Bosch MUZS68VL(00) Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
VeggieLove
MUZS68VL
[de] Gebrauchsanleitung Durchlaufschnitzler 8
[en] Information for Use Slicer 11
[fr] Manuel d'utilisation Accessoire râpe/éminceur 14
[it] Manuale utente Sminuzzatore 17
[nl] Gebruikershandleiding Doorloopsnijder 20
[da] Betjeningsvejledning Foodprocessor 23
[no] Bruksanvisning Foodprosessor 26
[sv] Bruksanvisning Rivjärn 29
[fi] Käyttöohje Vihannesleikkuri 32
[es] Manual de usuario Cortador rallador 35
[pt] Manual do utilizador Cortador 38
[el]   41
[tr] Kullanım kılavuzu Doğrayıcı 44
[pl]   47
[uk]   50
[ru]   53
[ar]   56
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001281976
---
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]         
      . 
     .
1
2
3
45
6
7
8
9
1
A B
2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23
24
de Sicherheit
8
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS6, MUM9.
¡mit Originalteilen und -zubehör.
¡zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Lebensmitteln.
Die Zerkleinerungsscheiben nur am Kunststoff in der Mitte anfas-
sen.
Nie die scharfen Messer und Kanten mit bloßen Händen berüh-
ren.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.
Sachschäden vermeiden
Keine Lebensmittel verarbeiten, die harte
Bestandteile enthalten, z.B. Knochen,
Knorpel oder Kerne.
Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse stecken, z.B.
Kochlöffel.
Vor der Verwendung den Einfüllschacht
und das Gehäuse auf Fremdkörper über-
prüfen.
Keinen großen Druck mit dem Stopfer
ausüben.
Bestandteile
→Abb. 1
1
Gehäuse
2
Scheibenträger
3
Deckel mit integriertem Einfüll-
schacht
4
Stopfer und Messbecher
5
Schneidwendescheibe dick/dünn
6
Raspelwendescheibe grob/fein
7
Reibscheibe fein
8
Reibscheibe grob
9
Asia-Gemüsescheibe
Symbole
Symbol Beschreibung
Anweisungen in der Ge-
brauchsanleitung beachten.
Nicht in den Einfüllschacht fas-
sen.
Deckel aufsetzen
Positionsmarkierung Gehäuse
Zerkleinerungsscheiben
Bezeich-
nung
Verwendung
Überlastsicherung de
9
Bezeich-
nung
Verwendung
Schneid-
wende-
scheibe
dick/dünn
Lebensmittel in dicke oder
dünne Scheiben schneiden,
z.B. Obst und Gemüse.
Kennzeichnung:
¡1 = dicke Scheiben
¡3 = dünne Scheiben
Hinweis:Nicht geeignet zur
Verarbeitung von Hartkäse,
Brot, Brötchen oder Schoko-
lade.
Tipp:Schneiden Sie ge-
kochte Kartoffeln erst nach
dem Auskühlen.
Raspelwen-
descheibe
grob/fein
Lebensmittel in grobe oder
feine Stücke raspeln, z.B.
Obst, Gemüse oder Käse,
wie Gouda oder Edamer.
Kennzeichnung:
¡2 = grobe Seite
¡4 = feine Seite
Hinweis:Nicht geeignet zur
Verarbeitung von Nüssen
oder Hartkäse, z.B. Parme-
san.
Tipp:Raspeln Sie Weichkä-
se mit der groben Seite.
Reibschei-
be fein
Lebensmittel mittelfein ras-
peln, z.B. rohe Kartoffeln
oder Hartkäse, wie Parme-
san.
Hinweis:Nicht geeignet zur
Verarbeitung von Weichkäse
und Schnittkäse.
Reibschei-
be grob
Lebensmittel grob raspeln,
z.B. rohe Kartoffeln für Knö-
del, Klöße oder Reibeku-
chen.
Asia-Gemü-
sescheibe
Lebensmittel in feine Streifen
schneiden, z.B. Obst und
Gemüse.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert, dass der
Motor und andere Bauteile durch eine zu
hohe Belastung beschädigt werden.
Wenn der Durchlaufschnitzler überlastet
oder blockiert wird, bricht die Achse des
Scheibenträgers an der dafür vorgesehe-
nen Sollbruchstelle.
Hinweis:Ersatzteile mit Sollbruchstelle sind
nicht Bestandteil unserer Garantieverpflich-
tungen. Ein neuer Scheibenträger ist unter
der Bestellnummer 10000314 beim Kun-
dendienst erhältlich.
Übersicht der Grundgeräte
Dieses Zubehör kann mit verschiedenen
Grundgeräten verwendet werden.
Bereiten Sie Ihre Küchenmaschine vor, wie
abgebildet.
→Abb. 2
A
Küchenmaschine der Baureihe
MUMS6
B
Küchenmaschine der Baureihe
MUM9
Bedienung
Durchlaufschnitzler zusammenbauen
→Abb. 3- 7
Durchlaufschnitzler am Grundgerät
anbringen
→Abb. 8- 9
Lebensmittel mit dem Durchlauf-
schnitzler verarbeiten
→Abb. 10 - 13
Schüssel entleeren
Tipp:Sie können die Schüssel entnehmen
und entleeren, ohne den Durchlaufschnitz-
ler abzunehmen.
→Abb. 14 - 16
Durchlaufschnitzler abnehmen
→Abb. 17 - 18
de Reinigungsübersicht
10
Durchlaufschnitzler auseinanderneh-
men
→Abb. 19 - 22
Tipp:Reinigen Sie nach dem Gebrauch so-
fort alle Teile, damit die Rückstände nicht
antrocknen.
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb. 23
Tipp:An den Kunststoffteilen können Ver-
färbungen entstehen, z. B. bei der Verarbei-
tung von Karotten. Entfernen Sie die Verfär-
bungen mit einem weichen Tuch und eini-
gen Tropfen Speiseöl.
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Werte in
der Tabelle.
→Abb. 24
Störungen beheben
Verarbeitete Lebensmittel fallen nicht in
die Schüssel.
Auslassöffnung oder Gehäuse ist verstopft.
1. Beenden Sie die Verarbeitung und ste-
cken den Netzstecker aus.
2. Nehmen Sie das Zubehör ab.
3. Nehmen Sie das Zubehör auseinander
und entfernen Sie die Verstopfung.
Zerkleinerungsscheibe dreht sich nicht,
obwohl das Grundgerät läuft.
Deckel ist nicht korrekt aufgesetzt und
eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Deckel korrekt mon-
tiert wurde.
Zubehör wurde überlastet und Achse des
Scheibenträgers ist an der Sollbruchstelle
gebrochen.
Sie können beim Kundendienst unter
der Bestellnummer 10000314 einen
neuen Scheibenträger bestellen.
Safety en
11
Safety
¡Read this instruction manual carefully.
¡Observe the instructions for the main unit.
Only use the accessories:
¡with a kitchen machine from the same series MUMS6, MUM9.
¡with genuine parts and accessories.
¡for cutting up, shredding and grating food.
Only take hold of the cutting discs by the plastic in the middle.
Never touch the sharp blades and edges with bare hands.
Do not reach into the filling shaft.
Only use the pusher to push down ingredients.
Never assemble the accessories on the main unit.
Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
The accessories should only be used in the intended operating
position.
Avoiding material damage
Do not process food that contains hard
components, e.g. bones, gristle or
stones.
Do not insert objects into the filling shaft
or housing, e.g. wooden spoons.
Before use, check the filling shaft and
housing for foreign objects.
Do not apply great force with the pusher.
Components
→Fig. 1
1
Housing
2
Disc holder
3
Lid with integrated filling shaft
4
Pusher and measuring jug
5
Reversible cutting disc, thick/thin
6
Reversible shredding disc, coarse/
fine
7
Fine grating disc
8
Coarse grating disc
9
Asia vegetables disc
Symbols
Symbol Description
Follow the instructions in the
operating instructions.
Do not reach into the filling
shaft.
Attach the lid
Position marking housing
Cutting discs
Designa-
tion
Use
Reversible
cutting
disc, thick/
thin
Cutting food into thick or
thin slices, e.g. fruit and ve-
getables.
Marking:
¡1 = thick slices
¡3 = thin slices
Note:Not suitable for pro-
cessing hard cheese, bread,
rolls or chocolate.
en Overload protection
12
Designa-
tion
Use
Tip:Only cut up cooked
potatoes once they have
cooled down.
Reversible
shredding
disc,
coarse/fine
Shredding food coarsely or
finely, e.g. fruit, vegetables
or cheese as Gouda or
Edam.
Marking:
¡2 = coarse side
¡4 = fine side
Note:Not suitable for pro-
cessing nuts or hard
cheese, e.g. Parmesan.
Tip:Shred soft cheese with
the coarse side only.
Fine grat-
ing disc
Shredding food medium-
fine, e.g. raw potatoes or
hard cheese such as
Parmesan.
Note:Not suitable for pro-
cessing soft cheese and
cheese slices.
Coarse
grating
disc
Grating food coarsely, e.g.
raw potatoes for dumplings
or potato pancakes.
Asia veget-
ables disc
For cutting food into thin
strips, e.g. fruit and veget-
ables.
Overload protection
The overload protection system prevents
the motor and other components from be-
ing damaged through being overloaded.
If the continuous feed shredder is over-
loaded or blocked, the disc holder shaft will
break at the predetermined breaking point.
Note:Spare parts with a predetermined
breaking point are not covered by our war-
ranty obligations. A new disc holder is avail-
able from customer service under order
number 10000314.
Overview of main units
This accessory can be used with different
main units.
You can prepare your kitchen machine as
shown.
→Fig. 2
A
Kitchen machine from the MUMS6
series
B
Food processor from the MUM9
series
Operation
Assembling the continuous feed
shredder
→Fig. 3- 7
Fitting continuous feed shredder onto
the main unit
→Fig. 8- 9
Processing food with the continuous
feed shredder
→Fig. 10 - 13
Emptying the bowl
Tip:You can remove and empty the bowl
without taking off the continuous-feed
shredder.
→Fig. 14 - 16
Removing the continuous feed shred-
der
→Fig. 17 - 18
Dismantling the continuous feed
shredder
→Fig. 19 - 22
Tip:Clean all parts immediately after use
so that residues do not dry on.
Overview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 23
Application examples en
13
Tip:When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured. Re-
move discolouration with a soft cloth and a
few drops of cooking oil.
Application examples
Observe the comments and figures in the
table.
→Fig. 24
Troubleshooting
Processed food does not fall into the
bowl.
Outlet opening or housing is blocked.
1. Finish processing and unplug from the
mains.
2. Remove the accessory.
3. Take the accessory apart and remove
the blockage.
Cutting disc does not rotate although the
main unit is running.
Lid is not fitted and engaged properly.
Check whether the lid is fitted properly.
Accessory has been overloaded and the
disc holder shaft has broken at the
predetermined breaking point.
You can order a new disc holder from
customer service under order number
10000314.
fr Sécurité
14
Sécurité
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡avec un robot culinaire de la série MUMS6, MUM9.
¡avec des pièces et accessoires d’origine.
¡pour trancher, râper et émincer des produits alimentaires.
Ne saisir les disques à réduire que par l’élément de plastique au
milieu.
Ne jamais toucher les lames et arêtes acérées avec les mains
nues.
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des ingré-
dients.
Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.
Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais utiliser d’aliments contenant
des parties dures, p.ex. des os, carti-
lages ou noyaux.
Ne jamais introduire d’objet dans l’orifice
d’ajout ou le boîtier, par ex. une cuillère
en bois.
S’assurer de l’absence de corps étran-
ger dans l’orifice d’ajout et le boîtier
avant l’utilisation.
Ne pas appliquer une force trop impor-
tante sur le pilon poussoir.
Composants
→Fig. 1
1
Boîtier
2
Porte-disque
3
Couvercle avec ouverture pour
ajout
4
Pilon poussoir et gobelet gradué
5
Disque réversible à émincer
épais/fin
6
Disque réversible à râper gros-
sier/fin
7
Disque à râper fin
8
Disque à râper grossier
9
Disque pour julienne de légumes
Symboles
Symbole Description
Respecter les instructions figu-
rant dans la notice d’utilisation.
Ne pas introduire les doigts
dans l’ouverture d’ajout.
Mettre le couvercleenplace
Repère de positionnement sur
le boîtier
Disques à réduire fr
15
Disques à réduire
Désigna-
tion
Utilisation
Disque ré-
versible à
émincer
épais/fin
Pour émincer les aliments
en tranches fines et
épaisses, p.ex. fruits et lé-
gumes.
Marquage:
¡1 = tranches épaisses
¡3 = tranches fines
Remarque:Ne convient pas
pour couper le fromage à
pâte dure, le pain, les petits-
pains et le chocolat.
Conseil:Ne couper les
pommes de terre cuites
qu’une fois qu’elles ont re-
froidi.
Disque ré-
versible à
râper gros-
sier/fin
Pour râper les aliments en
petits et gros morceaux,
p.ex. les fruits, les légumes
ou le fromage.
Marquage:
¡2 = côté grossier
¡4 = côté fin
Remarque:Ne convient pas
pour traiter les noix ni les
fromages à pâte dure, p.ex.
le parmesan.
Conseil:Ne râper le fro-
mage à pâte molle qu’avec
le côté de râpage grossier.
Disque à
râper fin
Pour râper les aliments mi-
fin, p.ex. des pommes de
terre crues ou du fromage à
pâte dure (p.ex. parmesan).
Remarque:Ne convient pas
pour traiter le fromage à
pâte molle et le fromage en
tranches.
Disque à
râper gros-
sier
Pour râper grossièrement
des aliments comme des
pommes de terre crues
(p.ex. pour faire des que-
nelles de pomme de terre
ou des rösti).
Désigna-
tion
Utilisation
Disque
pour ju-
lienne de
légumes
Émincer les aliments en
fines lanières, p. ex. fruits et
légumes.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le
moteur et d’autres composants ne soient
endommagés suite à une charge trop éle-
vée.
Si l’accessoire râpeur/ éminceur est sur-
chargé ou bloqué, l’axe du porte-disque se
brise au niveau de la zone de rupture pro-
grammée prévue à cet effet.
Remarque:Les pièces de rechange à
zone de rupture programmée ne sont pas
couvertes par nos engagements à garantie.
Un nouveau porte-disque est disponible au-
près du service après-vente sous la réfé-
rence10000314.
Aperçu des appareils de base
Cet accessoire peut être utilisé avec diffé-
rents appareils de base.
Préparez votre robot pâtissier, comme illus-
tré.
→Fig. 2
A
Robot pâtissier de la série
MUMS6
B
Robot culinaire de la série MUM9
Utilisation
Assembler l’accessoire râpeur/ émin-
ceur
→Fig. 3- 7
Poser l’accessoire râpeur/ minceur
sur l’appareil de base
→Fig. 8- 9
fr Guide de nettoyage
16
Traiter les aliments avec l’accessoire
râpeur/ éminceur
→Fig. 10 - 13
Vider le bol
Conseil:Vous pouvez retirer et vider le bol
sans enlever l’accessoire râpe/éminceur.
→Fig. 14 - 16
Retirer l’accessoire râpeur/ éminceur
→Fig. 17 - 18
Démonter l’accessoire râpeur/ émin-
ceur
→Fig. 19 - 22
Conseil:Après utilisation, nettoyer immé-
diatement toutes les pièces afin d’éviter
que les résidus ne se sèchent.
Guide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
→Fig. 23
Conseil:Des décolorations peuvent appa-
raître sur les pièces en plastique, p.ex. lors
du traitement des carottes. Enlevez les dé-
colorations avec un chiffon doux et
quelques gouttes d’huile alimentaire.
Exemples d’utilisations
Respectez les indications et valeurs figu-
rant dans le tableau.
→Fig. 24
Dépannage
Les produits alimentaires ne tombent pas
dans le bol.
L’orifice de sortie ou le boîtier est obstrué.
1. Terminez le traitement et brancher la
fiche secteur.
2. Retirez l’accessoire.
3. Démonter l’accessoire et éliminer le
bourrage.
Le disque à réduire ne tourne pas alors
que l’appareil de base est en marche.
Le couvercle n’est pas correctement placé
et enclenché.
Vérifiez si le couvercle est correctement
monté.
L’accessoire a subi une surcharge et l’axe
du porte-disque est cassé au niveau de la
zone de rupture programmée.
Vous pouvez commander un nouveau
porte-disque auprès du Service après-
vente sous la référence 10000314.
Sicurezza it
17
Sicurezza
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡con un robot da cucina della serie MUMS6, MUM9.
¡con gli accessori e le parti originali.
¡per tagliare, tagliare a julienne e grattugiare alimenti.
Afferrare i dischi sminuzzatori soltanto dalla parte di plastica al
centro.
Non toccare mai le lame e i bordi taglienti a mani nude.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.
Prevenzione di danni materiali
Non lavorare alimenti contenenti parti
dure, ad es. ossi, cartilagine o noccioli.
Non introdurre oggetti (es. cucchiai) nel
pozzetto di riempimento o nel corpo
dell'apparecchio.
Prima dell'uso, verificare che il pozzetto
di riempimento e il corpo dell'apparec-
chio non presentino corpi estranei.
Non esercitare una forte pressione con il
pestello.
Componenti
→Fig. 1
1
Corpo dell'apparecchio
2
Portadisco
3
Coperchio con bocca di carico in-
tegrata
4
Pestello e misurino
5
Disco taglierina spesso/fine
6
Disco grattugia fine/grossa
7
Disco a fori fini per grattugiare
8
Disco a fori grossi per grattugiare
9
Disco per verdure asiatiche
Simboli
Simbolo Descrizione
Seguire le indicazioni del li-
bretto d’istruzioni.
Non introdurre le mani nel
pozzetto di riempimento.
Applicazione del coperchio
Marcatura di posizione del cor-
po
Dischi sminuzzatori
Denomina-
zione
Utilizzo
Disco ta-
glierina
spesso/fi-
ne
Tagliare gli alimenti a fette
spesse o sottili, ad es. frutta
e verdura.
Identificazione:
¡1 = fette spesse
¡3 = fette sottili
it Sicurezza di sovraccarico
18
Denomina-
zione
Utilizzo
Nota:Non idoneo per la la-
vorazione di formaggio duro,
pane, panini o cioccolato.
Consiglio:Tagliare le patate
bollite solo a freddo.
Disco grat-
tugia fine/
grossa
Tagliare a julienne gli ali-
menti in fette spesse o sotti-
li, ad es. frutta, verdura o
formaggio, come Gouda o
Edamer.
Identificazione:
¡2 = lato grosso
¡4 = lato fine
Nota:Non idoneo per la la-
vorazione di noci o formag-
gio duro, ad es. Parmigiano.
Consiglio:Grattugiare il for-
maggio tenero con il lato
grosso.
Disco a fori
fini per
grattugiare
Grattugiare gli alimenti me-
diofinemente, ad es. patate
crude o formaggio duro, co-
me Parmigiano.
Nota:Non idoneo per la la-
vorazione di formaggio tene-
ro e formaggio da taglio.
Disco a fori
grossi per
grattugiare
Grattugiare gli alimenti gros-
solanamente, ad es. patate
crude per canederli, polpet-
te o frittelle di patate.
Disco per
verdure
asiatiche
Tagliare gli alimenti in stri-
sce sottili, ad es. frutta e ver-
dura.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il
motore ed altri componenti vengano dan-
neggiati da un sovraccarico eccessivo.
Se lo sminuzzatore continuo viene riempito
eccessivamente oppure ostruito, l'asse del
portadisco sull'apposito punto di rottura
predeterminato si rompe.
Nota:Iricambi con punto di rottura prede-
terminato non rientrano nei nostri doveri di
garanzia. È possibile ordinare un portadi-
sco nuovo presso il servizio assistenza
clienti con il codice d'ordine 10000314.
Panoramica degli apparecchi
base
Questo accessorio può essere impiegato
con diversi apparecchi base.
Preparare il robot da cucina come illustrato.
→Fig. 2
A
Robot da cucina della serie
MUMS6
B
Robot da cucina della serie MUM9
Funzionamento
Assemblaggio dello sminuzzatore
continuo
→Fig. 3- 7
Montaggio dello sminuzzatore conti-
nuo sull’apparecchio base
→Fig. 8- 9
Lavorazione degli alimenti con lo smi-
nuzzatore continuo
→Fig. 10 - 13
Svuotamento della ciotola
Consiglio:È possibile togliere e svuotare la
ciotola senza rimuovere lo sminuzzatore.
→Fig. 14 - 16
Rimozione dello sminuzzatore conti-
nuo
→Fig. 17 - 18
Smontaggio dello sminuzzatore con-
tinuo
→Fig. 19 - 22
Panoramica per la pulizia it
19
Consiglio:Pulire tutte le parti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento dei resi-
dui.
Panoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
→Fig. 23
Consiglio:Durante la lavorazione, per es.
di carote, sulle parti di plastica si possono
formare macchie colorate. Rimuovere le
macchie con un panno morbido e alcune
gocce di olio da cucina.
Esempi d’impiego
Rispettare le indicazioni e i dati nella tabel-
la.
→Fig. 24
Sistemazione guasti
Gli alimenti lavorati non cadono nella
ciotola.
Apertura di uscita o corpo ostruito.
1. Terminare la lavorazione e scollegare la
spina di alimentazione.
2. Togliere gli accessori.
3. Rimuovere gli accessori ed eliminare
l'ostruzione.
Il disco sminuzzatore non ruota sebbene
l'apparecchio base sia in funzione.
Coperchio non inserito agganciato
correttamente.
Verificare che il coperchio sia stato cor-
rettamente montato.
Gli accessori sono stati sovraccaricati e
l'asse del portadisco si è spezzato nel
punto di rottura prestabilito.
È possibile ordinare un portadisco nuo-
vo presso il servizio assistenza clienti
con il codice d'ordine 10000314.
nl Veiligheid
20
Veiligheid
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡met een keukenmachine van de bouwserie MUMS6, MUM9.
¡met originele onderdelen en accessoires.
¡om te snijden, raspen en malen van levensmiddelen.
De fijnmaakschijven alleen aan de kunststof in het midden vast-
nemen.
Nooit de scherpe messen en randen met blote handen aanra-
ken.
Niet in de vulschacht grijpen.
Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.
Materiële schade voorkomen
Geen levensmiddelen verwijderen die
harde bestanddelen bevatten, bijv. been-
deren, kraakbeen of pitten.
Geen voorwerpen in de vulschacht of de
behuizing steken, bijv. kooklepel.
Vóór het gebruik de vulschacht en de
behuizing op vreemde voorwerpen con-
troleren.
Geen grote druk met de stopper uitoefe-
nen.
Onderdelen
→Fig. 1
1
Behuizing
2
Schijfhouder
3
Deksel met geïntegreerde vul-
schacht
4
Stopper en maatbeker
5
Snijschijf dik/dun
6
Raspschijf grof/fijn
7
Maalschijf fijn
8
Maalschijf grof
9
Schijf voor Aziatische groenten
Symbolen
Symbool Beschrijving
Neem de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing in acht.
Niet in de vulschacht grijpen.
Deksel plaatsen
Positiemarkering behuizing
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bosch MUZS68VL(00) Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: