Microlife OXY 200 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
OXY200
Fingertip Oximeter
EN DE GR
ES TR AR
FR PT
IT NL
1 24 47
6 30 54
12 35
18 41
IB OXY 200 S-V10 4523
Revision Date: 2023-10-31
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
0482
EMBALLAGE
Microlife OXY 200Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des
Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası /
Número de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum / Satın alma
tarihi / Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-ditore / Fachhändler / Uzman
satıcı / Distribuidor especializado / Revendedor autorizado / Specialist Dealer /
Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
Microlife OXY 200
5
2
4
3
2
6
7
8
1
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
5
2
4
3
2
6
7
8
1
1ENMicrolife OXY 200
Dear Customer,
This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non-
invasive device intended for spot-checking of the oxygen
saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate of
adults and pediatric patients. It is suitable for private use (at
Microlife OXY 200 EN
1ON/OFF button
2Oxygen saturation (value as percentage)
3Pulse rate (value in beats per minute)
4Pulse bar
5Low battery indicator
6Inserting the batteries
7Attaching the lanyard
8Operation principle
Batteries and electronic devices must
be disposed of in accordance with the
locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the important information in
these instructions for use before using
this device. Follow the instructions for
use for your safety and keep it for
future reference.
Type BF applied part
Manufacturer
Low battery indicator
Serial number
Protected against dripping water
Authorized representative
in the European Community
Oxygen saturation
(value as percentage)
S
N
N
IP22
2
% SpO
Pulse rate (value in beats
per minute)
Operating
conditions:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Storage conditions:
-10 - +50°C / 14 - 122 °F
CE Marking of Conformity
0482
2
home, or on the go) as well as for use in the medical sector
(hospitals, hospital-type facilities). It has been clinically
proven to be of high precision during repeatability.
If you have any questions, problems or want to order spare
parts please contact your local Microlife-Customer Service.
Your dealer or pharmacy will be able to give you the
address of the Microlife dealer in your country. Alterna-
tively, visit the internet at www.microlife.com where you will
find a wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Table of contents
1. Important Safety Instructions
2. General Description
3. Measurement Principles
4. Directions for Use
5. Inserting the batteries
6. Risk Reminder
7. Using the Lanyard
8. Malfunctions and Actions to take
9. Cleaning and disinfecting
10. Guarantee
11. Technical Specifications
1. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides
important product operation and safety information
regarding this device. Please read this document thor-
oughly before using the device and keep for future
reference.
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
« Cleaning and disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and must
be treated with caution. Observe the storage and oper-
ating conditions described in the «Technical Specifica-
tions» section.
Protect it from:
water and moisture
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
The function of this device may be compromised when
used close to strong electromagnetic fields such as
mobile phones or radio installations and we recom-
mend a distance of at least 1 m (according to 60601-1-
2 table 5). In cases where you suspect this to be
unavoidable, please verify if the device is working prop-
erly before use.
Do not use the device in an MRI or CT environment.
This device is not intended for continuous monitoring.
Do not sterilize this device using autoclaving or
ethylene oxide sterilizing. This device is not intended
for sterilization.
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cables or tubes.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
3Microlife OXY 200 EN
2. General Description
Oxygen saturation indicates the percentage of hemoglobin
in arterial blood that is loaded with oxygen. This is a very
important parameter for the respiratory circulation system.
Many respiratory diseases can result in lower oxygen satu-
ration within human blood.
Following factors can reduce oxygen saturation: Auto-
matic regulation of organ dysfunction caused by anes-
thesia, intensive postoperative trauma, injuries caused by
some medical examinations. These situations may result in
light-headedness, asthenia and vomiting. Therefore, it is
very important to know the oxygen saturation of a patient
so that doctors can detect problems in a timely manner.
3. Measurement Principles
Principle of this fingertip pulse oximeter: A mathemat-
ical formula is established making use of Lambert Beer
Law according to spectrum absorption characteristics of
deoxygenated hemoglobin (Hb) and oxyhemoglobin
(HbO2) in red and near-infrared zones.
Operation principle of this device: Photoelectric oxyhe-
moglobin inspection technology is adopted in accordance
with capacity pulse scanning and recording technology, so
that two beams of different wavelength of lights (660 nm
red and 905 nm near infrared light) can be focused onto a
human nail tip through a clamping finger-type sensor. A
measured signal obtained by a photosensitive element, will
be shown on the display through process in electronic
circuits and microprocessor.
4. Directions for Use
1. Insert the batteries as described in the «Inserting the
batteries» section.
2. Insert one finger (nail side up; index or middle finger is
recommended) into the finger opening of the device.
Be sure to fully insert the finger so that the sensors are
completely covered by the finger.
3. Release the device allowing it to clamp down on the
finger.
4. Press the ON/OFF button 1 to turn the device on.
5. Do not shake your finger during the test. It is recom-
mended that you do not move your body whilst taking
a reading.
6. Your measurement values will appear on the screen
after a few seconds.
7. Remove your finger from the device.
8. The device will automatically switch off after approx. 8
seconds after the finger is removed from the device.
Inaccurate measurements may occur if:
The patient suffers from significant levels of dysfunc-
tional hemoglobin (such as carboxyhemoglobin or
methemoglobin).
Intravascular dyes such as indocyanine green or meth-
ylene blue have been injected into the patient.
Used in the presence of high ambient light (e.g. direct
sunlight). Shield the sensor area with a surgical towel if
necessary.
There is excessive patient movement.
The patient experiences venous pulsations.
The patient has hypotension, severe vasoconstriction,
severe anemia, or hypothermia.
The patient is in cardiac arrest or is in shock.
Fingernail polish or false fingernails are applied.
The height of the bar graph 4 is an indication of
the pulse and signal strength. The bar should be
greater than 30 % for a proper reading.
The device must be able to measure the pulse
properly to obtain an accurate SpO2 measure-
ment. Verify that nothing is hindering the pulse
measurement before relying on the SpO2
measurement.
The maximum application time at a single site
should be less than 30 minutes, in order to ensure
correct sensor alignment and skin integrity.
4
5. Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the
batteries. The battery compartment is on the bottom of the
device. Remove the battery cover by sliding it in the direc-
tion shown. Insert the batteries (2 x 1.5 V, size AAA),
thereby observing the indicated polarity.
6. Risk Reminder
If the device detects your pulse rate is lower than 50 bpm,
higher than 130 bpm or the SpO2 level is lower than 94%,
there will be a warning sound alert.
7. Using the Lanyard
1. Thread the thinner end of the lanyard through the
hanging hole at the rear end of the device.
2. Thread the thicker end of the lanyard through the
threaded end before pulling it tightly.
8. Malfunctions and Actions to take
9. Cleaning and disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
alcohol (70% Isopropyl) to clean the silicone that touches
the finger inside of the device. Also clean the finger being
tested using alcohol before and after each test. Allow the
device to dry thoroughly before use.
Replace the batteries when the low power
indicator 5 appears on the display.
Always replace both batteries at the same time.
Descrip-
tion Symptom/Possible
causes Solutions
SpO2 or
pulse rate
do not
display
normally.
1. Finger is not
inserted correctly.
2. Patient SpO2 value
is too low to be
measured.
3. There is excessive
illumination.
1. Retry
inserting the
finger.
2. & 3. Measure
more times. If
you deter-
mine the
product is
working
correctly,
consult your
doctor.
SpO2 or
pulse rate
is shown
unstable.
1. Finger might not be
inserted deep
enough.
2. Excessive patient
movement.
1. Retry
inserting the
finger.
2. Sit calmly and
retry.
The device
cannot be
powered
on.
1. No batteries or low
battery power.
2. Batteries are not
installed correctly.
3. The device may be
damaged.
1. Replace the
batteries.
2. Remove and
reinstall the
batteries.
3. Contact your
local Micro-
life-Customer
Service.
The
display
suddenly
switches
off.
1. The device is auto-
matically powered
off, when no signal
was detected after 8
seconds.
2. The battery power is
too low to operate.
1. Normal.
2. Replace the
batteries.
Descrip-
tion Symptom/Possible
causes Solutions
5Microlife OXY 200 EN
10. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date
of purchase. During this guarantee period, at our discre-
tion, Microlife will repair or replace the defective product
free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-
compliance with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the
dealer from where the product was purchased, or your local
Microlife service. You may contact your local Microlife
service through our website: www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The
guarantee will be granted if the complete product is
returned with the original invoice. Repair or replacement
within guarantee does not prolong or renew the guarantee
period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
11. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Never use abrasive cleaning agents, thinners or
benzene for cleaning and never immerse the
device in water or other cleaning liquids.
Type: Fingertip Pulse
Oximeter OXY 200
Display: LED display
SpO2
Measurement range: 70 ~ 100 %
Accuracy: 70 - 100 %: ±2 %
Resolution: 1 %
Pulse rate
Measurement range: 30 ~ 250 bpm
Accuracy: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm
Resolution: 1 bpm
Operating
conditions: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80 % relative maximum
humidity
Storage conditions: -10 - +50°C /
14 - 122 °F
10 - 93 % relative maximum
humidity
Automatic switch-off: Automatically shut down in 8
seconds, when no or low signal
is detected.
Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size
AAA
Battery lifetime: approx. 30 hours (using new
batteries)
Weight: 50 g (including batteries)
Dimensions: 58 x 32 x 34 mm
IP Class: IP22
Reference to
standards: EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1;
EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61;
EN 62304;
Expected service life: 5 years (when used 15 times/
day; 20 minutes for each
measurement)
6
Microlife OXY 200 ES
1Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2Saturación de oxígeno (valor como porcentaje)
3Frecuencia de pulso (valor en latidos por minuto)
4Indicador de pulso
5Indicador de batería baja
6Colocar las baterías
7Fijando el acollador
8Explicación de funcionamiento
Las baterías y los dispositivos elec-
trónicos se deben eliminar según
indique la normativa local pertinente y
no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
Antes de utilizar el dispositivo lea estas
instrucciones de uso, ya que contienen
información importante. Siga las instruc-
ciones por su seguridad y consérvelas
para poder consultarlas en el futuro.
Pieza aplicada tipo BF
Fabricante
Indicador de batería baja
Número de serie
Protegido contra gotas de agua
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Saturación de oxígeno
(valor como porcentaje)
S
N
N
IP22
2
% SpO
Frecuencia de pulso (valor en latidos
por minuto)
Condiciones de
funcionamiento:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Condiciones de almacenamiento:
-10 - +50°C / 14 - 122 °F
Marca de conformidad CE
0482
7Microlife OXY 200 ES
Estimado cliente,
Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo
portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de
la oxigenación de la sangre de la hemoglobina arterial
(SpO2) y la frecuencia cardíaca (pulso) de adultos y
pacientes pediátricos. Es conveniente para el uso privado
(en casa o durante actividades), así como para su uso en
el sector médico (hospitales, instalaciones de tipo hospita-
lario). Ha sido clínicamente demostrado ser de alta preci-
sión durante la repetibilidad.
Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir
piezas de recambio, no dude en contactar con su servicio
de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor o
farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de
Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet
en www.microlife.com donde encontrará información útil
sobre nuestros productos.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que
puede que desee consultarlas en el futuro.
¡Cuide su salud con Microlife AG!
Índice
1. Instrucciones importantes
de seguridad
2. Descripción general
3. Principios de medición
4. Instrucciones de uso
5. Colocar las baterías
6. Recordatorio de riesgor
7. Usando el acollador
8. Mensajes de error y soluciones
9. Limpieza y desinfección
10. Garantía
11. Especificaciones técnicas
1. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento propor-
ciona información importante de operación y seguridad
del producto con respecto a este dispositivo. Lea aten-
tamente este documento antes de usar el dispositivo y
consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propó-
sitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no
se responsabiliza de ningún daño causado por un uso
inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
« Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
El dispositivo está integrado por componentes sensi-
bles y se debe tratar con cuidado. Respete las indica-
ciones de almacenamiento y funcionamiento que se
describen en el apartado «Especificaciones técnicas».
Proteja el dispositivo de:
Agua y humedad.
Temperaturas extremas.
Impactos y caídas.
Contaminación y polvo.
Luz directa del sol.
Calor y frío.
La funcion de este dispositivo puede ser comprometida
cuando es utilizado cerca de campos electromagne-
ticos fuertes tales como telefonos moviles o estaciones
de radio, se recomienda mantener al menos 1 m de
distancia (según 60601-1-2 tabla 5). En casos donde
usted sospecha esto es inevitable, por favor
compruebe si el dispositivo funciona correctamente
antes de su uso.
No utilice el dispositivo en un entorno magnética o
tomografía computarizada.
Este dispositivo no está diseñado para la monitoriza-
ción continua.
No esterilizar este dispositivo mediante autoclave o
esterilización de óxido de etileno. Este dispositivo no
está diseñado para la esterilización.
8
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo
largo de tiempo, extraiga las baterías.
2. Descripción general
La saturación de ogeno indica el porcentaje de la hemog-
lobina en la sangre arterial que se carga con oxígeno. Esto
es un parámetro muy importante para la sistema de circu-
lación respiratoria. Muchas enfermedades respiratorias
pueden resultar en una saturación de oxígeno baja en la
sangre humana.
Siguientes factores pueden reducir la saturación de
oxígeno: Regulación automática de la disfunción de
órganos causada por la anestesia, trauma intenso posto-
peratorio, lesiones causado por algunos exámenes
médicos. Estas situaciones pueden dar lugar a mareos,
astenia y vómitos. Por tanto, es muy importante conocer la
saturación de oxígeno de un paciente de modo que los
médicos pueden detectar problemas de manera oportuna.
3. Principios de medición
Principio de este oxímetro de pulso de dedo: Una
fórmula matemática se establece haciendo uso de la Ley
Lambert Beer de acuerdo con las características de absor-
ción del espectro de la hemoglobina desoxigenada (Hb) y
oxihemoglobina (HbO2) en las zonas de rojo y del infra-
rrojo cercano.
Principio de funcionamiento de este dispositivo: La
tecnología oxihemoglobina fotoeléctrico se adopta
conforme con el escaneo del pulso y la tecnología de
grabación, por lo que dos rayos de diferente ondas de luz
(660 nm rojo y 905 nm cerca de luz infrarroja) se pueden
enfocar en una punta de la uña humana a través de un
sensor de cierre usando su dedo. Una señal medida obte-
nida por un elemento fotosensible, se mostrará en la
pantalla a través del proceso de circuitos electrónicos y
microprocesadores que se muestran en la pantalla a través
circuitos electrónicos y un microprocesado.
4. Instrucciones de uso
3. Inserte las pilas como se describe en la sección de
«Colocar las baterías».
4. Introduzca un dedo (lado con uña hacia arriba; dedo
índice o medio se recomienda) en la abertura del dedo
de el dispositivo. Asegúrese de introducir el dedo
completamente de manera que los sensores están
completamente cubiertos por el dedo.
5. Suelta el dispositivo al permitir que se coloque en el
dedo.
6. Pulse el botón ON/OFF 1 para activar el dispositivo.
7. No sacude el dedo durante la prueba. Se reco-
mienda que no mueve su cuerpo mientras tomando
una lectura.
8. Los valores de medición aparecerá en la pantalla
después de unos segundos.
9. Retire su dedo del dispositivo.
10. El dispositivo se apagará automáticamente después
de aprox. 8 segundos después de retirar el dedo del
dispositivo.
Asegúrese de que los niños no utilicen el disposi-
tivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse
algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en
cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de
que este dispositivo se suministre con cables o
tubos.
Este dispositivo no puede utilizarse como un
sustituto de una consulta con su médico.
La altura de la gráfica de barras 4 es una indi-
cación de el pulso y la intensidad de la señal. La
barra debe estar más que 30% para una lectura
correcta.
9Microlife OXY 200 ES
Mediciones inexactas pueden ocurrir si:
El paciente sufre de niveles significativos de hemoglo-
bina disfuncional (como carbonxyhemoglobin o meta-
hemoglobina).
Colorantes intravasculares como el verde de indocia-
nina o azul de metileno se han inyectado en el
paciente.
Se utiliza en presencia de luz ambiental (por ejemplo,
luz directa de sol). Proteger el área del sensor con una
toalla quirúrgica si necesario.
Hay movimiento excesivo del paciente.
El paciente experimenta pulsaciones venosas.
El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción severa,
anemia severa o hipotermia.
El paciente está en paro cardíaco o está en estado de
shock.
Se aplican uñas pintadas o falsas.
5. Colocar las baterías
Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar,
inserte las baterías. El compartimento de las baterías está
en la parte inferior del dispositivo. Retire la tapa de las
baterías deslizándola como se muestra. Inserte las bate-
rías (2 x 1,5 V, tamaño AAA) de acuerdo con las marcas de
polaridad indicadas.
6. Recordatorio de riesgor
Si el dispositivo detecta que la frecuencia del pulso es inferior
a 50 lpm, superior a 130 lpm o que el nivel de SpO 2 es inferior
al 94%, habrá una alerta sonora de advertencia.
7. Usando el acollador
1. Pase el extremo más delgado de el acollador a través
de el agujero colgando en el extremo posterior del
dispositivo.
2. Pase el extremo más grueso de el acollador a través
de el extremo roscado antes de tirar con fuerza.
8. Mensajes de error y soluciones
El dispositivo debe ser capaz de medir el pulso
adecuadamente para obtener una medición
precisa de SpO2. Compruebe que nada interfiera
con la medición del pulso antes de confiar en la
medición de SpO2.
El tiempo de aplicación máxima en un solo
sitio debe ser menos de 30 minutos, para
asegurar integridad de piel y alineación correcta
del sensor. Reemplace las baterías cuando el indicador de
baterías baja 5 aparece en la pantalla.
Siempre reemplace ambas baterías al mismo
tiempo.
Descrip-
ción Síntoma/Posible
causas Soluciones
SpO2 o
frecuencia
del pulso no
se muestran
normal-
mente.
1. El dedo no se ha
insertado correcta-
mente.
2. El valor de SpO2
del paciente es
demasiado bajo
para ser medido.
3. Hay iluminación
excesivo.
1. Inténte la
inserción del
dedo de
nuevo.
2. & 3. Intente
más
medidas. Si
determina
que el
producto está
funcionando
correcta-
mente,
consulte a su
médico.
10
9. Limpieza y desinfección
Uso un tejido alcohol hisopo o algodón humedecido con
alcohol (70% isopropílico) para limpiar la silicona que
toque el dedo del interior del dispositivo. También limpie el
dedo probando con alcohol antes y después de cada
prueba. Permita que el dispositivo se seque completa-
mente antes de usar.
10. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de
la fecha de compra. Durante este período de garantía, a
nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el
producto defectuoso de forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el
incumplimiento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones
de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibra-
ción).
Accesorios y piezas de desgaste: Batería.
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuní-
quese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su
servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su
servicio local Microlife a través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support.
La compensación se limita al valor del producto. La garantía
se otorgará si el producto completo se devuelve con la factura
SpO2 o
frecuencia
del pulso se
muestra
inestable.
1. El dedo no se ha
insertado lo sufici-
entemente
profundo.
2. El exceso de movi-
miento del paci-
ente.
1. Inténte la
inserción del
dedo de
nuevo.
2. Sentarse con
calma y
volver a
intenta.
El disposi-
tivo no se
puede
encender.
1. No hay baterías o la
energía de
la batería esta baja.
2. Las baterías no
están instaladas
correctamente.
3. El dispositivo
puede estar
dañado.
1. Reemplace
las baterías.
2. Retire y
vuelva a
instalar las
batería.
3. Póngase en
contacto con
el Servicio al
Cliente Micro-
life - local.
Descrip-
ción Síntoma/Posible
causas Soluciones
La pantalla
se apaga de
reprente.
1. El dispositivo
automáticamente
se apaga, cuando
no detecta señal
después de 8
segundos.
2. La energía de la
batería es
demasiado baja
para operar.
1. Normal.
2. Reemplace
las baterías.
No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo
en agua ni en ningún líquido de limpieza.
Descrip-
ción Síntoma/Posible
causas Soluciones
11Microlife OXY 200 ES
original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no
prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y
derechos legales de los consumidores no están limitados por
esta garantía.
11. Especificaciones técnicas
Reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas.
Tipo: Oxímetro de pulso del dedo
OXY 200
Pantalla: Pantalla LED
SpO2
Nivel de medición: 70 ~ 100 %
Precisión: 70 - 100 %: ±2 %
Resolución: 1 %
Frecuencia del pulso
Nivel de medición: 30 ~ 250 bpm
Precisión: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm
Resolución: 1 bpm
Condiciones de
funcionamiento: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80% de humedad relativa
máxima
Condiciones de
almacenamiento: -10 - +50°C /
14 - 122 °F
10 - 93 % de humedad relativa
máxima
Desconexión
automática: El dispositivo automáticamente
se apaga después de 8
segundos, cuando no hay o no
detecta señal.
Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V;
tamaño AAA
Duración de la batería: aprox. 30 horas (usando
baterías nuevas)
Peso: 50 g (incluyendo baterías)
Tamaño: 58 x 32 x 34 mm
Clase IP: IP22
Referencia a los
estándares: EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1;
EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61;
EN 62304;
EN 60601-1-6
Vida útil
esperada: 5 años (cuando usado 15
veces/día; 20 minutos para
cada medición)
12
Cher client,
Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et
non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène
dans le sang, (hémoglobine SpO2) et la pulsation
cardiaque chez les adultes et les enfants. Il est adapté à
Microlife OXY 200 FR
1Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2Taux de saturation en oxygène (en pourcentage)
3Fréquence du pouls (valeur en battements par
minute)
4Barre de pulsation
5Signal d'usure de la pile
6Insertion des piles
7Attache du cordon
8Mode opératoire
Les piles et appareils électroniques
doivent être éliminés en conformité
avec les prescriptions locales, séparé-
ment des ordures ménagères.
Lisez attentivement les informations
importantes contenues dans le mode
d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
Pour votre sécurité, suivez le mode
d’emploi et conservez-le pour toute
consultation ultérieure.
Partie appliquée du type BF
Fabricant
Signal d'usure de la pile
Numéro de série
Protection contre les projections d'eau
Représentant autorisé dans la
communauté européenne
Taux de saturation en oxygène (en
pourcentage)
S
N
N
IP22
2
% SpO
Fréquence du pouls (valeur en
battements par minute)
Conditions d’utilisation:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Conditions de
stockage:
-10 - +50°C / 14 - 122 °F
Marquage CE conforme
0482
13Microlife OXY 200 FR
une utilisation dans le cercle pri(domicile, déplacement)
mais aussi pour une utilisation médicale (hôpital, établisse-
ment de soin). Il a été cliniquement prouvé que cet appareil
délivre une mesure très précise et d'une grande fiabillité.
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter votre
Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre
revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appa-
reil pour avoir les coordonnées du représentant Microlife
de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet
à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de
nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver en un lieu sûr.
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
Sommaire
1. Importantes précautions d'emploi
2. Description générale
3. Principes de fonctionnement
4. Instructions d'utilisation
5. Insertion des piles
6. Alarme sonore
7. Utilisation de la lanière
8. Dépannage et actions à prendre
9. Nettoyage et désinfection
10. Garantie
11. Caractéristiques techniques
1. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document
fournit des informations importantes sur le fonctionne-
ment et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attenti-
vement ce document avant d'utiliser l'appareil et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans
ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable de dommages provoqués par une utilisation
incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un
autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux
instructions de la section « Nettoyage et désinfec-
tion».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose d’anormal.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions
de stockage et d'emploi indiquées à la section «Carac-
téristiques techniques».
Il convient de le protéger contre:
l'eau et l'humidité
les températures extrêmes
les chocs et chutes
les saletés et la poussière
les rayons solaires directs
la chaleur et le froid
Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré
dans le cas d’une utilisation proche d’un champ élec-
tromagnétique (téléphones mobiles, postes radios,
etc.) Ainsi nous recommandons de respecter une
distance de 1 mètre (selon 60601-1-2 table 5). Dans le
cas où ces conditions ne peuvent être respectées,
merci de vérifier que l’appareil fonctionne correctement
avant toute mesure.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement IRM
ou CT.
Cet appareil n'est pas destiné à la surveillance
continue.
Ne pas stériliser cet appareil à l'aide d'autoclavage ou
la stérilisation de l'oxyde d'éthylène. Cet appareil n'est
pas prévu pour la stérilisation.
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
14
2. Description générale
La saturation en oxygène indique le pourcentage d'hémo-
globine dans le sang artériel qui est chargé avec de
l'oxygène. C'est un paramètre très important pour évaluer
la santé du système respiratoire. Beaucoup de maladies
respiratoires peuvent entraîner une baisse de la saturation
en oxygène du sang.
Les facteurs suivants peuvent réduire la saturation en
oxygène: Régulation automatique de dysfonctionnement
des organes causés par une anesthésie, un traumatisme
postopératoire intensif, les blessures causées par certains
examens médicaux. Ces situations peuvent entraîner des
étourdissements, asthénies et des vomissements. Il est
donc très important de connaître la saturation en oxygène
d'un patient de telle sorte que les médecins puissent
détecter les problèmes rapidement.
3. Principes de fonctionnement
Principe de cet oxymètre de pouls: Une formule mathé-
matique est établie en faisant usage de la loi de Lambert
Beer selon le spectre d'absorption caractéristique d'hémo-
globine désoxygénée (Hb) et oxyhémoglobine (HbO2) dans
les zones rouges et proche de l' infrarouge.
Principe de fonctionnement de ce dispositif: La techno-
logie d'inspection de l'oxyhémoglobine photoélectrique est
utilisée conformément à la capacité de numérisation des
impulsions et l'enregistrement de la technologie, de sorte
que les deux faisceaux de longueur d'onde différentes de la
lumière (660 nm rouge et 905 nm lumière proche infrarouge)
peuvent être concentrées sur un bout d'ongle humain grâce
à un capteur digital. Un signal mesuré obtenu par un
élément photosensible, sera affiché sur l'écran par le biais
de circuits électroniques et microprocesseur.
4. Instructions d'utilisation
3. Insérez les piles comme décrit dans la section «Inser-
tion des piles».
4. Insérez un doigt (ongle côté supérieur; l'index ou le
majeur est recommandé) dans l'ouverture prévu à cet
effet. Assurez-vous d' insérer complètement le doigt de
sorte que le capteur soit complètement couvert par le
doigt.
5. Relâchez le dispositif qui permet de serrer le doigt.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour allumer
l'appareil.
7. Ne pas bouger le doigt pendant le test. Il est aussi
recommandé de ne pas bouger le corps pendant la
mesure.
8. Vos valeurs de mesure seront affichées sur l'écran
après quelques secondes.
9. Retirer votre doigt de l’appareil
10. L'appareil s'éteint automatiquement après 8 secondes
environ lorsque le doigt est retiré de l'appareil.
Des mesures inexactes peuvent se produire si:
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil
sans surveillance. Certaines de ses parties sont si
petites qu'elles peuvent être avalées. Possible
risque d’étranglement dans le cas l’appareil est
fourni avec des câbles ou des tuyaux.
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas d'une
consultation médicale.
La hauteur de la barre 4 est une indication de la
pulsation et de la force du signal. La hauteur de la
barre doit être au moins égale à 30% pour une
lecture adéquate.
L'appareil doit être en mesure de détecter la
pulsation correctement afin d'obtenir un résultat
en SpO2 précis. Vérifiez que rien ne fait obstacle
à la mesure du pouls avant de confirmer la mesure
SpO2.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur le même
doigt plus de 30 minutes, afin d'assurer
l'intégrité de capteur, l'alignement et la peau.
15Microlife OXY 200 FR
Le patient souffre d'un niveau significatif de dysfonc-
tionnements liés à l' hémoglobine (telles que la
carboxyhémoglobine ou méthémoglobine).
Des colorants intravasculaires tels que le vert indocya-
nine ou le bleu de méthylène ont été injectés dans le
patient.
L'appareil est utilisé en présence de lumière ambiante
élevée (par exemple lumière directe du soleil). Dans ce
cas, protégez la zone de détection (avec une serviette
chirurgicale par exemple).
Il y a un mouvement excessif du patient.
Le patient a des problèmes de pulsations veineuses.
Le patient a une hypotension, une vasoconstriction
sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie.
Le patient est en arrêt cardiaque ou est en état de
choc.
Du vernis à ongle ou de faux ongles sont appliqués.
5. Insertion des piles
Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les piles. Le
compartiment à piles se trouve sur le dessous de l'appareil.
Enlever le capot à pile en le faisant glisser dans la direction indi-
quée. Insérez les piles (2 x 1,5 V, format AAA) en respectant les
indications de polarité.
6. Alarme sonore
Si l’oxymètre détecte un pouls inférieur à 50 bpm, supé-
rieur à 130 bpm ou un niveau de SpO2 inférieur à 94%, un
signal d’alerte sonore se déclenchera.
7. Utilisation de la lanière
1. Enfilez l' extrémité la plus mince de la lanière à travers
le trou, à l'extrémité arrière de l'appareil.
2. Enfiler l' extrémité la plus épaisse de la lanière à travers
l' extrémité filetée avant de la tirer fermement.
8. Dépannage et actions à prendre
Remplacer les piles quand l'indicateur piles usées
5 apparaît à l'écran.
Remplacez toujours les deux batteries en même
temps.
Descrip-
tion Symptômes/Causes
possibles Solutions
SpO2 ou
pulsation
ne
s'affiche
pas
normale-
ment.
1. Doigt n'est pas
inséré correcte-
ment.
2. La valeur SpO2 du
patient est trop
faible pour être
mesurée.
3. L'éclairage est trop
fort.
1. Reinsérer le
doigt.
2. & 3. Répétez
les mesures.
Si le produit
fonctionne
correcte-
ment,
consultez
votre
médecin.
L'affi-
chage du
SpO2 ou la
pulsation
est
instable.
1. Le doigt ne doit pas
être inséré assez
profondément.
2. Le patient bouge de
trop.
1. Reinsérer le
doigt.
2. Assis calme-
ment et rées-
sayer.
16
9. Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer le silicone qui
touche le doigt à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer égale-
ment le doigt qui sera inséré avec de l'alcool avant et après
chaque essai. Laissez l'appareil sécher complètement
avant utilisation.
10. Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 2 ans à
compter de la date d'achat. Pendant cette période de
garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla-
cera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le
non-respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise
utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le
revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV
Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre
site Internet: www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La
garantie peut être accordée que si le produit est retourné
complet avec la facture d'origine. La réparation ou le
remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle
la période de garantie. Les prétentions légales et droits des
consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
11. Caractéristiques techniques
L'appareil
ne
s'allume
pas.
1. Pas de piles ou piles
faibles.
2. Les piles ne sont
pas installées
correctement.
3. L'appareil pourrait
être endommagé.
1. Remplacer
les piles.
2. Enlever et
réinstaller les
piles.
3. Contacter le
SAV Micro-
life local.
L'écran
s'éteint
soudaine-
ment.
1. L'appareil s'éteint
automatiquement
quand aucun signal
a été détecté après
8 secondes.
2. La pile est presque
déchargée pour
pouvoir être utilisée.
1. Normal.
2. Remplacer
les piles.
Descrip-
tion Symptômes/Causes
possibles Solutions
Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou
benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
ou un autre liquide.
Type: Oxymètre de pouls OXY 200
Affichage: Ecran LED
SpO2
Plage de mesure: 70 ~ 100 %
Précision: 70 - 100 %: ±2 %
Résolution: 1 %
Fréquence des
battements de
coeur
Plage de mesure: 30 ~ 250 bpm
Précision: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm
Résolution: 1 bpm
17Microlife OXY 200 FR
Sous réserve de modifications techniques.
Conditions
d’utilisation: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Humidité relative 15 - 80 %
max.
Conditions de
stockage: -10 - +50°C /
14 - 122 °F
Humidité relative
10 - 93 % max.
Extinction
automatique: Extinction
automatique en 8 secondes
quand aucun signal ou faible
signal est détecté.
Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V;
format AAA
Durée de vie des piles: env. 30 heures (avec des piles
neuves)
Poids: 50 g (piles incluses)
Dimensions: 58 x 32 x 34 mm
Classe IP: IP22
Référence aux normes: EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1;
EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61;
EN 62304;
EN 60601-1-6
Durée de
fonctionnement: 5 ans (lorsque utilisé 15 fois/
jour; 20 minutes pour chaque
mesure)
18
Microlife OXY 200 IT
1Tasto ON/OFF
2Saturazione di ossigeno
(valore in percentuale)
3Frequenza cardiaca (
valore in battiti al minuto)
4Barra della frequenza cardiaca
5Indicatore di batterie quasi scariche
6Inserimento delle batterie
7Installazione del cordino
8Principio di funzionamento
Le batterie e gli strumenti elettronici
devono essere smaltiti in conformità
alle disposizioni locali e non con i rifiuti
domestici.
Prima di utilizzare il dispositivo,
leggere le informazioni importanti in
queste istruzioni per l'uso. Seguire le
istruzioni per l'uso per la propria
sicurezza e conservarle come riferi-
mento futuro.
Parte applicata tipo BF
Produttore
Indicatore di batterie quasi scariche
Numero di serie
Protetto dagli spruzzi d'acqua
S
N
N
IP22
Rappresentante autorizzato nella
Comunità Europea
Saturazione di ossigeno
(valore in percentuale)
Frequenza cardiaca
(valore in battiti al minuto)
Condizioni di
esercizio:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Condizioni di
stoccaggio:
-10 - +50°C / 14 - 122 °F
Marchio di conformità CE
2
% SpO
0482
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Microlife OXY 200 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu