Microlife OXY 210 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
OXY210
Fingertip Oximeter
EN TR GR
FR ES AR
IT PT
DE NL
1 29 56
8 35 63
15 42
22 49
IB OXY 210 S-V10 0223
Revision Date: 2022-12-19
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
0482
Microlife OXY 210Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des
Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası /
Número de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum / Satın alma
tarihi / Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-ditore / Fachhändler / Uzman
satıcı / Distribuidor especializado / Revendedor autorizado / Specialist Dealer /
Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
Microlife OXY 210
5
4
3
21
9
10
V2.01.E
Alm setup *
Alm on
Beep off
Demo off
Restore ok
Brightness 4
Exit
V2.01.E
Sounds Setup *
SpO2 Alm Hi 100
SpO2 Alm Lo 94
PR Alm Hi 130
PR Alm Lo 50
+/- +
Exit
6
78
9
10 a) b)
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
5
4
3
21
9
10
V2.12
Alert setup *
Alert on
Beep off
Demo off
Restore ok
Brightness 4
Exit
V2.12
Limit Setup *
SpO2 Hi 100
SpO2 Lo 94
PR Hi 130
PR Lo 50
+/- +
Exit
6
78
9
10 a) b)
1Microlife OXY 210 EN
Dear Customer,
This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non-
invasive device intended for spot-checking of the oxygen
saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate of
adults and pediatric patients. It is suitable for private use (at
home, or on the go) as well as for use in the medical sector
(hospitals, hospital-type facilities). It has been clinically
proven to be of high precision during repeatability.
If you have any questions, problems or want to order spare
parts please contact your local Microlife-Customer Service.
Your dealer or pharmacy will be able to give you the
address of the Microlife dealer in your country. Alterna-
tively, visit the internet at www.microlife.com where you will
find a wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Table of contents
1. Explanation of symbols
2. Important safety instructions
3. General Description
4. Measurement Principles
5. Directions for Use
6. Inserting the batteries
7. ON/OFF button / Function button
8. Display Mode
9. Using the Lanyard
10. Malfunctions and Actions to take
11. Cleaning and disinfecting
12. Guarantee
13. Technical Specifications
1. Explanation of symbols
Microlife OXY 210 EN
1ON/OFF button
2Oxygen saturation (value as percentage)
3Pulse rate (value in beats per minute)
4Pulse bar
5Low battery indicator
6Inserting the batteries
7Attaching the lanyard
8Operation principle
9Display modes (6 different)
AT Settings menu
-a Interface 1
-b Interface 2
Batteries and electronic devices must be disposed
of in accordance with the locally applicable regula-
tions, not with domestic waste.
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
Manufacturer
2
2. Important safety instructions
Follow instructions for use. This document provides
important product operation and safety information
regarding this device. Please read this document thor-
oughly before using the device and keep for future
reference.
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
« Cleaning and disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and must
be treated with caution. Observe the storage and oper-
ating conditions described in the «Technical Specifica-
tions» section.
Protect it from:
water and moisture
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
The function of this device may be compromised when
used close to strong electromagnetic fields such as
mobile phones or radio installations and we recom-
mend a distance of at least 1 m (according to 60601-1-
2 table 5). In cases where you suspect this to be
unavoidable, please verify if the device is working prop-
erly before use.
Do not use the device in an MRI or CT environment.
This device is not intended for continuous monitoring.
Do not sterilize this device using autoclaving or
ethylene oxide sterilizing. This device is not intended
for sterilization.
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
Low battery indicator
Serial number
Protected against dripping
water
Authorized representative
in the European Community
Oxygen saturation (value as
percentage)
Pulse rate (value in beats per
minute)
Operating conditions:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
S
N
N
IP22
2
% SpO
Storage conditions:
-10 - +50°C / 14 - 122 °F
CE Marking of Conformity
0482
3Microlife OXY 210 EN
3. General Description
Oxygen saturation indicates the percentage of hemoglobin
in arterial blood that is loaded with oxygen. This is a very
important parameter for the respiratory circulation system.
Many respiratory diseases can result in lower oxygen satu-
ration within human blood.
Following factors can reduce oxygen saturation: Auto-
matic regulation of organ dysfunction caused by anes-
thesia, intensive postoperative trauma, injuries caused by
some medical examinations. These situations may result in
light-headedness, asthenia and vomiting. Therefore, it is
very important to know the oxygen saturation of a patient
so that doctors can detect problems in a timely manner.
4. Measurement Principles
Principle of this fingertip pulse oximeter: A mathemat-
ical formula is established making use of Lambert Beer
Law according to spectrum absorption characteristics of
deoxygenated hemoglobin (Hb) and oxyhemoglobin
(HbO2) in red and near-infrared zones.
Operation principle of this device: Photoelectric oxyhe-
moglobin inspection technology is adopted in accordance
with capacity pulse scanning and recording technology, so
that two beams of different wavelength of lights (660 nm
red and 905 nm near infrared light) can be focused onto a
human nail tip through a clamping finger-type sensor. A
measured signal obtained by a photosensitive element, will
be shown on the display through process in electronic
circuits and microprocessor.
5. Directions for Use
1. Insert the batteries as described in the «Inserting the
batteries» section.
2. Insert one finger (nail side up; index or middle finger is
recommended) into the finger opening of the device.
Be sure to fully insert the finger so that the sensors are
completely covered by the finger.
3. Release the device allowing it to clamp down on the
finger.
4. Press the ON/OFF button 1 to turn the device on.
5. Do not shake your finger during the test. It is recom-
mended that you do not move your body whilst taking
a reading.
6. Your measurement values will appear on the screen
after a few seconds.
7. Remove your finger from the device.
8. The device will automatically switch off after approx.
10±2 seconds after the finger is removed from the
device.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cables or tubes.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
The height of the bar graph 4 is an indication of
the pulse and signal strength. The bar should be
greater than 30 % for a proper reading.
The device must be able to measure the pulse
properly to obtain an accurate SpO2 measure-
ment. Verify that nothing is hindering the pulse
measurement before relying on the SpO2
measurement.
The maximum application time at a single site
should be less than 30 minutes, in order to
ensure correct sensor alignment and skin integ-
rity.
4
Inaccurate measurements may occur if:
The patient suffers from significant levels of dysfunc-
tional hemoglobin (such as carboxyhemoglobin or
methemoglobin).
Intravascular dyes such as indocyanine green or meth-
ylene blue have been injected into the patient.
Used in the presence of high ambient light (e.g. direct
sunlight). Shield the sensor area with a surgical towel if
necessary.
There is excessive patient movement.
The patient experiences venous pulsations.
The patient has hypotension, severe vasoconstriction,
severe anemia, or hypothermia.
The patient is in cardiac arrest or is in shock.
Fingernail polish or false fingernails are applied.
6. Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the
batteries. The battery compartment is on the bottom of the
device. Remove the battery cover by sliding it in the direc-
tion shown. Insert the batteries (2 x 1.5 V, size AAA),
thereby observing the indicated polarity.
7. ON/OFF button / Function button
Press and release the ON/OFF button 1 to turn on, hold
the button for about one second. The device shows the
settings menu AT. Press or hold the ON/OFF button to
perform corresponding operations. Hold it to set an item, or
press it to switch an option or switch the display mode.
Press means no more than 0.5 seconds, while hold means
more than 0.5 seconds.
Alert Sound Setting
Hold ON/OFF button 1 while the device is switched
on.Settings menu (interface 1) is displayed AT-a. Move «*»
to the corresponding option, and hold the function button to
set Alert to on and set Beep to off. When Alert is set to on
and the measured values of the blood oxygen saturation
and pulse rate go beyond the upper limit or lower limit, the
device gives off an alert sound. When Beep is set to on, a
tick will be heard along with pulse beats during pulse rate
measurement. While the «*» symbol stays on the Restore
option, hold the functional button to restore default settings.
Brightness Setting
Press ON/OFF button 1 to select the Brightness option
and then hold the ON/OFF button to set the brightness to a
value ranging from 1 to 5. The greater the value, the
greater the brightness of the screen.
Alert Range Setting
On settings menu (interface 2) AT-b, press the ON/OFF
button 1 to switch between options. On this interface, you
can set the upper limit and lower limit of SpO2 Alert and
PR Alert. While the «*» symbol stays on the +/- option, hold
the functional button to set the option to + or -.
In + mode, select the corresponding option and hold the
ON/OFF button to increase the upper or lower limit; in -
mode, hold the ON/OFF button to decrease the upper or
lower limit. Move «*» to the Exit option, and hold the ON/
OFF button to return to the monitoring interface.
8. Display Mode
When the device is switched on, shortly press the ON/OFF
button 1 to switch to another display mode to select your
desired display mode 9. There are 6 different display
modes. The default setting is mode 1.
Replace the batteries when the low power indi-
cator 5 appears on the display.
Always replace both batteries at the same time.
5Microlife OXY 210 EN
9. Using the Lanyard
1. Thread the thinner end of the lanyard through the
hanging hole at the rear end of the device.
2. Thread the thicker end of the lanyard through the
threaded end before pulling it tightly.
10. Malfunctions and Actions to take
11. Cleaning and disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
alcohol (70% Isopropyl) to clean the silicone that touches
the finger inside of the device. Also clean the finger being
tested using alcohol before and after each test. Allow the
device to dry thoroughly before use.
Description Symptom/
Possible causes Solutions
SpO2 or pulse
rate do not
display normally.
1. Finger is not
inserted
correctly.
2. Patient SpO2
value is too
low to be
measured.
3. There is
excessive
illumination.
1. Retry
inserting the
finger.
2. & 3. Measure
more times. If
you deter-
mine the
product is
working
correctly,
consult your
doctor.
SpO2 or pulse
rate is shown
unstable.
1. Finger might
not be
inserted deep
enough.
2. Excessive
patient move-
ment.
1. Retry
inserting the
finger.
2. Sit calmly and
retry.
The device
cannot be
powered on.
1. No batteries
or low battery
power.
2. Batteries are
not installed
correctly.
3. The device
may be
damaged.
1. Replace the
batteries.
2. Remove and
reinstall the
batteries.
3. Contact your
local Micro-
life-Customer
Service.
Description Symptom/
Possible causes Solutions
The display
suddenly
switches off.
1. The device is
automatically
powered off,
when no
signal was
detected after
10±2
seconds.
2. The battery
power is too
low to
operate.
1. Normal.
2. Replace the
batteries.
Description Symptom/
Possible causes Solutions
6
12. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date
of purchase. During this guarantee period, at our discre-
tion, Microlife will repair or replace the defective product
free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-
compliance with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the
dealer from where the product was purchased, or your local
Microlife service. You may contact your local Microlife
service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The
guarantee will be granted if the complete product is
returned with the original invoice. Repair or replacement
within guarantee does not prolong or renew the guarantee
period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
13. Technical Specifications
Never use abrasive cleaning agents, thinners or
benzene for cleaning and never immerse the
device in water or other cleaning liquids.
Type: Fingertip Pulse Oximeter OXY 210
Display: OLED display
Display range: Oxygen saturation: 35 - 100 %
Pulse rate: 25 - 250 bpm
Resolution: Oxygen saturation: 1 %
Pulse rate: 1 bpm
Measurement
precision: Oxygen saturation:
±2% (70 - 100%)
No requirement: (≤ 69 %)
Pulse rate: ± 2 bpm
Alert range:
Oxygen
saturation:
Upper limit: 50 - 100%
Lower limit: 50 - 100%
Pulse rate: Upper limit: 25 - 250 bpm
Lower limit: 25 - 250 bpm
Alert error: Oxygen saturation: ± 1 % of the preset
value
Pulse rate: the greater of ± 10% of the
preset value and ± 5 bpm
PI (Perfusion Index)
Weak PI Min. 0.2 %
Operating
conditions: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80 % relative maximum humidity
Storage
conditions: -10 - +50°C / 14 - 122 °F
10 - 93 % relative maximum humidity
Automatic
switch-off: Automatically shut down in 10±2
seconds, when no or low signal is
detected.
Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery
lifetime: approx. 30 hours (using new batteries)
Weight: 42.5 g (including batteries)
Dimensions: 62 x 37 x 32 mm
IP Class: IP22
7Microlife OXY 210 EN
Technical alterations reserved.
Reference to
standards: EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6
Expected service
life: 5 years (when used 15 times/day; 20
minutes for each measurement)
8
Cher client,
Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et
non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène
dans le sang, (hémoglobine SpO2) et la pulsation
cardiaque chez les adultes et les enfants. Il est adapté à
une utilisation dans le cercle privé (domicile, déplacement)
mais aussi pour une utilisation médicale (hôpital, établisse-
ment de soin). Il a été cliniquement prouvé que cet appareil
délivre une mesure très précise et d'une grande fiabillité.
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter votre
Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre
revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appa-
reil pour avoir les coordonnées du représentant Microlife
de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet
à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de
nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
Sommaire
1. Significations des symboles
2. Importantes précautions d'emploi
3. Description générale
4. Principes de fonctionnement
5. Instructions d'utilisation
6. Insertion des piles
7. Touche ON/OFF / Touche de fonction
8. Mode d'affichage
9. Utilisation de la lanière
10. Dépannage et actions à prendre
11. Nettoyage et désinfection
12. Garantie
13. Caractéristiques techniques
1. Significations des symboles
Microlife OXY 210 FR
1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2Taux de saturation en oxygène (en pourcentage)
3Fréquence du pouls (valeur en battements par
minute)
4Barre de pulsation
5Signal d'usure de la pile
6Insertion des piles
7Attache du cordon
8Mode opératoire
9Modes d’affichage (6 différents)
AT Menu Réglages
-a Interface 1
-b Interface 2
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
9Microlife OXY 210 FR
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document
fournit des informations importantes sur le fonctionne-
ment et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attenti-
vement ce document avant d'utiliser l'appareil et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans
ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable de dommages provoqués par une utilisation
incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un
autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux
instructions de la section « Nettoyage et désinfec-
tion».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose d’anormal.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions
de stockage et d'emploi indiquées à la section «Carac-
téristiques techniques».
Il convient de le protéger contre:
l'eau et l'humidité
les températures extrêmes
les chocs et chutes
les saletés et la poussière
les rayons solaires directs
la chaleur et le froid
Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré
dans le cas d’une utilisation proche d’un champ élec-
tromagnétique (téléphones mobiles, postes radios,
etc.) Ainsi nous recommandons de respecter une
distance de 1 mètre (selon 60601-1-2 table 5). Dans le
cas où ces conditions ne peuvent être respectées,
Fabricant
Signal d'usure de la pile
Numéro de série
Protection contre les projections
d'eau
Représentant autorisé dans la
communauté européenne
Taux de saturation en oxygène (en
pourcentage)
Fréquence du pouls (valeur en
battements par minute)
S
NN
IP22
2
% SpO
Conditions d’utilisation:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Conditions de
stockage:
-10 - +50°C / 14 - 122 °F
Marquage CE conforme
0482
10
merci de vérifier que l’appareil fonctionne correctement
avant toute mesure.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement IRM
ou CT.
Cet appareil n'est pas destiné à la surveillance
continue.
Ne pas stériliser cet appareil à l'aide d'autoclavage ou
la stérilisation de l'oxyde d'éthylène. Cet appareil n'est
pas prévu pour la stérilisation.
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
3. Description générale
La saturation en oxygène indique le pourcentage d'hémo-
globine dans le sang artériel qui est chargé avec de
l'oxygène. C'est un paramètre très important pour évaluer
la santé du système respiratoire. Beaucoup de maladies
respiratoires peuvent entraîner une baisse de la saturation
en oxygène du sang.
Les facteurs suivants peuvent réduire la saturation en
oxygène: Régulation automatique de dysfonctionnement
des organes causés par une anesthésie, un traumatisme
postopératoire intensif, les blessures causées par certains
examens médicaux. Ces situations peuvent entraîner des
étourdissements, asthénies et des vomissements. Il est
donc très important de connaître la saturation en oxygène
d'un patient de telle sorte que les médecins puissent
détecter les problèmes rapidement.
4. Principes de fonctionnement
Principe de cet oxymètre de pouls: Une formule mathé-
matique est établie en faisant usage de la loi de Lambert
Beer selon le spectre d'absorption caractéristique d'hémo-
globine désoxygénée (Hb) et oxyhémoglobine (HbO2)
dans les zones rouges et proche de l' infrarouge.
Principe de fonctionnement de ce dispositif: La techno-
logie d'inspection de l'oxyhémoglobine photoélectrique est
utilisée conformément à la capacité de numérisation des
impulsions et l'enregistrement de la technologie, de sorte
que les deux faisceaux de longueur d'onde différentes de
la lumière (660 nm rouge et 905 nm lumière proche infra-
rouge) peuvent être concentrées sur un bout d'ongle
humain grâce à un capteur digital. Un signal mesuré
obtenu par un élément photosensible, sera affiché sur
l'écran par le biais de circuits électroniques et microproces-
seur.
5. Instructions d'utilisation
3. Insérez les piles comme décrit dans la section «Inser-
tion des piles».
4. Insérez un doigt (ongle côté supérieur; l'index ou le
majeur est recommandé) dans l'ouverture prévu à cet
effet. Assurez-vous d' insérer complètement le doigt de
sorte que le capteur soit complètement couvert par le
doigt.
5. Relâchez le dispositif qui permet de serrer le doigt.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour allumer
l'appareil.
7. Ne pas bouger le doigt pendant le test. Il est aussi
recommandé de ne pas bouger le corps pendant la
mesure.
8. Vos valeurs de mesure seront affichées sur l'écran
après quelques secondes.
9. Retirer votre doigt de l’appareil
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont si
petites qu'elles peuvent être avalées. Possible
risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est
fourni avec des câbles ou des tuyaux.
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas d'une
consultation médicale.
11Microlife OXY 210 FR
10. L'appareil s'éteint automatiquement après 10±2
secondes environ lorsque le doigt est retiré de l'appa-
reil.
Des mesures inexactes peuvent se produire si:
Le patient souffre d'un niveau significatif de dysfonc-
tionnements liés à l' hémoglobine (telles que la
carboxyhémoglobine ou méthémoglobine).
Des colorants intravasculaires tels que le vert indocya-
nine ou le bleu de méthylène ont été injectés dans le
patient.
L'appareil est utilisé en présence de lumière ambiante
élevée (par exemple lumière directe du soleil). Dans ce
cas, protégez la zone de détection (avec une serviette
chirurgicale par exemple).
Il y a un mouvement excessif du patient.
Le patient a des problèmes de pulsations veineuses.
Le patient a une hypotension, une vasoconstriction
sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie.
Le patient est en arrêt cardiaque ou est en état de
choc.
Du vernis à ongle ou de faux ongles sont appliqués.
6. Insertion des piles
Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les
piles. Le compartiment à piles se trouve sur le dessous de
l'appareil. Enlever le capot à pile en le faisant glisser dans
la direction indiquée. Insérez les piles (2 x 1,5 V, format
AAA) en respectant les indications de polarité.
7. Touche ON/OFF / Touche de fonction
Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pendant environ 1
seconde pour allumer l’appareil. L’appareil affiche le menu
des réglages AT. Maintenez la touche ON/OFF enfoncée
pour effectuer les opérations correspondantes. Maintenez-
la enfoncée pour régler un élément, ou appuyez dessus
pour changer une option ou le mode d'affichage. Appuyer
signifie enfoncer la touche pendant 0,5 seconde, et la
maintenir enfoncée signifie enfoncer la touche plus de 0,5
seconde.
Réglage de l’alerte sonore
Maintenez la touche ON/OFF enfoncée 1 lorsque l’appa-
reil est allumé. Le menu des réglages (interface 1) s'affiche
AT-a. Déplacez le «*» sur l'option correspondante et main-
tenez la touche de fonction enfoncée pour activer l’option
Alert et désactiver le Beep. Lorsque l’option Alert est
activée et que les valeurs mesurées de la saturation en
oxygène du sang et du pouls passent la limite supérieure
ou inférieure, l'appareil émet une alerte sonore. Lorsque
l'option Beep est activée, on entend un tic-tac en même
temps que les battements du pouls pendant la mesure du
rythme cardiaque. Lorsque le symbole «*» reste sur
l'option Restaurer maintenez la touche fonctionnelle
enfoncée pour restaurer les réglages par défaut.
La hauteur de la barre 4 est une indication de la
pulsation et de la force du signal. La hauteur de la
barre doit être au moins égale à 30% pour une
lecture adéquate.
L'appareil doit être en mesure de détecter la
pulsation correctement afin d'obtenir un résultat
en SpO2 précis. Vérifiez que rien ne fait obstacle
à la mesure du pouls avant de confirmer la mesure
SpO2.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur le même
doigt plus de 30 minutes, afin d'assurer
l'intégrité de capteur, l'alignement et la peau.
Remplacer les piles quand l'indicateur piles usées
5 apparaît à l'écran.
Remplacez toujours les deux batteries en même
temps.
12
Réglage de la luminosité
Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour sélectionner
l'option Luminosité, puis maintenez la touche ON/OFF
enfoncée pour régler la luminosité sur une valeur comprise
entre 1 et 5. Plus la valeur est élevée, plus la luminosité de
l'écran est importante.
Réglage de la plage d’alerte
Dans le menu des réglages (interface 2) AT-b, appuyez sur
la touche ON/OFF 1 pour passer d'une option à une
autre. Sur cette interface, vous pouvez définir la limite
supérieure et la limite inférieure de SpO2 Alert et de PR
Alert. Lorsque le symbole «*» reste sur l'option +/-, main-
tenez la touche fonctionnelle enfoncée pour régler l’option
sur + ou -.
En mode +, sélectionnez l'option correspondante et main-
tenez la touche ON/OFF enfoncée pour augmenter la limite
supérieure ou inférieure; en mode -, maintenez la touche
ON/OFF enfoncée pour diminuer la limite supérieure ou
inférieure. Déplacez le «sur l'option Exit, et maintenez la
touche ON/OFF enfoncée pour revenir à l'interface de
contrôle.
8. Mode d'affichage
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez brièvement sur le
bouton ON/OFF 1 pour sélectionner le mode d'affichage
souhaité 9. Il y a 6 modes d'affichage différent. Le réglage
par défaut est le mode 1.
9. Utilisation de la lanière
1. Enfilez l' extrémité la plus mince de la lanière à travers
le trou, à l'extrémité arrière de l'appareil.
2. Enfiler l' extrémité la plus épaisse de la lanière à travers
l' extrémité filetée avant de la tirer fermement.
10. Dépannage et actions à prendre
Description Symptômes/
Causes possi-
bles
Solutions
SpO2 ou pulsa-
tion ne s'affiche
pas normale-
ment.
1. Doigt n'est
pas inséré
correcte-
ment.
2. La valeur
SpO2 du
patient est
trop faible
pour être
mesurée.
3. L'éclairage
est trop fort.
1. Reinsérer le
doigt.
2. & 3. Répétez
les mesures.
Si le produit
fonctionne
correcte-
ment,
consultez
votre
médecin.
13Microlife OXY 210 FR
11. Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbi
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer le silicone qui
touche le doigt à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer égale-
ment le doigt qui sera inséré avec de l'alcool avant et après
chaque essai. Laissez l'appareil sécher complètement
avant utilisation.
12. Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 2 ans à
compter de la date d'achat. Pendant cette période de
garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla-
cera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le
non-respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise
utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le
revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV
Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre
site Internet:
www.microlife.com/support
L'affichage du
SpO2 ou la pulsa-
tion est instable.
1. Le doigt ne
doit pas être
inséré assez
profondé-
ment.
2. Le patient
bouge de
trop.
1. Reinsérer le
doigt.
2. Assis calme-
ment et rées-
sayer.
L'appareil ne
s'allume pas. 1. Pas de piles
ou piles
faibles.
2. Les piles ne
sont pas
installées
correcte-
ment.
3. L'appareil
pourrait être
endommagé.
1. Remplacer
les piles.
2. Enlever et
réinstaller les
piles.
3. Contacter le
SAV Micro-
life local.
Description Symptômes/
Causes possi-
bles
Solutions
L'écran s'éteint
soudainement. 1. L'appareil
s'éteint
automatique-
ment quand
aucun signal
a été détecté
après 10±2
secondes.
2. La pile est
presque
déchargée
pour pouvoir
être utilisée.
1. Normal.
2. Remplacer
les piles.
Description Symptômes/
Causes possi-
bles
Solutions Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou
benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
ou un autre liquide.
14
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La
garantie peut être accordée que si le produit est retourné
complet avec la facture d'origine. La réparation ou le
remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle
la riode de garantie. Les prétentions légales et droits des
consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
13. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Type: Oxymètre de pouls OXY 210
Affichage: Écran OLED
Plage d’affi-
chage: Saturation en oxygène: 35 - 100 %
Rythme cardiaque: 25 - 250 bpm
Résolution: Saturation en oxygène: 1 %
Rythme cardiaque: 1 bpm
Précision de la
mesure: Saturation en oxygène:
±2% (70 - 100%)
Aucune exigence: (≤ 69 %)
Rythme cardiaque: ± 2 bpm
Plage d’alerte:
Saturation en
oxygène :
Limite supérieure: 50 - 100%
Limite inférieure: 50 - 100%
Fréquence des
battements de
coeur:
Limite supérieure: 25 - 250 bpm
Limite inférieure: 25 - 250 bpm
Erreur d’alerte: Saturation en oxygène: ± 1 % de la
valeur prédéfinie
Rythme cardiaque: ± 10% supérieur à
la valeur prédéfinie et ± 5 bpm
IP (Indice de perfusion)
IP faible min. 0.2 %
Conditions d’util-
isation: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Humidité relative 15 - 80 % max.
Conditions de
stockage: -10 - +50°C / 14 - 122 °F
Humidité relative 10 - 93 % max.
Extinction
automatique: Extinction automatique en
10±2 secondes quand aucun signal
ou faible signal est détecté.
Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format
AAA
Durée de vie des
piles: env. 30 heures (avec des piles
neuves)
Poids: 42.5 g (piles incluses)
Dimensions: 62 x 37 x 32 mm
Classe IP: IP22
Référence aux
normes: EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6
Durée de
fonctionnement: 5 ans (lorsque utilisé 15 fois/jour; 20
minutes pour chaque mesure)
15Microlife OXY 210 IT
Gentile cliente,
questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo
portatile non invasivo destinato al controllo saltuario della
saturazione dell'ossigeno nel sangue (SpO2) e della
frequenza cardiaca in pazienti adulti e pediatrici. È adatto
per uso domiciliare (a casa o fuori), nonché per l'impiego
nel settore medico (ospedali, strutture ospedaliere). La sua
elevata precisione è stata clinicamente testata.
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di
ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il
locale servizio clienti Microlife. In alternativa è possibile
visitare il sito www.microlife.com che offre moltissime infor-
mazioni utili sui nostri prodotti.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni
ulteriore consultazione.
Rimanete in salute – Microlife AG!
Indice
1. Significato dei simboli
2. Importanti misure precauzionali
3. Descrizione generale
4. Principi di misurazione
5. Indicazioni per l’uso
6. Inserimento delle batterie
7. Pulsante ON/OFF / Pulsante funzione
8. Modalità di visualizzazione
9. Utilizzo del cordino
10. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
11. Pulizia e disinfezione
12. Garanzia
13. Specifiche tecniche
1. Significato dei simboli
Microlife OXY 210 IT
1Tasto ON/OFF
2Saturazione di ossigeno (valore in percentuale)
3Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto)
4Barra della frequenza cardiaca
5Indicatore di batterie quasi scariche
6Inserimento delle batterie
7Installazione del cordino
8Principio di funzionamento
9Modalità di visualizzazione (6 differenti)
AT Menu delle impostazioni
-a Interfaccia 1
-b Interfaccia 2
Le batterie e gli strumenti elettronici devono
essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali
e non con i rifiuti domestici.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Produttore
16
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene
informazioni importanti sul funzionamento e la sicu-
rezza di questo dispositivo. Si prega di leggere attenta-
mente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo
e di conservarle per ogni futura consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente
come descritto in questo manuale. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile di danni causati da un
utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o
altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato
nella sezione « Pulizia e disinfezione» di questo
manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneg-
giato o se si nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati
e deve essere trattato con attenzione. Osservare le
condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel
capitolo «Specifiche tecniche».
Proteggere il dispositivo da:
acqua e umidità
temperature estreme
urti e cadute
contaminazione e polvere
luce solare diretta
caldo e freddo
La funzionalità di questo dispositivo può essere
compromessa se usato vicino a forti campi elettroma-
gnetici, come telefoni cellulari o installazioni radio. Si
raccomanda di mantenere una distanza minima di 1 m
(secondo la 60601-1-2 tabella 5). Nei casi in cui sia
impossibile mantenere la distanza raccomandata, veri-
ficare che il dispositivo funzioni correttamente prima
dell'uso.
Non utilizzare il dispositivo in un ambiente RMN o TAC.
Questo dispositivo non è destinato per il monitoraggio
continuo.
Indicatore di batterie quasi scar-
iche
Numero di serie
Protetto dagli spruzzi d'acqua
Rappresentante autorizzato nella
Comunità Europea
Saturazione di ossigeno (valore in
percentuale)
Frequenza cardiaca (valore in
battiti al minuto)
Condizioni di
esercizio:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
S
N
N
IP22
2
% SpO
Condizioni di
stoccaggio:
-10 - +50°C / 14 - 122 °F
Marchio di conformità CE
0482
17Microlife OXY 210 IT
Non sterilizzare questo dispositivo in autoclave o con
ossido di etilene. Questo dispositivo non è destinato
per la sterilizzazione.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato
per un periodo prolungato.
3. Descrizione generale
La saturazione di ossigeno indica la percentuale di emoglo-
bina nel sangue arterioso che contiene ossigeno. Questo è
un parametro molto importante per il sistema respiratorio.
Molte malattie respiratorie possono causare bassa satura-
zione di ossigeno nel sangue.
I seguenti fattori possono ridurre la saturazione di
ossigeno: regolazione automatica di disfunzioni organiche
causate da anestesia, traumi intensivi post-operatori, danni
causati da alcuni esami medici. Queste situazioni possono
provocare vertigini, astenia e vomito. Pertanto, è molto
importante conoscere la saturazione di ossigeno del
paziente così che i medici possano rilevare i problemi in
modo tempestivo.
4. Principi di misurazione
Principio di questo pulsossimetro da dito: é stata defi-
nita una formula matematica prendendo spunto dalla legge
di Lambert Beer sulle caratteristiche di assorbimento dello
spettro di luce rossa e infrarossa dell'emoglobina desossi-
genata (Hb) e dell'ossiemoglobina (HbO2).
Principio di funzionamento di questo dispositivo: la
tecnologia dell'ispezione fotoelettrica dell' ossiemoglobina
è stata adottata in conformità con la capacità di scansione
della frequenza cardiaca e della tecnologia di registra-
zione, in modo che due fasci di luce di diversa lunghezza
d'onda (rossa 660 nm e infrarossa 905 nm) possono
essere focalizzati sulla punta di un dito attraverso un
sensore da dito. Una misurazione ottenuta attraverso un
elemento fotosensibile sarà mostrata sul display attraverso
un processo di circuiti elettronici e un microprocessore.
5. Indicazioni per l’uso
3. Inserire le batterie come descritto nella sezione «Inse-
rimento delle batterie».
4. Inserire un dito (unghia verso alto; è consigliato il dito
indice o medio) nell'apertura del dispositivo. Assicu-
rarsi di inserire il dito fino in fondo in modo che i sensori
siano completamente coperti dal dito.
5. Rilasciare il dispositivo permettendo così di coprire il
dito.
6. Premere il tasto ON/OFF 1 per accendere il disposi-
tivo.
7. Non muovere il dito durante la misurazione. È
raccomandato non muovere il corpo durante la misura-
zione..
8. I valori di misurazione appariranno sullo schermo dopo
pochi secondi.
9. Togliere il dito dal dispositivo.
10. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo circa
10±2 secondi, dopo che il dito viene rimosso dal dispo-
sitivo.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi-
tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune
parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Prestare attenzione al rischio di strangolamento in
presenza di cavi o tubi.
L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la
consultazione dal proprio medico.
Il grafico a barre 4 indica la frequenza cardiaca
e la potenza del segnale.La barra dovrebbe
essere superiore al 30% per una lettura corretta.
18
Misurazioni non accurate possono verificarsi se:
Il paziente soffre di livelli significativi di emoglobina
disfunzionale (come carbossiemoglobina e metaemo-
globina).
Al paziente sono stati iniettati coloranti intravascolari
come indocianina verde o metilene blu.
Utilizzato in presenza di luce ambientale elevata (ad
es. luce diretta del sole). Schermare l'area del sensore
con un asciugamano chirurgico se necessario.
Il paziente si muove eccessivamente.
Il paziente avverte pulsazioni venose.
Il paziente presenta ipotensione, grave vasocostri-
zione, grave anemia o ipotermia.
Il paziente è in arresto cardiaco o è in stato di shock.
Sono applicate unghie finte o smalto.
6. Inserimento delle batterie
Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire
prima le batterie. Il vano batterie si trova sul fondo del
dispositivo. Aprire il coperchio del vano batteria facendolo
scorrere nella direzione indicata. Inserire le batterie (2 x 1,5
V, tipo AAA) osservando la polarità indicata.
7. Pulsante ON/OFF / Pulsante funzione
Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF 1 to per l'accen-
sione e tenere premuto il pulsante per circa un secondo. Il
dispositivo mostra il menu delle impostazioni AT. Premere
e tenere premuto il pulsante ON/OFF per eseguire le
operazioni corrispondenti. Tenerlo premuto per impostare
un elemento oppure per passare a un’altra opzione o
modalità di visualizzazione. Premere significa premere il
tasto per mezzo secondo mentre tenerlo premuto significa
premere il pulsante per più di mezzo secondo.
Impostazione dei segnali acustici di allarme
Tenere premuto il pulsante ON/OFF 1 mentre il disposi-
tivo è acceso. Verrà visualizzato il menu delle impostazioni
(interfaccia 1) AT-a. Spostare «*» sull’opzione corrispon-
dente e tenere premuto il pulsante funzione per attivare un
Alert (allarme) e disattivare il Beep. Quando la funzione
Alert è attivata e i valori misurati della saturazione di ossi-
geno nel sangue e la frequenza delle pulsazioni superano
il limite superiore o inferiore, il dispositivo emette un
segnale acustico di allarme. Quando la funzione Beep è
attivata, si avvertirà un segnale sonoro insieme ai battiti
durante la misurazione della frequenza cardiaca. Quando
viene visualizzato il simbolo «*» nell‘opzione tanto Ripri-
stina, tenere premuto il pulsante funzione per ripristinare le
impostazioni predefinite.
Impostazione della luminosità
Premere il pulsante ON/OFF 1 per selezionare l’opzione
Luminosità, quindi tenere premuto il pulsante ON/OFF per
impostare la luminosità su un valore compreso tra 1 e 5.
Quanto più alto è il valore, più luminoso è lo schermo.
Impostazione dell’intervallo degli allarmi
Il dispositivo deve essere in grado di misurare
correttamente le frequenza cardiaca per ottenere
una misurazione accurata della SpO2. Verificare
che nulla ostacoli la misurazione della frequenza
cardiaca prima di fare affidamento alla misu-
razione SpO2.
Il dispositivo non deve essere utilizzato sullo
stesso dito più di 30 minuti, al fine di garantire
l'allineamento corretto del sensore e l'integrità
cutanea. Sostituire le batterie quando appare l'indicatore di
batterie quasi scariche 5 sul display.
Sostituire sempre entrambe le batterie nello
stesso momento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Microlife OXY 210 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu