azijn. Indien de accuvloeistof in
de ogen is gekomen, spoel de ogen dan
gedurende minimaal 10 minuten met schoon
stromend water. Raadpleeg vervolgens een arts.
Probeer nooit een accu open te maken.
Gebruik voor het laden van NiMH-accu’s
uitsluitend opladers met het opschrift “NiMH” of
“NiMH + NiCd”.
Labels op de oplader en op de accu
De labels op de oplader en op de accu laten de
volgende pictogrammen zien:
100%
Laadproces op gang
100%
Laadproces beëindigd
Laadprobleem of accu te koud
NiM
H
Ni
Cd
+
Geschikt voor NiMH- en NiCd-accu’s
Niet met geleidende voorwerpen aan de
contactpunten komen
Geen beschadigde accu’s laden
Lees voor het gebruik de handleiding
Gebruik de oplader uitsluitend voor
DEWALT-accu’s; andere accu’s kunnen
barsten en letsel of schade veroorzaken
Niet aan water blootstellen
Beschadigd snoer direct laten vervangen
+40 ˚c
+4 ˚c
Alleen laden bij temperaturen tussen
4 °C en 40 °C
Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwerkt
Verbrand de accu nooit
60
Zie technische gegevens voor de
oplaadduur
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Radio/oplader
1 Handleiding
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw DW911 radio/oplader is geschikt voor DEWALT
NiCd- en NiMH-accu’s van 7,2 tot 18 V.
1 Volumeregeling
2 Bandkeuzeschakelaar
3 Afstemknop
4 Vergrendeling
5 Schaal
6 Oplaad-indicatie (rood)
7 Accu
Elektrische veiligheid
Controleer of de ingangsspanning van de oplader
overeenkomt met uw netspanning.
Uw DEWALT-oplader is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 60335.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
nl - 4 32
NEDERLANDS
Afstemming (fig. A & B)
Draai de afstemknop (3) naar de gewenste
frequentie zoals aangegeven door de wijzer (10).
In de FM-stereo-stand brandt de stereo-indicatie (8)
indien sprake is van stereo-ontvangst.
Gebruik van de accu
De radio kan op accuspanning worden gebruikt. De
speelduur hangt af van het type accu en de voltage.
Onderhoud
Uw oplader is ontworpen om gedurende lange tijd
probleemloos te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige
reiniging van de machine garanderen een hoge
levensduur.
Reiniging
Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact
voordat u de behuizing met een zachte doek
reinigt.
Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de
behuizing regelmatig schoon met een zachte
doek.
Het milieu
Oplaadbare accu
De duurzame accu moet worden opgeladen, zodra
deze niet meer genoeg energie levert voor
werkzaamheden die daarvóór nog moeiteloos
konden worden verricht. Versleten accu’s dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
Gebruik de energie van de accu helemaal op en
verwijder dan de accu uit de boormachine.
NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.
Breng ze naar uw handelaar of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
De ingezamelde accu’s worden dan op
milieuvriendelijke wijze gerecycleerd of verwijderd.
Oplader
Breng uw afgedankte oplader naar een DEWALT
Service-center, waar hij op milieuvriendelijke wijze
zal worden verwerkt.
GARANTIE
30 DAGEN NIET GOED, GELD TERUG
GARANTIE
Indien uw DEWALT-produkt om welke reden dan
ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet,
stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop
binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen
met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer.
U ontvangt dan uw geld terug.
1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden
na aankoop nazicht of reparatie behoeven,
dan worden deze werkzaamheden gratis
uitgevoerd in onze Service-centers op vertoon
van het aankoopbewijs.
Stuur uw produkt rechtstreeks of via uw dealer
naar een erkend DEWALT Service-center.
1 JAAR GARANTIE
Mocht uw DEWALT-produkt binnen 12 maanden
na datum van aankoop defect raken tengevolge
van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen
wij de kosteloze vervanging van alle defecte delen
of van het hele apparaat, zulks ter beoordeling van
DEWALT, op voorwaarde dat:
het produkt niet foutief gebruikt werd
het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
Informeer bij uw dealer of bij het DEWALT-
hoofdkantoor naar het adres van het
dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde
van deze handleiding). Een overzicht van erkende
DEWALT Service-centers en nadere informatie
over onze service vindt u ook op Internet:
www.2helpu.com.
no - 2 34
NORSK
Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem
med rikelig rent vann i minst 10 minutter.
Kontakt lege.
Forsøk ikke under noen omstendigheter å åpne
en batteripakke.
For lading av DEWALT NiMH-batterier må bare
anvendes ladere med påskrift “NiMH” eller
“NiMH + NiCd”.
Etikettene på laderen og batteripakken viser
følgende symboler:
100%
Batteriet lader
100%
Batteri ladet
Problem med lading eller at det er for kaldt
NiM
H
Ni
Cd
+
Lader NiMH- og NiCd-batterier
Ikke berør dem med ledende gjenstander
Sett ikke skadde batteripakker inn
i laderen
Les bruksanvisningen før laderen tas i bruk
Må bare anvendes for lading av DEWALT
batterier; andre batteripakker kan revne
og forårsake skader
Må ikke utsettes for fukt
Skift skadet ledning
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperaturområde for lading 4 °C til 40 °C
Avhend batteripakken ifølge gjeldende
miljøforskrifter
Ikke brenn batteripakken
60
For ladetid, se tekniske data
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Radio/lader
1 Instruksjonsbok
Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A)
Din DW911 radio/lader bruker batteripakkene
DEWALT NiCd og NiMH på mellom 7,2 og 18 V.
1 Volumbryter
2 Modusvelger
3 Stasjonsvelger
4 Utløser
5 Skala
6 Ladelampe (rød)
7 Batteripakke
Elektrisk sikkerhet
Vær sikker på at spenningen til laderen tilsvarer
nettspenningen.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med
EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning til
laderen, må man bruke en godkjent skjøteledning
som er beregnet for denne laderens strømforbruk
(se tekniske data). Hvis du bruker en kabeltrommel,
bør du alltid vikle kabelen helt av først.
SUOMI
41 fi - 1
RADIO/LATAUSLAITE DW911
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1
Valmistajan ilmoitus fi - 1
Turvallisuusohjeet fi - 1
Pakkauksen sisältö fi - 2
Kuvaus fi - 2
Sähköturvallisuus fi - 2
Käyttöohjeet fi - 2
Huolto-ohjeita fi - 3
Takuu fi - 4
Tekniset tiedot
DW911
Jännite V 230
Akkuteho V 7,2 - 18
Latausvirta
normaalitila A 2,6
tasaustila mA 150
huoltotila mA 63
Latausaika (noin) h 1
Paino kg 5,5
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Palovaara.
Valmistajan ilmoitus
DW911
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3 mukaisesti.
Tätä liitintä ei saa ottaa käyttöön ennen kuin on
vahvistettu, että sähkötyökalu joka liitetään siihen on
98/37/EEC:n mukainen (tästä on todistuksena
CE-merkki työkalussa).
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Saksa
Laturien ja niissä ladattavien akkujen
turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien laitteen
käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee
aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
Tämä laturi täyttää sille turvasäännöksissä asetetut
vaatimukset. Turvallisuussyistä suosittelemme
käytettävän valtuutettuja DEWALTin huoltopisteitä
huoltaessanne laturia.
Palovaara! Vältä irrotetun akkupaketin
liittimien oikosulku (esim. älä säilytä
avaimia samassa taskussa akkujen
kanssa.)
Akkuneste, 25 - 30 % hydroksidiliuos, saattaa
olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle,
huuhdo se runsaalla vedellä. Neutraloi akkuneste
etikalla tai sitruunamehulla.
TÜRKÇE
49 tr - 1
RADYO/ŞARJ CİHAZI DW911
İçindekiler
Teknik veriler tr - 1
İmalatçnn beyan tr - 1
Güvenlik talimatlar tr - 1
Ambalajn içindekiler tr - 2
Tanm tr - 2
Elektrik güvenliği tr - 2
Uzatma kablosu tr - 3
Kullanm talimatlar tr - 3
Bakm tr - 4
Garanti tr - 5
Teknik veriler
DW911
Şebeke voltaj V 230
Akü gücü V 7,2 - 18
Şarj akm
normal modu A 2,6
bedel modu mA 150
bakm modu mA 63
Şarj süresi (aşağ) h 1
Ağrlk kg 5,5
Sigortalar:
230 V aletler 10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller
kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara
uyulmamas halinde, yaralanma,
ölüm veya aletin hasar görmesi
tehlikesi olduğunu gösterir.
Elektrik çarpmas tehlikesi
olduğunu gösterir.
Yangn tehlikesi.
İmalatç$n$n beyan$
DW911
D
E
WALT bu ünitenin asagıdaki standartlara
uygun olarak üretildigini beyan eder
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 60335, EN 60065, EN 55014, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Bu ünite, bağlanacak elektrikli cihazn
98/37/EEC’ye uygunluğu (elektrikli
cihazdaki CE-işaretinden anlaşlr) tespit
edilene kadar çalştrlmamaldr.
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
D
E
WALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Almanya
Güvenlik talimatlar$
Şarj cihazn kullanrken, yangn tehlikesini,
elektrik çarpmasn ve kişisel yaralanmalar
ortadan kaldrmak amacyla ülkenizde
uygulanan güvenlik önlemlerine bağl
kalnz. Bu ürünü çalştrmaya başlamadan
önce aşağda yer alan güvenlik talimatlarn
okuyunuz. Sözkonusu talimatlar güvenli
bir yerde saklaynz! Bu şarj cihaz, ilgili
güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Herhangi bir tehlikeyi ortadan kaldrmak
amacyla cihaz, sadece uzman teknisyenler
tarafndan onarlmaldr.
Yangn tehlikesi! Ayrlmş bir akü
paketinde ksa devreye yol açan
metalleri uzak tutunuz (örn. akü
paketiyle ayn cepte taşnan
anahtarlar).
TÜRKÇE
tr - 2 50
% 25-30 orannda potasyum
hidroksit’ten oluşan bir çözelti olan akü
svs zararl olabilir. Cilde temas
halinde hemen suyla ykaynz. Bölgeyi,
limon suyu veya sirke gibi yumuşak
asitle nötralize ediniz. Göze temas
halinde en az 10 dakika süreyle bol su
ile ykaynz. Bir doktora danşnz.
Herhangi bir sebepten dolay akü
paketini açmaya hiçbir zaman teşebbüs
etmeyiniz.
NiMH aküler için, sadece şarj adaptör
“NiMH” veya “NiMH + NiCd” etiketli
kullannz.
Şarj cihaz ve akü paketi üzerindeki
etiketler
Bu el kitabnda kullanlan el yazlarna ek
olarak şarj cihaznn ve akü paketinin
üzerindeki etiketler şu ibareleri gösterir:
100%
Akü şarj ediliyor
100%
Akü şarj edilmiştir
Şarjda sorun var veya çok soğuk
NiMH ve NiCd akü paketlerini
kabul eder
İletken nesnelerle denemeyiniz
Hasarl akü paketlerini şarj
etmeyiniz
Kullanmadan önce kullanm
klavuzunu okuyunuz
Sadece D
E
WALT akü paketleriyle
kullannz, diğerleri yaralanma
veya hasara yol açabilecek şekilde
patlayabilir
Suya maruz brakmaynz
Hasarl kablolar hemen
değişitiriniz
+40 ˚c
+4 ˚c
4 °C ve 40 °C arasnda şarj ediniz
Akü paketini çevre korunmasna
yönelik olarak azami dikkat
göstererek atnz
Akü paketini yakarak imha
etmeyiniz
60
Şarj süresi için bknz. teknik
veriler
Ambalaj$n içindekiler
Ambalajn içinde aşağdakiler vardr:
1 Radyo/şarj cihazi
1 Kullanm klavuzu
Aleti kullanmadan önce, bu klavuzu
iyice okuyup anlamaya zaman ayrn.
Tan$m (şekil A)
DW911 radyo/şarj cihaznz 7,2 -18 V aras
D
E
WALT NiCd ve NiMH akülerini şarj
edebilmektedir.
1 Ses kontrol düğmesi
2 Mod seçme düğmesi
3 İstasyon seçme düğmesi
4 Mandal
5 Skala
6 Şarj lamba (krmz)
7 Akü
Elektrik güvenliği
Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için
tasarlanmştr. Daima şebeke voltajnn,
adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla
ayn olmasna dikkat edin.
D
E
WALT adaptörünüz, EN 60335
uyarınca çift yalıtımlıdır, bu
nedele topraklanması gerekmez.
NiM
H
Ni
Cd
+
TÜRKÇE
51 tr - 3
Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
Kablo ya da fişi değiştirirken, çplak bakr
tellerin arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
Uzatma kablosu
Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek
ve çplak iletken, kötü bağlant, hasarl
yaltm kontrolü yapn. Gerekli onarmlar
yapn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin.
Kullan$m talimatlar$
Daima güvenlik talimatlarna ve
uygulanan kurallara uyun.
Akü paketinin şarj edilmesi ( ek. A)
Akü paketini ilk kez veya uzun bir süreden
sonra şarj edecekseniz, şarj işleminin
sadece % 80’i kabul edilecektir.
Akü paketinin tam kapasiteye erişebilmesi
için birçok şarj ve deşarj işleminin
gerçekleştirilmesi gerekir. Akü paketini şarj
etmeden önce ana elektrik şebekesini
kontrol ediniz. Ana şebekede elektrik
bulunmasna rağmen akünün şarj olmamas
halinde aküyü yetkili bir D
E
WALT onarm
sevisine götürmelisiniz. Şarj esnasnda şarj
cihaz ve akü paketi dokunulmayacak kadar
snabilir. Bu normal bir durum olup, arza
anlamna gelmez.
Akü paketini < 4 °C or > 40 °C
seviyelerindeki scaklklar altnda
şarj etmeyiniz. Tavsiye edilen şarj
scaklğ: yaklaşk 24 °C.
Aküyü (7) şarj etmek için mandala (4)
basarak radyo/şarj cihaz arkasndaki
kapağ açnz. Aküyü, gösterildiği gibi
radyo/şarj cihaznn arkasna taknz ve
kapağ kapattktan sonra cihazn fişini
prize taknz.
Mod seçme düğmesi (2) ile istenilen
çalşma modunu ayarlaynz.
Krmz şarj göstergesi (6) yanp
sönmeye başlayacaktr. Gösterge,
yaklaşk 1 saat sonra sürekli yanmaya
başlayacaktr. Akü artk tam olarak şarj
edilmiştir.
Şarj cihaz otomatik olarak eşitleme
moduna geçecektir. Cihaz, yaklaşk
4 saat sonra şarj koruma moduna
geçecektir. Akü istenildiğinde
çkartlabilir ya da sürekli olarak
elektriğe bağl cihaz üzerinde
braklabilmektedir.
Krmz gösterge şğ (2) hzl bir
şekilde yanp sönerse bu şarj işleminde
bir sorun olduğunu gösterir.
Akü paketini çkarn ve yenisini taknz.
Yeni paket de şarj olmuyorsa şarj
cihaznz yetkili bir D
E
WALT onarm
acentasna test ettirin.
Jeneratöre veya DC’yi AC’ye çeviren
kaynaklara bağlandğnda krmz şarj
şğ (2) iki kez yanp sönebilir,
kapanabilir ve işlemleri tekrar
yaplabilir. Bu elektrik kaynağnda
geçici bir arza oldu∂unu gösterir.
Şarj cihaz, otomatik olarak normal
çalşma şekline dönecektir.
Eşitleme modu
Eşitleme modu, akünün en zay$f
kapasitesinde korunmas$na
yard$mc$ olur. Bu işlemin her
hafta veya akünün her 10 kez
şarj/deşarj devrinde
kullan$lmas$ önerilir.
Yukarda belirtildiği şekilde akünüz
doldurmaya başlayn.
Şarj düğmesi yanp sönmeyi durdurma
olur olmaz, akü paketi 4 saat bağl
olduğu şarj cihaz üzerinde braklabilir.
S$cak akü kesintesi
Adaptör akünün aşr sndğn tesbit ederse,
şarj işlemini otomatik olarak, akü soğuyana
dek durdurur. Akü soğuduktan sonra adaptör
otomatik olarak şarj kipine geçer. Bu özellik,
maksimum akü ömrü sağlar.
Scak akü nedeniyle çalşmaya ara verme
kipinde iken adaptörün krmz lambas (6)
önce uzun, sonra ksa yanp söner.
TÜRKÇE
tr - 4 52
Radyoyu çalştrma
Ses kontrolü (şekil A)
Ses kontrol düğmesi (1) ile istenen ses
şiddetini ayarlaynz.
Bant seçimi (şekil A & B)
Bant seçme düğmesini (2) istenen
konuma getiriniz : AM, FM ya da FM
stereo. Cihazn çalşma lambas (9)
yanmaya başlayacaktr.
Radyo/şarj cihazn kapatmak için bant
seçme düğmesini “off” konumuna
getiriniz.
İstasyon seçme düğmesi (şekil A & B)
İstasyon seçme düğmesini (3) çevirerek
istenen frekans ayarlaynz. Ayarlanan
frekans iğne (10) ile gösterilmektedir.
FM stereo modunda stereo sinyal
alndğnda, stereo göstergesi (8)
de yanacaktr.
Pille çal$şt$rma
Radyo pil ile çalştrlabilmektedir. Çalşma
süresi, pilin tipine ve voltajna bağldr.
Bak$m
D
E
WALT şarj adaptörünüz, minimum bakmla
uzun süre çalşacak şekilde imal edilmiştir.
Her zaman sorunsuz çalşmas, adaptöre
gerekli bakmn yaplmasna ve düzenli
temizliğe bağldr.
Temizlik
Temizlemeden önce, şarj adaptörünü AC
prizinden çkartn.
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk
olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini
düzenli olarak yumuşak bir bezle
temizleyin.
Çevre
Akü paketi
Uzun ömürlü akü paketi, daha önce kolaylkla
yaplan işler için yeterli güç üretememeye
başladğnda şarj edilmelidir. Teknik ömrü
sona erdiğinde, akü paketini çevreye
korunmasna uygun bir şekilde atnz:
Akü paketini sonuna kadar kullandktan
sonra cihazdan ayrnz.
NiCd ve NiMH hücreler geri
dönüşümlüdür. Satcnza veya bir geri
dönüşüm merkezine götürünüz. Toplanan
akü paketleri geri kazanlacak veya
uygun bir şekilde imha edilecektir.
Şarj aleti
Teknik ömrü sona erdiğinde, şarj aletinizi
çevre korunmasna özen gösterilerek imha
edilmesi için yetkili bir D
E
WALT onarm
acentasna götürünüz.
TÜRKÇE
53 tr - 5
GARANTİ
30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
D
E
WALT ağr aletinizin performans sizi
tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün
içinde takas için yetkili bayinize geri
götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin
ibraz şarttr.
ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm
D
E
WALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz
servis desteğine de sahiptir. Satn alma
tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan
hiçbir onarm ve koruyucu bakm
işleminden işçilik ücreti almamaktayz.
Satn alma tarihinin belgelenmesi şarttr.
BİR YILLIK TAM GARANTİ
D
E
WALT ağr aletleri, satş tarihinden
itibaren bir yl süreyle garantilidir.
Hatal malzemeden veya işçilikten
kaynaklanan tüm arzalar ücretsiz
onarlr. Lütfen aleti herhangi bir yetkili
D
E
WALT veya Black & Decker servis
merkezine gönderin, ya da bizzat
başvurun.
Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
Aksesuarlar
Başkalar tarafndan yaplan veya
girişimde bulunulan onarmlardan
kaynaklanan hasar
Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve
amaç dş kullanmdan kaynaklanan
hasar.
Size en yakn yetkili D
E
WALT tamir
acentesi için lütfen bu klavuzun
arkasnda bulunan uygun telefon
numarasn kullann. Buna ek olarak,
D
E
WALT yetkili tamir servislerinin bir
listesini ve satis-sonrasi servisimiz ile
ilgili tüm detayli bilgileri Internet’de
www.2helpu.com adresinden
edinebilirsiniz.
el - 1 54
∂§§∏¡π∫∞
ƒ∞¢π√ºø¡√/º√ƒ∆π™∆∏™ DW911
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο el - 1
¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË el - 1
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 1
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 2
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ el - 2
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 2
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 3
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 3
™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 4
EÁÁ‡ËÛË el - 5
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
DW911
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ V 230
∆¿ÛË ·Î¤ÙˆÓ V 7,2 - 18
ƒÂ‡Ì· ÊfiÚÙÈÛ˘
ηٿÛÙ·ÛË normal A 2,6
ηٿÛÙ·ÛË Â͛ۈÛ˘ mA 150
ηٿÛÙ·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ mA 63
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÂÚ›Ô˘) h 1
µ¿ÚÔ˜ kg 5,5
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
¢ËψÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙË
DW911
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì 98/37/EOK,
89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 60335, EN 60065,
EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
∆Ô ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÔ‡ ÂÍ·ÎÚÈ‚ˆı› fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÚÔÛ·ÚÌÔÛı› Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· 98/37/E√∫ (fiˆ˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi ÙÔ
Û‹Ì· CE ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô).
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ ηÈ
·Î¤Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
Ù˜ ηϿ. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ÏËÚÔ› ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ
‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ
›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ).
55 el - 2
∂§§∏¡π∫∞
∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜,
ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi. EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙÂ
Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙÂ
Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
¶ÔÙ¤ ÌË ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤ Ùfi ۇ̂ÔÏÔ
“NiMH” ‹ “NiMH + NiCd” ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ NiMH DEWALT.
¶ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ
√È ÈӷΛ‰·È ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Î·È ÛÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
100%
ºÔÚÙÈ˙ÂÈ
100%
ºÔÚÙÈÛÂ
¶Úfi‚ÏËÌ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ Ôχ ÎÚ‡Ô
ºÔÚÙÈ˙ÂÈ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·Ù· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
NiMH Î·È NiCd
ªËÓ ÙÔÔıÂÙÂÈÙ ÌÂÙ·ÏÏÈη ‹ ·ÏÏ·
·ÁÔÁÈÌ· ˘ÏÈη
ªËÓ ÊÔÚÙÈ˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·ÌÌÂÓ˜
Ì·Ù·ÚȘ
°È· ·ÛÊ·ÏË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ‰È·‚·ÛÙ ÙÔ
‚È‚ÏÈÔ Ô‰ËÁȈÓ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ
DEWALT. ∞ÏϘ ÌÔÚÂÈ Ó· ηԢÓ
ÚÔηψÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ˘˜ Î·È ˙ËÌȘ
ªËÓ ÂÎıÂÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙË ÛÙË ‚ÚÔ¯Ë
¡· ·ÏÏ·˙ÂÙÂ Ù˘¯ˆÓ Êı·ÚÌÂÓÔ
ηψ‰ÈÔ ·ÌÂÛˆ˜
+40 ˚c
+4 ˚c
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÈÙÂ ÌÔÓÔ ÛÂ
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛȘ ·Ô 4° ˆ˜ 40 °C
∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜,
·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û· ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ªË η›Ù ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
60
°È· ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ÊfiÚÙÈÛ˘ ‰Â›Ù ٷ
Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ƒ·‰ÈÔʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙËÛ
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DW911 Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
‰¤¯ÂÙ·È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH DEWALT ·fi
7,2 ¤ˆ˜ 18 V.
1 ∫Ô˘Ì› ¤ÓÙ·Û˘
2 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜
3 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡
4 ª¿Ó‰·ÏÔ
5 ∫ϛ̷η
6 EÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ)
7 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
NiM
H
Ni
Cd
+
57 el - 4
∂§§∏¡π∫∞
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
√Ù·Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·ÓȯÓ‡ÛÂÈ Î¿ÔÈ· Ì·Ù·Ú›·
Ô˘ Â›Ó·È ıÂÚÌ‹, ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹,
·Ó·ÛÙ¤ÏÏÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë
Ì·Ù·Ú›·. ∞ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ì·Ù·Ú›·, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
ı· ÂÚ¿ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊfiÚÙÈÛ˘
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È
Ë Ì¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ˙ˆ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∏ ÎfiÎÎÈÓË
¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (6) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ôχ,
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÈ· Ï›ÁÔ ÂÓfiÛˆ ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
ıÂÚÌÔ‡ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘
∫Ô˘Ì› ‹¯Ô˘ (ÂÈÎ. A)
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ (1) ÛÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
EÈÏÔÁ‹ Ì¿ÓÙ·˜ (ÂÈÎ. A & B)
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ (2) ÛÙËÓ
Ì¿ÓÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ: AM, FM ‹ FM stereo.
£· ·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (9).
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ/ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ Ì¿ÓÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË Off.
∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (ÂÈÎ. A & B)
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙ·ıÌÔ‡ (3) ÛÙË
Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ (10).
™ÙËÓ Ì¿ÓÙ· FM stereo, ·Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË stereo
(8), ·Ó Ë ÌÂÙ¿‰ÔÛË Â›Ó·È ÛÙÂÚÂÔʈÓÈ΋.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∆Ô Ú·‰ÈfiʈÓÔ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi
ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙÔ ‚ÔÏÙ¿˙ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
°È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi
ηı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ηÈ
ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
µÁ¿ÏÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
E·Ó·ÊÔÚÙË˙fiÌÂÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ
∞˘Ùfi ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì·ÎÚ¿˜
‰È·ÚΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›
Ó· ·Ú¤¯ÂÈ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·Ó
‡ÎÔÏ· ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜. ∫·Ù¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·ÔÚÚ›„Ù ÙÔ Ì ÙËÓ ‰¤Ô˘Û·
ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:
EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∆· ÛÙÔȯ›· NiCd/NiMH Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·.
ªÂٷʤÚÙ ٷ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÂ
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
√È Û˘ÏÏÂÁfiÌÂÓ˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı·
·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·.
ºÔÚÙÈÛÙ˘
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÙÔ˘ ˙ˆ‹˜, ·Ú·‰ÒÛÙÂ
ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
ÂÈÛ΢‹˜ DEWALT, fiÔ˘ ı· ·¯ÚËÛÙ¢ı› ÌÂ
·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12
België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40
65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69
176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38
a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F
BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93
20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
22
01
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
81
84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01
1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P
Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40
Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444
01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40
01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12
Slough, Berks SL1 3YD
04-99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DeWalt DW 911 El kitabı

Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur