Bosch GKS 235 Turbo Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 71B (2021.11) O / 89
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
tr Orijinal işletme talimatı
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 71B
GKS Professional
GKS 235 Turbo | GKS 9
2 |
English ...................................................Page 5
Français..................................................Page 11
Português .............................................. Página 18
Türkçe................................................... Sayfa 25
 ....................................................... 32
.................................................. 37
 ............................................... 42
......................................................  48
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 56
Ting Vit............................................... Trang 62
..................................................  70
 .................................................. 77
.......................................................... I
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
| 3
GKS 235 Turbo / GKS 9
A
(1) (3)(2)
(17) (16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(17) (18) (19)
(21) (22)
(5)
(28)
(28)
(20)
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
4 |
D
B C
E
(23)
(16)
(24)
(25) (26)
(27)
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
English | 5
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
6 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for circular saws
Cutting procedures
u DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle,
or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
uDo not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
uAdjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
uNever hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of con-
trol.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
uWhen ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
uAlways use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off-
centre, causing loss of control.
uNever use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of op-
eration.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis-
aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
uWhen blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of blade binding.
uWhen restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not en-
gaged into the material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restar-
ted.
uSupport large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
of the panel.
uDo not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excess-
ive friction, blade binding and kickback.
uBlade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade ad-
justment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
uUse extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function
uCheck the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position.If the saw is ac-
cidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
uCheck the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
English | 7
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
uThe lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released.For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
uAlways observe that the lower guard is covering the
blade before placing the saw down on bench or
floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional safety warnings
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
uDo not use the saw above the level of your head. Doing
so will mean you have inadequate control of the power
tool.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uDo not operate the power tool when stationary . It is
not suitable for operation with a saw table.
uWhen performing plunge cuts which are not right-
angled, secure the guide plate of the saw so that it will
not shift sideways.In the event of a sideways shift, the
saw blade may become jammed, which could lead to kick-
back.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uDo not use HSS saw blades. Such saw blades can easily
break.
uDo not saw any ferrous metals. Hot chips may ignite the
dust extractor.
uWear a dust mask.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for making straight cuts in wood
with and against the grain and mitre cuts in wood while rest-
ing firmly against the workpiece.
The power tool must not be used to cut ferrous metals.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Protective guard
(2) Lock-on button for on/off switch
(3601EA20K./3601EA20L./3601EA20F.)
(2) Lock-off button for on/off switch
(3601EA208./3601EA20B./3601EA204./
3601EA200./3601EA207.)
(3) On/off switch
(4) Auxiliary handle
(5) Spindle lock button
(6) Scale for mitre/bevel angles
(7) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection
(8) Wing bolt for parallel guide
(9) Cut mark 45°
(10) Cut mark 0°
(11) Parallel guide
(12) Retracting blade guard
(13) Adjusting lever for retracting blade guard
(14) Base plate
(15) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection
(16) Chip ejector
(17) Hex key
(18) Clamping bolt with washer
(19) Clamping flange
(20) Circular saw bladea)
(21) Mounting flange
(22) Saw spindle
(23) Fastening screw for dust extraction adaptera)
(24) Dust extraction adaptera)
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
8 | English
(25) Clamping lever for cutting depth preselection
(26) Cutting depth scale
(27) Pair of screw clampsa)
(28) Handle (insulated gripping surface)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Hand-held circular saw GKS 235 Turbo GKS 235 Turbo GKS 9
Article number 3601EA20.. 3601EA20B. 3601EA200.
3601EA207.
Rated power input W 2050 2050 2050
No-load speed min-1 5300 5300 5300
Max. speed under load min-1 3500 3500 3500
Max. cutting depth
at a 0° mitre/bevel angle mm 85 85 85
at a 45° mitre/bevel angle mm 65 65 65
Spindle lock
Base plate dimensions mm 383 x 170 383 x 170 383 x 170
Max. saw blade diameter mm 235 235 235
Min. saw blade diameter mm 230 230 230
Max. base blade thickness mm 2.2 2.2 2.2
Max. tooth thickness/offset mm 3.2 3.2 3.2
Min. tooth thickness/offset mm 2.0 2.0 2.0
Locating bore mm 25 25.4 30
Weight according to
EPTA-Procedure01:2014 kg 7.6 7.6 7.6
Protection class / II / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-
specific models.
The appliance meets IEC 61000-3-11 requirements and is subject to conditional connection. The appliance can lead to occa-
sional voltage fluctuations under unfavorable power conditions. The impedance of this appliance is set as Zactual =0.14Ω. The
user must make sure, that the connection point, with the impedance Zmax, on which the appliance shall be plugged in meets the
impedance requirement: Zactual≥Zmax. If Zmax is unknown, determine Zmax in consultation with the network supplier or supply au-
thority.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-5.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 92dB(A); sound power level
103dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-5:
Sawing wood: ah=3.3m/s2, K=1.5m/s2
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
English | 9
Fitting
uOnly use saw blades the maximum permitted speed of
which is higher than the no-load speed of the power
tool.
Inserting/changing the circular saw blade
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uWear protective gloves when fitting the saw blade.
Danger of injury when touching the saw blade.
uDo not use abrasive wheels as the application tool un-
der any circumstances.
uOnly use saw blades that match the specifications
given in this operating manual and on the power tool.
Selecting the saw blade
You will find an overview of recommended saw blades at the
end of these operating instructions.
Removing the saw blade (see figure A)
To change tools, we recommend that you place the power
tool down on the front side of the motor housing.
Press and hold the spindle lock button (5).
uDo not press the spindle lock button (5) while the saw
spindle is moving. The power tool may become damaged
if this happens.
Use the hex key (17) to undo the clamping bolt (18) in ro-
tational direction .
Swing the retracting blade guard (12) back and hold on
to it firmly.
Remove the clamping flange (19) and the saw blade (20)
from the saw spindle (22).
Fitting the saw blade (see figure A)
To change tools, we recommend that you place the power
tool down on the front side of the motor housing.
Clean the saw blade (20) and all the clamping elements
to be fitted.
Swing the retracting blade guard (12) back and hold on
to it firmly.
Place the saw blade (20) on the mounting flange (21).
The cutting direction of the teeth (direction of the arrow
on the saw blade) must match the rotational direction of
the arrow on the protective guard (1).
Attach the clamping flange (19) and screw in the clamp-
ing bolt (18) in rotational direction . Ensure that the
mounting flange (21) and clamping flange (19) are in-
stalled in the correct position.
Press and hold the spindle lock button (5).
Use the hex key (17) to tighten the clamping bolt (18) in
rotational direction . The tightening torque should be
10–12Nm, which corresponds to hand-tight plus ¼ turn.
Dust/chip extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Fitting the dust extraction adapter (see figure B)
Push the dust extraction adapter (24) onto the chip ejector
(16) until it clicks into place. Then secure the dust extraction
adapter (24) in place with the screw (23).
A dust extraction hose with a diameter of 35mm can be con-
nected to the dust extraction adapter (24).
uThe dust extraction adapter must only be fitted if an
external dust extraction system is connected. Other-
wise the extraction duct can become clogged.
uNo dust bags should be connected to the dust extrac-
tion adapter. Otherwise the extraction system can be-
come clogged.
To ensure optimum extraction, the dust extraction adapter
(24) must be cleaned regularly.
External dust extraction
The power tool can be directly connected to the socket of a
Bosch all-purpose dust extractor with remote starter. This
dust extractor is started up automatically when the power
tool is switched on.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
In Germany, wood dust extraction requires extraction
devices which have been tested on the basis of TRGS 553;
self-generated dust extraction must not be used in the com-
mercial sector. Commercial operators must clarify the spe-
cific requirements for other materials with the responsible
trade association.
Operation
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Operating modes
Setting the cutting depth (see figure C)
uAdapt the cutting depth to the thickness of the work-
piece. A space of less than the height of one full tooth
should be visible under the workpiece.
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
10 | English
Loosen the clamping lever (25). For a smaller cutting depth,
pull the saw away from the base plate (14); for a larger cut-
ting depth, push the saw towards the base plate (14). Adjust
the desired cutting depth at the cutting-depth scale.
Retighten the clamping lever (25).
The clamping force of the clamping lever (25) can be read-
justed. To do so, unscrew the clamping lever (25) and
retighten it in a position offset by at least 30° in an anticlock-
wise direction.
Adjusting the mitre angle
We recommend that you place the power tool down on the
front side of the protective guard (1).
Loosen the wing bolts (7) and (15). Swivel the saw to the
side. Set the required mitre angle on the scale (6). Retighten
the wing bolts (7) and (15).
Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than
the value shown on the cutting depth scale (26).
Cut marks
045
045
The 0° cut mark (10) indicates the position of the saw blade
when making a right-angled cut. The 45° cut mark (9) indic-
ates the position of the saw blade when making a 45° cut.
For a precise cut, place the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. We recommend making a test
cut.
Start-up
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
3 601 EA2 0K./3 601 EA2 0L./3 601 EA2 0F.:
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(3).
Press the lock-on button (2) to lock the on/off switch (3) in
this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (3);
or, if the switch is locked with the lock-on button (2), briefly
press the on/off switch (3) and then release it.
3 601 EA2 08./3 601 EA2 0B./3 601 EA2 04./
3 601 EA2 00./3 601 EA2 07.:
To start the power tool, first press the lock-off switch (2),
then press and hold the on/off switch (3).
To switch off the power tool, release the on/off switch (3).
Note: For safety reasons, the on/off switch (3) cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Practical advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
The width of cut varies depending on the saw blade used.
Protect saw blades against shock and impact.
Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting
direction. Applying too much pressure to the power tool
when moving it in the cutting direction significantly reduces
the service life of the application tools and can damage the
power tool.
The sawing performance and the quality of the cut essen-
tially depend on the condition and the tooth shape of the
saw blade. This is why you should only use sharp saw blades
that are suitable for the material being machined.
Sawing wood
Choosing the right saw blade depends on the wood type,
wood quality and whether cuts with or against the grain are
required.
Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral-
shaped chips.
Beech and oak dust is especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Sawing with a parallel guide (see figure D)
The parallel guide (11) allows you to make precise cuts
along the edge of a workpiece and cut strips with the same
dimensions.
Loosen the wing bolt (8) and slide the scale of the parallel
guide (11) through the guide in the base plate (14). Adjust
the desired cutting width as a scale value at the correspond-
ing (10) or (9) cut mark, see the section "Cut marks".
Retighten the wing bolt (8).
Sawing with an auxiliary guide (see figure E)
For working on large workpieces or for cutting straight
edges, you can securely fasten a board or rail to the work-
piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided
along the path of this auxiliary guide with the base plate.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
Français | 11
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
The retracting blade guard must always be able to move
freely and retract automatically. It is therefore important to
keep the area around the retracting blade guard clean at all
times. Remove dust and chips with a paintbrush.
Non-coated saw blades can be protected against corrosion
using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before
sawing as failure to do so will stain the wood.
Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef-
fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw
blades straight after use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
12 | Français
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Consignes de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe
u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de
coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les
deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou-
pées par la lame.
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
Français | 13
uN’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce.
uAjustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible
sous la pièce.
uNe tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou
sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve-
nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
uMaintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil
“sous tension” mettra également “sous tension” les par-
ties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
uLors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
uUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamant et rond) des alésages centraux sont conve-
nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie se décentreront, provoquant une
perte de contrôle.
uN’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie,
afin de garantir une performance optimale et une sécurité
de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
- le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de
scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de
la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction
de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-
tourner brutalement le bloc à l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé-
cifiées ci-dessous.
uMaintenez fermement la scie avec les deux mains et
positionnez vos bras afin de résister aux forces de re-
cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame,
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut
faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions
adéquates sont prises.
uLorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez
le bouton de commande et maintenez la scie immobile
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures
correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
uLorsque vous remettez en marche une scie dans la
pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip-
pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en
sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
uPlacez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
uN’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip-
page de la lame et un recul.
uLa profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
un recul.
uSoyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
traîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
uVérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li-
brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez
jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec-
teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame
ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de
coupe.
uVérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant utili-
sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente-
ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col-
lants ou de l’accumulation de débris.
uLe protecteur inférieur peut revenir se loger manuel-
lement uniquement pour les coupes particulières
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes
complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la
poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
14 | Français
matériau, le protecteur inférieur doit être relâ-
ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
uVérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché.
Consignes de sécurité additionnelles
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
uN’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en
hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec-
troportatif.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
uN’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta-
tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une
table de sciage.
uPour effectuer des coupes plongeantes non perpendi-
culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne
risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace-
ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et
donc un phénomène de rebond.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uN’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra-
pide). De telles lames se cassent facilement.
uNe sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan-
descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration
de poussières.
uPortez un masque anti-poussières.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un
support stable, des coupes longitudinales et transversales
droites et biaises dans le bois.
Il ne convient pas à la découpe de métaux ferreux.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Capot de protection
(2) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(3 601 EA2 0K./3 601 EA2 0L./3 601 EA2 0F.)
(2) Verrouillage d'enclenchement de l'interrupteur
Marche/Arrêt
(3 601 EA2 08./3 601 EA2 0B./3 601 EA2 04./
3601EA200./3601EA207.)
(3) Interrupteur Marche/Arrêt
(4) Poignée supplémentaire
(5) Touche de blocage de broche
(6) Échelle graduée d’angles d’inclinaison
(7) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
(8) Vis papillon pour la butée parallèle
(9) Marquage de coupe à 45°
(10) Marquage de coupe à 0°
(11) Butée parallèle
(12) Capot de protection à mouvement pendulaire
(13) Levier de réglage pour capot de protection à mouve-
ment pendulaire
(14) Plaque de base
(15) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
(16) Éjecteur de copeaux
(17) Clé mâle pour vis à six pans creux
(18) Vis de serrage avec rondelle
(19) Flasque de serrage
(20) Lame de scie circulaire a)
(21) Flasque porte-outil
(22) Broche de scie
(23) Vis de fixation de l’adaptateur aspirant a)
(24) Adaptateur aspirant a)
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
Français | 15
(25) Levier de serrage pour présélection de la profondeur
de coupe
(26) Échelle graduée de profondeur de coupe
(27) Serre-jointa)
(28) Poignée (surface de préhension isolée)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 235 Turbo GKS 235 Turbo GKS 9
Référence 3601EA20.. 3601EA20B. 3601EA200.
3601EA207.
Puissance absorbée nominale W 2050 2050 2050
Régime à vide tr/min 5300 5300 5300
Régime maxi sous charge tr/min 3500 3500 3500
Profondeur de coupe maxi
pour angle d’inclinaison de 0° mm 85 85 85
pour angle d’inclinaison de 45° mm 65 65 65
Blocage de broche
Dimensions de la plaque de base mm 383 x 170 383 x 170 383 x 170
Diamètre de lame maxi mm 235 235 235
Diamètre de lame mini mm 230 230 230
Épaisseur de lame maxi mm 2,2 2,2 2,2
Épaisseur/avoyage maxi des dents mm 3,2 3,2 3,2
Épaisseur/avoyage mini des dents mm 2,0 2,0 2,0
Alésage mm 25 25,4 30
Poids selon
EPTA-Procedure01:2014 kg 7,6 7,6 7,6
Indice de protection / II / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère
de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
L’appareil est conforme aux exigences de la norme CEI 61000-3-11 et est soumis à un raccordement conditionnel. Dans des
conditions défavorables, l’appareil peut causer des fluctuations de tension passagères. Cet appareil a une impédance Zréel
=0,14Ω. L’utilisateur doit s’assurer que l’impédance Zmax au point de raccordement de l’appareil est telle que : Zréel≥Zmax. Si la
valeur de Zmax n’est pas connue, déterminez Zmax en concertation avec le fournisseur réseau ou l’autorité compétente.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841-2-5.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 92dB(A); niveau de
puissance acoustique 103dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-5:
Sciage du bois : ah=3,3m/s2, K=1,5m/s2
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
16 | Français
Montage
uN’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro-
tation maximale admissible est supérieure au régime
à vide de votre outil électroportatif.
Montage/changement de la lame de scie
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uPortez toujours des gants de protection pour monter
la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il
y a un risque de blessures.
uN’utilisez jamais de roues abrasives comme acces-
soire de travail.
uN’utilisez que des lames de scie conformes aux carac-
téristiques techniques indiquées dans la présente no-
tice d’utilisation et aux données techniques inscrites
sur l’outil électroportatif.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation.
Retrait de la lame de scie (voirfigureA)
Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Appuyez sur le bouton de blocage de broche(5) et main-
tenez-le enfoncé.
uN’actionnez la touche de blocage de broche (5) que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil
électroportatif risque sinon d’être endommagé.
Dévissez avec la clé mâle pour vis à six pans creux(17) la
vis de serrage(18) dans le sens de rotation .
Rabattez vers l’arrière le capot de protection à mouve-
ment pendulaire(12) et tenez-le fermement.
Dégagez le flasque de serrage(19) et la lame de scie(20)
de la broche d’entraînement(22).
Montage de la lame (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électropor-
tatif sur la partie avant du carter moteur.
Nettoyez la lame de scie (20) et tous les éléments de ser-
rage à monter.
Replacez le capot de protection à mouvement pendulaire
(12) et tenez-le fermement.
Placez la lame de scie (20) sur la bride porte-outil (21).
Le sens de coupe des dents (direction de la flèche sur la
lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur
le capot de protection (1) doivent coïncider.
Placez la flasque de serrage (19) et vissez la vis de ser-
rage (18) dans le sens de rotation . Veillez à la position
de montage correcte de la bride porte-outil (21) et de la
flasque de serrage (19).
Appuyez sur la touche de blocage de broche (5) et main-
tenez-la enfoncée.
Utilisez la clé hexagonale mâle (17) pour serrer la vis de
serrage (18) dans le sens de rotation . Le couple de ser-
rage doit être de 10 à 12 Nm, ce qui correspond à un ser-
rage manuel plus ¼ de tour.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Monter l'adaptateur d'aspiration (voir figure B)
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration (24) sur l’éjecteur de co-
peaux (16) jusqu’au clic. Sécurisez l’adaptateur d’aspiration
(24) avec la vis (23).
Il est possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (24)
un flexible d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
uL’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté si au-
cune aspiration externe n'est raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
uNe pas raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur
d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être
obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (24) à intervalles régu-
liers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Aspiration au moyen d’un aspirateur
Cet outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
rer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
cial.
En Allemagne, la directive TRGS 553 impose l’utilisation de
dispositifs d’aspiration pour les poussières de bois : l’aspira-
tion directe au moyen de filtres est interdite dans le domaine
professionnel. Pour les autres matériaux, le professionnel
qui utilise l’outil professionnel doit se conformer aux exi-
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
Français | 17
gences spécifiques de l’association professionnelle compé-
tente.
Utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Modes de fonctionnement
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C)
uAdaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la
pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par-
mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
Desserrez le levier de serrage (25). Pour réduire la profon-
deur de coupe, éloignez la scie de la plaque de base (14),
pour l'augmenter, rapprochez la scie de la plaque (14). Ré-
gler la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur
de coupe. Resserrez le levier de serrage (25).
La force de serrage du levier de serrage (25) peut être ré-
ajustée. Desserrez à cet effet le levier de serrage (25) et ser-
rez-le à nouveau d’au moins 30° dans le sens antihoraire.
Réglage de l’angle d’inclinaison
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
partie avant du capot de protection (1).
Desserrez les vis papillon (7) et (15). Faites basculer la scie
latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation
(6). Resserrez bien les vis papillon (7) et (15).
Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de
coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation
de profondeur de coupe (26).
Marquages de la ligne de coupe
045
045
Le marquage de coupe 0° (10) indique la position de la lame
de scie lors d'une coupe à angle droit. Le marquage de coupe
45° (9)indique la position de la lame de scie lors d'une
coupe à angle de 45°.
Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimension-
nelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indi-
cations sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est
d’effectuer une coupe d’essai.
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
3 601 EA2 0K./3 601 EA2 0L./3 601 EA2 0F.:
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (3) et maintenez-le enfoncé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (3), appuyez en
même temps sur la touche de blocage (2).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (3) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-
cage (2), appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt (3) puis relâchez-le.
3 601 EA2 08./3 601 EA2 0B./3 601 EA2 04./
3 601 EA2 00./3 601 EA2 07.:
Pour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d’abord l'in-
terrupteur de déverrouillage (2) et appuyez ensuite sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (3) en le maintenant enfoncé.
Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Ar-
rêt (3).
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (3), qui doit
rester constamment enfoncé pendant le travail de sciage.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
La largeur de coupe varie selon la lame de scie utilisée.
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie
des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec-
troportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une
large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de
scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui-
sées et appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrement
toxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement un
système d'aspiration.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle (11) permet des coupes précises le long
du bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières.
Desserrez les vis papillon (8) et faites passer la graduation
de la butée parallèle (11) à travers le guidage de la plaque de
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
18 | Português
base (14). Ajustez la largeur de coupe souhaitée sur l’échelle
graduée se trouvant sur le marquage de coupe (10) ou (9),
voir rubrique «Marquages de la ligne de coupe». Resserrez
bien la vis papillon (8).
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou
pour couper des bords droits, il est possible de monter une
planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base
le long de la butée auxiliaire.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit tou-
jours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement.
Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection
à mouvement pendulaire reste propre. Enlevez la poussière
et les copeaux à l’aide d’un pinceau.
Les lames de scie sans revêtement de protection peuvent
être protégées des risques de corrosion en appliquant une
fine couche d’huile non acide. Avant le sciage, enlevez l’huile
pour ne pas encrasser le bois.
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de
scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, net-
toyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
Português | 19
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
Bosch Power Tools 1 609 92A 71B | (22.11.2021)
20 | Português
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para serras circulares
Procedimentos de corte
u PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da zona de
corte e do disco. Mantenha a segunda mão no punho
auxiliar ou na carcaça do motor. Se usar ambas as mãos
para segurar a serra, estas não poderão ser cortadas pelo
disco.
uNão coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. A
proteção não o protege do disco por baixo da peça de
trabalho.
uAjuste a profundidade de corte à espessura da peça de
trabalho. Deverá estar visível menos de um dente
completo dos dentes do disco por baixo da peça de
trabalho.
uNunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a perna
enquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataforma
estável. É importante suportar o corpo de forma
adequada para minimizar a exposição deste, o bloqueio
do disco ou a perda de controlo.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde a
ferramenta de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos ou com o próprio cabo. O contacto
com um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicas
expostas da ferramenta elétrica também "sob tensão" e
pode dar um choque elétrico ao operador.
uAo efetuar cortes longitudinais, utilize sempre a guia
de corte ou a guia de aresta reta. Isto melhora a
precisão de corte e reduz o risco de bloqueio do disco.
uUtilize sempre discos com furos interiores com
tamanho e forma corretos (diamante versus redondo).
Os discos que não coincidam com o hardware de
montagem da serra ficam descentrados, causando perda
de controlo.
uNunca utilize anilhas ou um parafuso de disco
danificados ou incorretos. As anilhas e o parafuso de
disco foram especialmente concebidos para a sua serra,
para excelente rendimento e uma operação segura.
Causas do efeito de coice e indicações relacionadas
- o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra
entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um
levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça
de trabalho em direção ao operador;
- quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo
corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a
unidade rapidamente para trás, em direção ao operador;
- se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes
no chanfro posterior do disco podem entra na superfície
superior da madeira fazendo com que o disco suba para fora
do corte e salte para trás, em direção ao operador.
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
serra e pode ser evitado tomando as precauções indicadas
abaixo.
uSegure a serra com firmeza com as duas mãos e
posicione os braços de forma a poder resistir ao efeito
de coice. Posicione o seu corpo de qualquer lado do
disco, mas não em linha com este. O efeito de coice
pode fazer com que a serra salte para trás, mas as forças
do efeito de coice podem ser controladas pelo operador
se forem tomadas as devidas precauções.
uQuando o disco está bloqueado ou se interromper um
corte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha a
serra imóvel até que o disco pare por completo.
Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serra
para trás enquanto o disco estiver em funcionamento,
caso contrário pode ocorrer efeito de coice. Investigue
e tome as medidas necessárias para eliminar a causa do
bloqueio do disco.
uQuando reiniciar a serra com o disco na peça, centre o
disco de serra no corte para que os dentes da serra
não fiquem engatados no material. Se um disco de
serra bloquear, pode subir ou ressaltar da peça quando a
serra é reiniciada.
uApoie painéis grandes para reduzir o risco de
entalamento e o efeito de coice do disco. Os painéis
grandes tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque
suportes sob o painel, de ambos os lados, junto à linha de
corte e junto da extremidade do painel.
uNão utilize discos rombos ou danificados. Os discos
não afiados ou mal ajustados produzem um corte
estreito, causando fricção excessiva, bloqueio do disco e
efeito de coice.
uAs alavancas de bloqueio do ajuste da profundidade
do disco e do chanfro têm de estar apertadas e fixas
antes de fazer o corte. Se o ajuste do disco se deslocar
durante o corte, pode causar o bloqueio e o efeito de
coice do disco.
uTenha especial cuidado ao efetuar cortes em paredes
existentes ou noutras áreas cegas. O disco
protuberante pode cortar objetos que podem provocar
um efeito de coice.
Função da proteção inferior
uVerifique se a proteção inferior está bem fechada
antes de cada utilização. Não opere a lâmina se a
proteção inferior não se deslocar livremente e fechar
de imediato. Nunca fixe ou prenda a proteção inferior
na posição aberta.Se a serra cair acidentalmente, a
proteção inferior pode ficar torcida. Levante a proteção
inferior com o punho retrátil e certifique-se de que se
desloca livremente e não toca no disco ou em qualquer
outra parte, em todos os ângulos e profundidades de
corte.
1 609 92A 71B | (22.11.2021) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Bosch GKS 235 Turbo Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu