Bosch PBH 3000-2 FRE Kullanım kılavuzu

Kategori
Döner çekiçler
Tip
Kullanım kılavuzu
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6JK (2022.03) PS / 99
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 6JK
PBH 3000-2 FRE
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 12
Français..................................................Page 18
Español ................................................ Página 25
Português .............................................. Página 32
Italiano................................................. Pagina 39
Nederlands............................................. Pagina 45
Dansk .................................................... Side 52
Svensk .................................................. Sidan 58
Norsk..................................................... Side 63
Suomi.....................................................Sivu 69
Ελληνικά................................................ Σελίδα 75
Türkçe................................................... Sayfa 82
 ..................................................  89
.......................................................... I
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
| 3
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
(11)
(12)
(7)
(8)
(9)
(10)
(13)
(14)
(15)
(16)
(18)
(17)
(17)
(19)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
4 |
(1)
(22)
(6)
(5)
(3)
(20)
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
B
o
s
c
h
h
a
m
m
e
r
A
C
D
E
F
(16)
(17)
B
(5)
(21)
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
| 5
G
H
I
J
K
(23)
(24) (24)
(23)
(15)
(17)
(10)
(18)
(3)
(5)
(25)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
uTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
uBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit
Bohrhämmern
uBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während das Bohrwerkzeug Kontakt mit
dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich
der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
uÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
richtung zum Bohrwerkzeug aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uBerühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatz-
werkzeuge oder angrenzenden Gehäuseteile. Diese
können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennun-
gen verursachen.
uDas Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie kön-
nen sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
uSeien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem
Meißel. Herabfallende Bruchstücke des Abbruchmateri-
als können umstehende Personen oder Sie selber verlet-
zen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
8 | Deutsch
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten.
Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Me-
tall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektroni-
scher Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet
zum Schrauben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Schnellspann-Wechselbohrfutter
(2) SDS-plus-Wechselbohrfutter
(3) Werkzeugaufnahme SDS-plus
(4) Staubschutzkappe
(5) Verriegelungshülse
(6) Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
(7) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(8) Ein-/Ausschalter
(9) Stellrad Drehzahlvorwahl
(10) Drehrichtungsumschalter
(11) Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schal-
ter
(12) Schlag-/Drehstopp-Schalter
(13) Gangwahlschalter
(14) Entriegelungstaste für Gangwahlschalter
(15) Taste für Tiefenanschlageinstellung
(16) Flügelschraube Zusatzgriff
(17) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(18) Tiefenanschlag
(19) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(20) Zahnkranzbohrfuttera)
(21) SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfuttera)
(22) Bohrfutteraufnahme
(23) Vordere Hülse
(24) HIntere Hülse
(25) Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschafta)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Bohrhammer PBH3000-2FRE
Sachnummer 3603C942..
Nennaufnahmeleistung W 750
Schlagzahl min-1 4000
Einzelschlagstärke entspre-
chend EPTA-Procedure
05:2016
J 2,8
Nenndrehzahl min-1 1100
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min-1 0–1450
2. Gang min-1 0–3000
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 43
max. Bohrdurchmesser
– Beton mm 26
Mauerwerk (mit Hohlbohr-
krone) mm 68
– Stahl mm 13
– Holz mm 30
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 3,5
Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91dB(A); Schallleis-
tungspegel 102dB(A). Unsicherheit K=5dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-6:
Hammerbohren in Beton: ah=18 m/s2, K=2,0 m/s2,
Meißeln: ah=16 m/s2, K=2,0 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (17).
uAchten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest an-
gezogen ist. Sie können beim Arbeiten sonst die Kontrol-
le über ihr Elektrowerkzeug verlieren.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)
Sie können den Zusatzgriff (17) beliebig schwenken, um ei-
ne sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Lösen Sie die Flügelschraube (16) des Zusatzgriffs (17)
und schwenken Sie den Zusatzgriff (17) in die gewünsch-
te Position. Danach schrauben Sie die Flügelschraube
(16) des Zusatzgriffs (17) wieder fest.
Achten Sie darauf, dass der Klemmring des Zusatzgriffs in
der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plus-
Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt wer-
den.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
stoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDS-
plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für
diese Werkzeuge benötigen Sie ein Zahnkranzbohrfutter.
Hinweis: Verwenden Sie das Zahnkranzbohrfutter nur in der
Betriebsart Bohren ohne Schlag.
Das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) kann leicht gegen das
Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ausgetauscht werden.
Bohrfutter wechseln
Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylin-
drischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeig-
netes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspann-
bohrfutter, Zubehör).
Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild B)
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes
(21) und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter (20) mit dem Auf-
nahmeschaft (21) drehend in die Werkzeugaufnahme
ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranz-
bohrfutter (20).
Zahnkranzbohrfutter entnehmen
Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter (20) ab.
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C)
Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6)
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und zie-
hen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das
Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab.
Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abneh-
men vor Verschmutzung.
Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D)
Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen
und fetten Sie das Einsteckende leicht ein.
Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) bzw.
das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen
Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf
die Bohrfutteraufnahme (22), bis Sie ein deutliches Ein-
rastgeräusch hören.
Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Über-
prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechsel-
bohrfutter.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Ein-
dringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während
des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt
wird.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Werkzeugwechsel (SDS-plus)
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild E)
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerk-
zeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher
Werkzeuge wechseln.
Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter (2) ein.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei be-
weglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufab-
weichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
10 | Deutsch
des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zen-
triert.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild F)
Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Werkzeugwechsel Schnellspann-Wechselbohrfutter
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS-
plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und
Meißeln beschädigt.
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ein.
Halten Sie die hintere Hülse (24) des Schnellspann-
Wechselbohrfutters (1) fest und drehen Sie die vordere
Hülse (23) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Werk-
zeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein.
Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters (1) fest und drehen Sie die vordere Hülse im
Uhrzeigersinn von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten
mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automa-
tisch verriegelt.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag
geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein
Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme
schließt sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse einmal entgegen
der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme ge-
schlossen werden.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) in die
Position „Bohren“.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H)
Halten Sie die hintere Hülse (24) des Schnellspann-Wech-
selbohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse (23)
des Schnellspann-Wechselbohrfutters gegen den Uhrzeiger-
sinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Betriebsart einstellen
Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) wählen Sie die
Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriege-
lungstaste (11) und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-
Schalter (12) in die gewünschte Position, bis er hörbar
einrastet.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst be-
schädigt werden.
Für die Betriebsarten Hammerbohren, Vario-Lock und Mei-
ßeln muss der Gangwahlschalter (13) auf Gang 1 gestellt
sein.
Position zum Hammerbohren in Beton oder
Stein
Position zum Bohren ohne Schlag (Gang 1)
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff so-
wie zum Schrauben und Gewindeschnei-
den
Position zum Bohren ohne Schlag (Gang 2)
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff
Position Vario-Lock zum Verstellen der Mei-
ßelposition
In dieser Position rastet der Schlag-/Dreh-
stopp-Schalter (12) nicht ein.
Position zum Meißeln
Drehrichtung einstellen (siehe Bild I)
Mit dem Drehrichtungsumschalter (10) können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrück-
tem Ein-/Ausschalter (8) ist dies jedoch nicht möglich.
uBetätigen Sie den Drehrichtungsumschalter(10) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren
und Meißeln immer auf Rechtslauf.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (10) nach
rechts bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
(10) nach links bis zum Anschlag durch.
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (8).
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (8) halten Sie die-
sen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste
(7).
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den
Ein-/ Ausschalter (8) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter
(8) drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter (8) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (8) bewirkt eine
niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-
höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (9) können Sie die benö-
tigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Durch die Begrenzung kann der Ein-/Ausschalter (8) nur
noch bis zur vorgewählten Höchstgrenze eingedrückt wer-
den.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) in die
Position „Vario-Lock“.
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) in die
Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit ar-
retiert.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
Mechanische Gangwahl
Mit dem Gangwahlschalter (13) können 2 Drehzahlbereiche
vorgewählt werden.
Gang 1: Niedriger Drehzahlbereich; zum Hammerbohren,
Meißeln, Bohren mit großem Bohrdurchmesser, Schrauben
und Gewindeschneiden.
Gang 2: Hoher Drehzahlbereich; zum Bohren mit kleinem
Bohrdurchmesser.
Drücken Sie zum Wechsel des Ganges die Entriegelungs-
taste (11) am Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) und dre-
hen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter in die Position
„Bohren“. Drücken Sie dann die Entriegelungstaste (14)
am Gangwahlschalter (13) und drehen Sie den Gang-
wahlschalter in Gang 2.
Hinweis: Der Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) darf nur bei
ausgeschaltetem Elektrowerkzeug gedreht werden. Auch
beim Drehen des Gangwahlschalters (13) sollte das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet sein.
Hammerbohren und Meißeln sind ausschließlich mit Gang 1
möglich. Die spezielle Form von Gangwahlschalter (13) und
Schlag-/Drehstopp-Schalter (12) verhindert in diesen Be-
triebsarten das Umschalten auf Gang 2.
Vor dem Wechsel der Betriebsart von Bohren auf Hammer-
bohren, Vario-Lock bzw. Meißeln muss der Gangwahlschal-
ter (13) zurück auf Gang 1 gestellt werden.
Arbeitshinweise
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild J)
Mit dem Tiefenanschlag (18) kann die gewünschte Bohrtiefe
X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung
(15) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff
(17) ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag (18) muss nach unten
zeigen.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An-
schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus (3). Die Be-
weglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer
falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze
des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X ent-
spricht.
Überlastkupplung
uKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, we-
gen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
zeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen
Sie einen festen Stand ein.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-
ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-
werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild K)
uSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Uni-
versalhalter (25) mit SDS-plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes
und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeug-
aufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universal-
halter.
Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter.
Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende
Schrauberbits.
Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die
Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen den
Universalhalter (25) aus der Werkzeugaufnahme.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
12 | English
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Ge-
brauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
English | 13
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
uUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary
hammers
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend, causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety information
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
14 | English
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
uDo not touch any application tools or adjacent housing
components shortly after operation. These can become
very hot during operation and cause burns.
uThe application tool may jam during drilling. Make
sure you have a stable footing and hold the power tool
firmly with both hands. Otherwise you could lose con-
trol of the power tool.
uTake care when carrying out demolition work using
the chisel. Falling fragments of the demolition material
could injure you or any bystanders.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also
suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic. Power tools with electronic control and right/left
rotation are also suitable for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless quick-change chuck
(2) SDS plus quick-change chuck
(3) SDS plus tool holder
(4) Dust protection cap
(5) Locking sleeve
(6) Locking ring for quick-change chuck
(7) Lock-on button for on/off switch
(8) On/off switch
(9) Speed preselection thumbwheel
(10) Rotational direction switch
(11) Release button for impact/mode selector switch
(12) Impact/mode selector switch
(13) Gear selector switch
(14) Release button for gear selector switch
(15) Button for depth stop adjustment
(16) Wing bolt of auxiliary handle
(17) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(18) Depth stop
(19) Handle (insulated gripping surface)
(20) Keyed chucka)
(21) SDS plus shank for drill chucka)
(22) Drill chuck mounting
(23) Front sleeve
(24) Rear sleeve
(25) Universal holder with SDS plus shanka)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Rotary hammer PBH3000-2FRE
Article number 3603C942..
Rated power input W 750
Impact rate min-1 4000
Impact energy per stroke ac-
cording to EPTA-Proced-
ure05:2016
J 2.8
Rated speed min-1 1100
No-load speed
First gear min-1 0–1450
Second gear min-1 0–3000
Tool holder SDS plus
Spindle collar diameter mm 43
Max. drilling diameter
– Concrete mm 26
Masonry (with hollow core
bit) mm 68
– Steel mm 13
– Wood mm 30
Weight according to EPTA-
Procedure01:2014 kg 3.5
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Rotary hammer PBH3000-2FRE
Protection class /II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toENIEC62841-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level91dB(A); sound power
level102dB(A). Uncertainty K=5dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according toENIEC62841-2-6:
Hammer drilling into concrete: ah=18 m/s2, K=1.5 m/s2,
Chiselling: ah=16.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Auxiliary handle
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle(17).
uMake sure that the auxiliary handle is always
tightened. Otherwise you could lose control of the power
tool when working.
Swivelling the auxiliary handle (see figure A)
You can swivel the auxiliary handle (17) to any angle for a
safe work posture that minimises fatigue.
Loosen the wing bolt(16) of the auxiliary handle(17)
and adjust the auxiliary handle(17) to the required posi-
tion. Then retighten the wing bolt(16) of the auxiliary
handle(17).
Make sure that the clamping ring of the auxiliary handle
slots into the corresponding groove on the housing.
Selecting drill chucks and tools
For hammer drilling and chiselling, you will need SDS plus
tools, which insert into the SDS plus drill chuck.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic as well as for screwdriving, tools without SDS plus
are used (e.g. cylindrical shank drill bits). A keyed chuck is
required for such drilling tools.
Note: Only use the keyed chuck in the drilling without im-
pact operating mode.
The SDS plus quick-change chuck(2) can easily be swapped
with the keyless quick-change chuck(1) supplied.
Changing the drill chuck
Inserting/removing the keyed chuck
You must use a suitable drill chuck (keyed or keyless chuck,
accessories) to work with tools that do not have SDS-plus
(e.g. cylindrical shank drill bits).
Inserting the keyed chuck (seefigureB)
Clean and lightly grease the insertion end of the shank
(21).
Insert the keyed chuck (20) with the shank (21) into the
tool holder with a turning motion until it locks automatic-
ally.
Check that it is locked by pulling the keyed chuck (20).
Removing the keyed chuck
Push the locking sleeve (5) back and remove the keyed
chuck (20).
Removing/inserting the quick-change chuck
Removing the Quick-Change Chuck (seefigureC)
Pull back on the quick-change chuck locking ring(6), hold
it in this position and pull the SDS plus quick-change
chuck(2) or the keyless quick-change chuck(1) out from
the front.
Once the quick-change chuck is removed, protect it from
dirt.
Inserting the Quick-Change Chuck (seefigureD)
Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly
grease the shank.
Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change
chuck(2) or the keyless quick-change chuck(1). Use a
turning motion to push the quick-change chuck into the
drill chuck holder(22) until you hear it click into place.
The quick-change chuck is automatically locked. Check
that it is locked by pulling on the quick-change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap (4) largely prevents the penetration
of drilling dust into the tool holder during operation. When
inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4)
does not become damaged.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
16 | English
uReplace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Changing the tool (SDS plus)
Inserting SDS-plus application tools (seefigureE)
The SDS-plus drill chuck enables you to change the applica-
tion tool easily and conveniently without needing to use ad-
ditional tools.
Insert the SDS plus quick-change chuck(2).
Clean and lightly grease the shank of the application tool.
Insert the application tool into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically.
Check that it is locked by pulling on the tool.
As a requirement of the system, the SDS-plus application
tool can move freely. This causes a certain radial run-out at
no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole,
as the drill bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus application tools (seefigureF)
Push the locking sleeve (5) back and remove the applica-
tion tool.
Changing the keyless quick-change chuck
Inserting the application tool (seefigureG)
Note: Application tools that do not have SDS plus must not
be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS
plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling
or chiselling.
Insert the keyless quick-change chuck(1).
Hold the rear sleeve(24) of the keyless quick-change
chuck(1) firmly and turn the front sleeve(23) anticlock-
wise until the tool can be inserted. Insert the tool.
Hold the rear sleeve of the keyless quick-change
chuck(1) tight and firmly tighten the front sleeve clock-
wise by hand until it stops clicking. This will automatically
lock the drill chuck.
Check that it is seated securely by pulling on the tool.
Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scrap-
ing sound may be heard while retightening the tool holder
and it may not fully tighten.
In this case, turn the front sleeve in the opposite direction to
the arrow by one full turn. This will allow the tool holder to be
fully tightened.
Turn the impact/mode selector switch (12) to the
"drilling" position.
Removing the application tool (seefigureH)
Hold the rear sleeve(24) of the keyless quick-change chuck
firmly and turn the front sleeve(23) of the keyless quick-
change chuck anticlockwise until the application tool can be
removed.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Start-up
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
Setting the Operating Mode
The operating mode of the power tool is selected using the
impact/mode selector switch(12).
To change the operating mode, press the release
button(11) and turn the impact/mode selector
switch(12) until it clicks into the required position.
Note: Only change the operating mode when the power tool
is switched off. Otherwise, the power tool may become dam-
aged.
For the hammer drilling, Vario-Lock and chiselling operating
modes, the gear selector switch (13) must be set to first
gear.
Position for hammer drilling in concrete or
stone
Position for drilling without impact (first
gear) in wood, metal, ceramic and plastic
and for screwdriving and thread cutting
Position for drilling without impact (second
gear) in wood, metal, ceramic and plastic
Vario-Lock position for adjusting the chisel
position
The impact/mode selector switch(12) will
not engage in this position.
Position for chiselling
Setting the rotational direction (see figureI)
The rotational direction switch (10) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (8) is being pressed.
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
English | 17
uOnly operate the rotational direction switch(10)
when the power tool is not in use.
Always set the rotational direction to clockwise rotation for
hammer drilling, drilling and chiselling.
Clockwise rotation: To drill and to drive in screws, press
the rotational direction switch (10) all the way to the
right.
Anticlockwise rotation: To loosen or unscrew screws
and nuts, press the rotational direction switch (10) all the
way to the left.
Switching On/Off
To switch on the power tool, press the on/off switch (8).
To lock the on/off switch (8), press and hold it while also
pushing the lock-on button (7).
To switch off the power tool, release the on/off switch
(8). If the on/off switch (8) is locked, press the switch
first and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch(8) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch(8) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the speed/impact rate
You can preselect the required speed using the speed
preselection thumbwheel(9), even during operation.
Due to the limitation, the on/off switch (8) can only be
pushed in as far as the preselected limit.
Changing the chiselling position (Vario-Lock)
You can lock the chisel in 36 different positions, so you can
select the optimum working position for each task.
Insert the chisel into the tool holder.
Turn the impact/mode selector switch (12) to the "Vario-
Lock" position.
Turn the application tool to the required chisel position.
Turn the impact/mode selector switch (12) to the "chis-
elling" position. With this, the tool holder is locked.
Set the rotational direction for chiselling to clockwise.
Mechanical gear selection
You can preselect two speed ranges with the gear selector
switch (13).
First gear: Low speed range, for hammer drilling, chiselling,
drilling with a large drilling diameter, screwdriving and
thread cutting.
Second gear: High speed range, for drilling with a small
drilling diameter.
To change the gear, press the release button (11) on the
impact/mode selector switch (12) and turn the impact/
mode selector switch to the "drilling" position. Then press
the release button (14) on the gear selector switch (13)
and turn the gear selector switch to second gear.
Note: The impact/mode selector switch (12) must only be
turned when the power tool is switched off. The power tool
must also be switched off when the gear selector switch
(13) is being turned.
Hammer drilling and chiselling are only possible in first gear.
The special shape of the gear selector switch (13) and im-
pact/mode selector switch (12) prevents switching to
second gear in these operating modes.
Before changing the operating mode from drilling to hammer
drilling, Vario-Lock or chiselling, the gear selector switch
(13) must be switched back to first gear.
Practical Advice
Setting the drilling depth (see figure J)
You can use the depth stop (18) to set the required drilling
depthX.
Press the button for depth stop adjustment (15) and in-
sert the depth stop into the auxiliary handle (17).
The fluting on the depth stop (18) must face downwards.
Insert the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool
holder (3) to the stop. Otherwise, the movability of the
SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of
the drilling depth.
Pull the depth stop far enough out that the distance
between the drill bit tip and the edge of the depth stop
corresponds to the required drilling depth X.
Overload clutch
uIf the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always
hold the power tool firmly with both hands to with-
stand the forces this may create and adopt a position
with stable footing.
uSwitch the power tool off immediately and remove the
application tool if the power tool becomes blocked.
Switching on when the drilling tool is blocked may
cause high torque reactions.
Inserting screwdriver bits (seefigureK)
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
A universal holder (25) with SDS-plus shank (accessory) is
required to work with screwdriver bits.
Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
Insert the universal holder into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically.
Check that it is locked by pulling the universal holder.
Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use
screwdriver bits that fit the screw head.
To remove the universal holder, slide the locking sleeve
(5) backwards and remove the universal holder (25)
from the tool holder.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
18 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
uReplace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Clean the tool holder(3) after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6JK | (25.03.2022)
20 | Français
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
uPorter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit
peut provoquer une perte de l'audition.
uUtiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est
équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dom-
mages corporels.
uTenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dis-
simulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe
en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des
parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous
tension" et provoquer un choc électrique chez l'opéra-
teur.
Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs
forets avec des marteaux rotatifs
uToujours commencer à percer à faible vitesse et avec
la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A
des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se
plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en
contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages
corporels.
uAppliquer la pression uniquement en ligne directe
avec la pointe et ne pas appliquer de pression exces-
sive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rup-
ture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages
corporels.
Consignes de sécurité additionnelles
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uNe touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes
du carter juste après l’utilisation de l’outil électropor-
tatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brû-
lures.
uL’accessoire de travail peut se bloquer lors des per-
çages. Tenez fermement l’outil électroportatif des
deux mains et veillez à toujours travailler dans une po-
sition stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
uSoyez prudent lors de travaux de démolition avec un
burin. Les fragments de matériau qui se détachent
risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui
se trouvent à proximité.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perfora-
tion dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux
travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les per-
çages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et
les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régu-
lation électronique et réversibilité rotation droite/gauche
sont également appropriés pour le vissage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin interchangeable
(2) Mandrin interchangeable SDS plus
(3) Porte-outil SDS plus
(4) Capuchon anti-poussière
(5) Bague de verrouillage
(6) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(7) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(8) Interrupteur Marche/Arrêt
(9) Molette de présélection de vitesse
(10) Sélecteur de sens de rotation
(11) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de ro-
tation/de frappe
(12) Sélecteur stop de rotation/stop de frappe
(13) Sélecteur de vitesse
(14) Bouton de déverrouillage du sélecteur de vitesse
(15) Bouton de réglage de butée de profondeur
1 609 92A 6JK | (25.03.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Bosch PBH 3000-2 FRE Kullanım kılavuzu

Kategori
Döner çekiçler
Tip
Kullanım kılavuzu