Bosch Advanced Impact 900 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 867 (2022.07) AS / 105
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 867
AdvancedImpact
900 | 9000
2 |
Deutsch..................................................Seite 7
English ...................................................Page 14
Français..................................................Page 20
Español ................................................ Página 27
Português .............................................. Página 34
Italiano................................................. Pagina 40
Nederlands............................................. Pagina 47
Dansk .................................................... Side 54
Svensk .................................................. Sidan 60
Norsk..................................................... Side 65
Suomi.....................................................Sivu 71
Ελληνικά................................................ Σελίδα 77
Türkçe................................................... Sayfa 84
 ..................................................  92
/ .................................................. I/i
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
| 3
Impact 900Advanced
(13)
(14)
(16)
(17)
(10)
(1)
(3)
(2)
(4)
(7)
(6)
(5)
(8)
(19)
(20)
(12)
(11) (9)
(15)
(18)
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
4 |
1
2
3
4
2
1
3
4
6
5
(21)
(9)
(8)
(11)
(9)
(26)
(23) (22)(21)
(13)
(18)
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
| 5
2
1
2
1
(24)
(12)
(11)
(27)(27)
(4)
(4)
(25)
(2)
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
6 |
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
8 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
uTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
uBenutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
uArbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-
zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh-
zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
uBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
uÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und
dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und
zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-
sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-
tenden Werkstück verkantet.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
uTragen Sie bei der Montage oder beim Wechsel des
Einsatzwerkzeuges Schutzhandschuhe. Einsatzwerk-
zeuge sind scharf und können bei längerem Gebrauch
heiß werden.
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
uUm ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektro-
werkzeugs zu verhindern, lösen Sie immer die Fest-
stelltaste. Drücken Sie hierzu kurz den Ein-/Ausschalter.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-
gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung
und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Schnellspannbohrfutter
(2) Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
(3) Gangwahlschalter
(4) Drehrichtungsumschalter
(5) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(6) Ein-/Ausschalter
(7) Stellrad Drehzahlvorwahl
(8) Entriegelungstaste Drill Assistanta)
(9) Zusatzgriff mit Tiefenanschlaga)
(10) Drill Assistanta)
(11) Staubbehältera)
(12) Entriegelungstaste Staubbehälter (2x)a)
(13) Staubauffangvorrichtunga)
(14) Dichtringa)
(15) Staubschutzringa)
(16) Klemme der Staubauffangvorrichtunga)
(17) Einstellringa)
(18) Flügelschraube für Zusatzgriffbefestigung Drill Assi-
stanta)
(19) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(20) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(21) Flügelschraube für Zusatzgriffbefestigunga)
(22) Taste für Tiefenanschlageinstellunga)
(23) Tiefenanschlaga)
(24) Universalbithaltera)
(25) Schrauberbita)
(26) Aufnahmea)
(27) Innensechskantschlüsselb)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
b) handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Technische Daten
Schlagbohrmaschine AdvancedImpact
900 | 9000
Sachnummer 3603A740..
Nennaufnahmeleistung W 900
max. Abgabeleistung W 1 050
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min-1 50–1 180
2. Gang min-1 50–3 000
Schlagzahl
1. Gang min-1 20 060
2. Gang min-1 51 000
Nenndrehmoment
1. Gang Nm 1,6
2. Gang Nm 0,5
Blockierdrehmoment gemäß EN 62841
1. Gang Nm 50
2. Gang Nm 19
Drehzahlvorwahl ●
Konstantelektronik ●
Rechts-/Linkslauf ●
Schnellabschaltung (Kickback
Control)
Vollautomatische Spindelarre-
tierung (Auto-Lock)
Spindelhalsdurchmesser mm 43
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
– Mauerwerk mm 20/16
– Beton mm –/18
– Stahl mm 13/8
– Holz mm 40/25
Bohrfutterspannbereich mm 1,5–13
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-1.
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
10 | Deutsch
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 96dB(A); Schallleis-
tungspegel 107dB(A). Unsicherheit K=5dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-1:
Bohren in Metall: ah = 6,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Schlagbohren in Beton: ah = 20 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Schrauben: ah< 2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff (siehe Bild A)
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (9).
uStellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel-
schraube (18)/(21) fest angezogen ist. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Sie können den Zusatzgriff (9) in 4 verschiedenen Positio-
nen montieren, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube (21)/(18) entgegen dem
Uhrzeigersinn und führen Sie den Zusatzgriff (9) in der ge-
wünschten Position über das Bohrfutter auf den Spindelhals
des Elektrowerkzeugs.
Drehen Sie die Flügelschraube (21)/(18) im Uhrzeigersinn
wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit dem Tiefenanschlag (23) kann die gewünschte Bohrtiefe
X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (22)
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (9) ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag (23) muss nach unten zei-
gen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (23) so weit heraus, dass der
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags (23) der gewünschten Bohrtiefe X ent-
spricht.
Drill Assistant (Zubehör)
Drill Assistant aufsetzen (siehe Bilder C–D)
Der Drill Assistant (10) kann mit und ohne Staubauffang-
vorrichtung (13) verwendet werden. Die Verwendung der
Staubauffangvorrichtung (13) ist begrenzt auf Bohrer mit ei-
nem Durchmesser von 12 mm und einer Länge von 120 mm.
Stecken Sie die Staubauffangvorrichtung (13) auf die Auf-
nahme (26) auf.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (8), um den Drill Assi-
stant (10) aus seiner Parksituation zu lösen.
Führen Sie den Drill Assistant (10) über das Bohrfutter auf
den Spindelhals des Elektrowerkzeugs.
Drehen Sie zur Arretierung die Flügelschraube (18) im Uhr-
zeigersinn fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bilder E–F)
Montieren Sie den Bohrer (siehe Abschnitt „Werkzeugwech-
sel“).
Mit dem Einstellring (17) kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Drehen Sie den Einstellring (17) zur Entriegelung nach links
. Legen Sie den Staubbehälter (11) oder die Aufnahme
(26) bündig an die Wand oder das Werkstück an. Fahren Sie
mit der Spitze des Bohrers an die Wand bzw. das Werkstück.
Schieben Sie den Einstellring (17) so weit nach hinten bis
der Abstand der gewünschten Bohrtiefe X entspricht oder
legen Sie einen Dübel auf die Schiene und schieben Sie den
Einstellring (17) nach hinten zum Dübel. Drehen Sie den
Einstellring (17) zur Verriegelung nach rechts . Nehmen
Sie den Dübel wieder aus der Schiene. Die Bohrtiefe ent-
spricht nun der eingestellten Länge X auf der Schiene.
Hinweis: Bei der Verwendung von Dübeln ist die exakte
Bohrtiefe wichtig. Ist das gebohrte Loch zu tief, rutscht der
Dübel zu weit in die Wand bzw. das Werkstück. Ist das Loch
zu klein, steht der Dübel heraus.
Staubbehälter entleeren (siehe Bild G)
Der Staubbehälter (11) reicht für etwa 25 Bohrungen in
Mauerwerk bei einer Bohrtiefe von 30 mm mit einem Bohrer-
durchmesser von 6 mm.
Zum Entnehmen des Staubbehälters (11) drücken Sie auf
die seitlichen Entriegelungstasten (12) und ziehen den
Staubbehälter nach unten ab.
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Entleeren Sie den Staubbehälter (11) und stecken Sie ihn
wieder ein (mit hörbarem Einrasten).
Drill Assistant demontieren
Halten Sie die Klemme (16) der Staubauffangvorrichtung
(13) gedrückt und ziehen Sie die Staubauffangvorrichtung
(13) nach vorn ab.
Drehen Sie die Flügelschraube (18) entgegen dem Uhrzei-
gersinn bis sich der Zusatzgriff (9) verschieben lässt und zie-
hen Sie den Zusatzgriff (9) vom Elektrowerkzeug ab.
Drehen Sie den Einstellring (17) zur Entriegelung nach links
.
Halten Sie den Zusatzgriff (9) fest und schieben Sie die
Schiene in Richtung des Zusatzgriffs bis sie hörbar einrastet.
Staubabsaugung/Staubbehälter
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
uVerwenden Sie den Staubbehälter nur bei der Bear-
beitung von Beton und Gestein. Holz- und Kunststoff-
späne können leicht zu Verstopfungen führen.
uAchtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montiertem
Staubbehälter keine metallischen Werkstoffe. Heiße
Metallspäne können Teile des Staubbehälters entzünden.
Um den Staubbehälter optimal zu nutzen, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
Achten Sie darauf, dass der Staubbehälter bündig am
Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleich-
zeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.
Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zu-
erst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die
Schlagbohrmaschine aus.
Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurch-
messern kann sich der Staubschutzring (15) abnutzen.
Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.
Werkzeugwechsel
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild H)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter (6) wird die Bohr-
spindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes
und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfut-
ter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters (1) in
Drehrichtung von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten
mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch
verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits (25) sollten Sie im-
mer einen Universalbithalter (24) benutzen. Verwenden Sie
nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag-
bohren“ (2) immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild I)
Demontieren Sie den Zusatzgriff (9) und bringen Sie den
Gangwahlschalter (3) in die Mittelstellung zwischen 1. und
2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in
die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arre-
tieren. Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (27) mit
dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter (1)
ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unter-
lage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug
fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) durch
Drehen des Innensechskantschlüssels (27) in Drehrichtung
. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch
einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechs-
kantschlüssels (27) gelöst. Entfernen Sie den Innensechs-
kantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrau-
ben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
12 | Deutsch
Bohrfutter montieren (siehe Bild J)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umge-
kehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
ment von ca. 50–55 Nm festgezogen werden.
uEntfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild K)
Mit dem Drehrichtungsumschalter (4) können Sie die Dreh-
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter (6) ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (4) nach rechts
bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (4)
nach links bis zum Anschlag durch.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter (2) auf das Symbol
„Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter (2) auf das Symbol
„Schlagbohren“.
Der Umschalter (2) rastet spürbar ein und kann auch bei lau-
fendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
uSie können den Gangwahlschalter (3) bei langsam lau-
fendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch
nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler
Drehzahl erfolgen.
Mit dem Gangwahlschalter (3) können 2 Drehzahlbereiche
vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit
großem Bohrdurchmesser oder zum Schrau-
ben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit klei-
nem Bohrdurchmesser.
Drehen Sie den Gangwahlschalter (3) immer in
Pfeilrichtung.
Lässt sich der Gangwahlschalter (3) nicht bis zum Anschlag
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (6) und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (6)
drücken Sie die Feststelltaste (5).
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste
(5) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6) kurz
und lassen ihn dann los.
Schnellabschaltung (Kickback Control)
Die Schnellabschaltung (KickBack Control)
bietet eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug und erhöht dadurch den
Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektro-
werkzeugen ohne KickBack Control. Bei plötzlicher und
unvorhersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um die
Bohrerachse schaltet das Elektrowerkzeug ab.
Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los und betätigen Sie ihn erneut zweimal.
uIst die Funktion KickBack Control defekt, lässt sich
das Elektrowerkzeug nicht mehr einschalten. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzeilen reparieren.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter (6) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (6) bewirkt eine
niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-
höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (7) können Sie die benö-
tigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vor-
wählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-
schen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Staubauffangvorrichtung abnehmen (siehe Bilder L–N)
Das Entfernen der Staubauffangvorrichtung (13) ist sinnvoll:
um die Schiene vom Drill Assistant (10) als Tiefenan-
schlag zu nutzen
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
wenn große Einsatzwerkzeuge verwendet werden (z. B.
Lochsäge oder Spiralbohrer).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
14 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
English | 15
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
uUse the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
uNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings
uSwitch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
the workpiece or when the power tool becomes over-
loaded.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uWhen fitting or changing the saw blade, wear protect-
ive gloves. Blades are sharp and can become hot when
used for prolonged periods of time.
uIn order to prevent the power tool from being
switched on unintentionally, always unlock the lock-
on button. To do so, briefly press the On/Off switch.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for impact drilling in brick, con-
crete and stone, as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic. Tools with electronic control and clock-
wise/anticlockwise rotation are also suitable for screwdriv-
ing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless chuck
(2) "Drilling/impact drilling" selector switch
(3) Gear selector switch
(4) Rotational direction switch
(5) Lock-on button for on/off switch
(6) On/off switch
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
16 | English
(7) Speed preselection thumbwheel
(8) Release button for Drill Assistanta)
(9) Auxiliary handle with depth stopa)
(10) Drill Assistanta)
(11) Dust containera)
(12) Dust container release button (2x)a)
(13) Dust collection devicea)
(14) Sealing ringa)
(15) Dust protection ringa)
(16) Clamp for dust collection devicea)
(17) Adjusting ringa)
(18) Wing bolt for auxiliary handle attachment for Drill As-
sistanta)
(19) Handle (insulated gripping surface)
(20) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(21) Wing bolt for auxiliary handle attachmenta)
(22) Button for depth stop adjustmenta)
(23) Depth stopa)
(24) Universal bit holdera)
(25) Screwdriver bita)
(26) Adaptera)
(27) Hex keyb)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
b) Commercially available (not included in the scope of deliv-
ery)
Technical Data
Impact drill AdvancedImpact
900 | 9000
Article number 3603A740..
Rated power input W 900
Max. power output W 1 050
No-load speed
First gear min-1 50–1 180
Second gear min-1 50–3 000
Impact rate
First gear min-1 20 060
Second gear min-1 51 000
Rated torque
First gear Nm 1.6
Second gear Nm 0.5
Stall torque in accordance with EN 62841
First gear Nm 50
Second gear Nm 19
Speed preselection
Constant Electronic
Impact drill AdvancedImpact
900 | 9000
Clockwise/anticlockwise rota-
tion
Rapid shut-off (KickBack Con-
trol)
Fully automatic spindle lock
(Auto-Lock)
Spindle collar diameter mm 43
Max. drilling diameter (first/
second gear)
– Masonry mm 20/16
– Concrete mm –/18
– Steel mm 13/8
– Wood mm 40/25
Chuck capacity mm 1.5–13
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.6
Protection class / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-1.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 96dB(A); sound power level
107dB(A). Uncertainty K=5dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-1:
Drilling into metal: ah=6.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
Impact drilling into concrete: ah=20 m/s2, K=1.5 m/s2,
Screwdriving: ah< 2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
English | 17
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Auxiliary Handle (seefigureA)
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle (9).
uBefore any work, make sure that the wing bolt (18)/
(21) is tightened. Loss of control can cause personal in-
jury.
You can adjust the auxiliary handle(9) to any of four posi-
tions in order to achieve a safe work posture that minimises
fatigue.
Turn the wing bolt(21)/(18) anticlockwise and guide the
auxiliary handle(9) in the required position over the drill
chuck onto the spindle collar of the power tool.
Turn the wing bolt(21)/(18) clockwise to retighten it.
Setting the Drilling Depth (seefigureB)
You can use the depth stop(23) to set the required drilling
depth X.
Press the button for depth stop adjustment (22) and insert
the depth stop into the auxiliary handle (9).
The fluting on the depth stop (23) must face downwards.
Pull the depth stop(23) far enough out that the distance
between the drill bit tip and the edge of the depth stop(23)
corresponds to the required drilling depth X.
Drill Assistant (accessory)
Applying the Drill Assistant (seefiguresC–D)
The Drill Assistant (10) can be used with and without the
dust collection device(13). Use of the dust collection
device(13) is limited to drill bits with a diameter of 12 mm
and a length of 120 mm.
Attach the dust collection device(13) to the adapter(26).
Press the unlocking button(8) to release the Drill Assistant
(10) from its parked position.
Guide the Drill Assistant (10) over the drill chuck onto the
spindle collar of the power tool.
Lock it by turning the wing bolt(18) clockwise.
Setting the Drilling Depth (seefiguresE–F)
Attach the drill bit (see section "Changing the Tool").
You can use the setting ring(17) to set the required drilling
depthX.
Unlock the setting ring(17) by turning it to the left .
Place the dust container(11) or the adapter(26) flush
against the wall or workpiece. Move the tip of the drill bit to
the wall or workpiece.
Slide the setting ring(17) backwards until the distance
matches the required drilling depthX or place a wall plug on
the rail and slide the setting ring(17) backwards to the wall
plug. Lock the setting ring(17) by turning it to the right .
Take the wall plug out of the rail again. The drilling depth now
matches the set length X on the rail.
Note: It is important to have the exact drilling depth when
using wall plugs. If the drilled hole is too deep, the wall plug
will slip too far into the wall or workpiece. If the hole is too
small, the wall plug will stick out.
Emptying the dust container (see figure G)
The dust container(11) is enough for drilling about 25 holes
in masonry at a drilling depth of 30 mm with a drill bit dia-
meter of 6 mm.
To remove the dust container(11), press the side-mounted
unlocking buttons(12) and pull the dust container off down-
wards.
Empty the dust container(11) and reinsert it (until it can be
heard to engage).
Removing the Drill Assistant
Press and hold the clip(16) of the dust collection
device(13) and pull the dust collection device(13) off to-
wards the front.
Turn the wing bolt(18) anticlockwise until the auxiliary
handle(9) can be moved and pull the auxiliary handle(9) off
the power tool.
Unlock the setting ring(17) by turning it to the left .
Hold the auxiliary handle(9) in place and slide the rail to-
wards the auxiliary handle until it can be heard to engage.
Dust Extraction/Dust Container
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
uUse the dust box only when working on concrete and
stone. Wood chips and plastic chips can easily lead to
clogging.
uWarning: Danger of fire! Do not work on any metallic
materials with the dust container mounted. Hot metal
chips can ignite parts of the dust container.
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
18 | English
Please observe the following instructions to optimise your
use of the dust container:
Ensure that the dust container is placed flush against the
workpiece or wall. This also makes it easier to drill at a
right angle.
When you reach the required drilling depth, pull the drill
bit out of the drill hole first and then switch off the impact
drill.
The dust protection ring(15) can wear, especially when
working with large drill-bit diameters. Replace the dust
protection ring when worn/damaged.
Changing the Tool
Keyless chuck (see figure H)
The drill spindle is locked when the on/off switch (6) is not
pressed. This makes it possible to change the application
tool in the drill chuck quickly, conveniently and easily.
Open the keyless chuck (1) by turning it in the direction of
rotation until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck (1) by turning
it by hand in the rotational direction until it stops clicking.
This will automatically lock the drill chuck.
The lock will disengage again if you turn the sleeve in the op-
posite direction to remove the tool.
Screwdriving tools
You should always use a universal bit holder (24) when using
screwdriver bits (25). Only use screwdriver bits that fit the
screw head.
For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se-
lector switch (2) is always set to the "drilling" symbol.
Changing the drill chuck
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Removing the drill chuck (see figure I)
Remove the auxiliary handle(9) and set the gear selector
switch(3) to the middle position between first and second
gear.
Insert a steel pin with a diameter of 4 mm and a length of ap-
prox. 50 mm into the hole on the spindle collar to lock the
drill spindle in place. Clamp a hex key (27) in the keyless
chuck (1), leading with the short shaft.
Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench.
Hold the power tool in place and loosen the keyless chuck
(1) by turning the hex key (27) in the rotational direction .
A tightly seated keyless chuck is loosened with a light blow
on the long shaft of the hex key (27). Remove the hex key
from the keyless chuck and completely unscrew the keyless
chuck from the power tool.
Fitting the Drill Chuck (see figure J)
To assemble the keyless chuck, perform the same steps in
reverse order.
The drill chuck must be tightened using a tight-
ening torque of approx. 50–55 Nm.
uAfter successfully fitting the drill chuck, remove the
steel pin from the hole again.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Setting the Rotational Direction (seefigureK)
The rotational direction switch (4) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (6) is being pressed.
Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro-
tational direction switch (4) through to the right stop.
Left rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (4) through to the left
stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and screwdriving
Set the selector switch (2) to the "drilling"
symbol.
Impact drilling
Set the selector switch (2) to the "impact
drilling" symbol.
The selector switch (2) clicks into place and can also be ac-
tuated when the motor is running.
Mechanical gear selection
uYou can press the gear selector switch (3) with the
power tool running at a low speed. You should not do
this at full load or maximum torque, or when the tool is
not in use, however.
You can preselect two speed ranges with the gear selector
(3).
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
English | 19
Gear I:
Low speed range; for working with a large
drilling diameter or for screwdriving.
Gear II:
High speed range; for working with a small
drilling diameter.
Always turn the gear selector switch(3) in the
direction of the arrow.
If the gear selector (3) cannot be swivelled all the way to the
stop, turn the drive spindle slightly with the drill.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(6).
Press the lock-on button (5) to lock the on/off switch (6) in
this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (6);
or, if the switch is locked with the lock-on button (5), briefly
press the on/off switch (6) and then release it.
Rapid Shut-off (KickBack Control)
The rapid shut-off function (KickBack Con-
trol) gives the user greater control over the
power tool and offers them better protec-
tion than power tools that do not have Kick-
Back Control. The power tool will switch off if it suddenly
and unforeseeably rotates around the drilling axis.
To switch the tool back on, release the on/off switch and
then press it again twice.
uIt will no longer be possible to switch the power tool
on if the KickBack Control function is faulty. Have the
power tool serviced by a qualified repair person using
only original replacement parts.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch (6) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch (6) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the speed/impact rate
You can preselect the required speed/impact rate using the
speed preselection thumbwheel (7), even during operation.
The required speed/impact rate is dependent on the mater-
ial and the work conditions and can be determined by prac-
tical trials.
Working Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
Removing the Dust Collection Device (seefiguresL–N)
It is a good idea to remove the dust collection device(13):
In order to use the rail of the Drill Assistant (10) as a
depth stop
When using large application tools (e.g. holesaw or twist
drill bit)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
Bosch Power Tools 1 609 92A 867 | (26.07.2022)
20 | Français
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
1 609 92A 867 | (26.07.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Bosch Advanced Impact 900 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu