Hansgrohe 71803000 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書/施工説明書 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR / 29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 31
HE / 32
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 3
English 4
Italiano 5
Español 6
Nederlands 7
Dansk 8
Português 9
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Română 19
Ελληνικά 20
Slovenski 21
Estonia 22
Latvian 23
Srpski 24
Norsk 25
БЪЛГАРСКИ 26
本語 27
Shqip 28
 29
Türkçe 30
Magyar 31
 32
M424-H220
71803000
2
Deutsch
Montage (siehe Seite 33)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Nur Spül- oder Waschmaschinen die das DVGW-Zei-
chen führen, dürfen ohne Zusatzsicherung an das
Geräteanschlussventil angeschlossen werden.Wird
kein Verbraucher an das Geräteanschlussventil
angeschlossen, muss dieses abgestopft werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 36)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.
Maße (siehe Seite 37)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 37)
Durchflussleistung Mischer
Durchflussleistung Absperrventil
Serviceteile (siehe Seite 39)
Reinigung (siehe Seite 40)
Bedienung (siehe Seite 38)
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren
Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als
Trinkwasser zu verwenden.
Prüfzeichen (siehe Seite 40)
3
Français
Montage (voir pages 33)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Seuls les lave-vaisselle ou machines à laver portant le
sigle DVGW, doivent être reliés sans fusible supplé-
mentaire au raccord de l'appareil.Si aucun consom-
mateur n'est relié à la valve-raccord de l'appareil,
cette dernière doit être obturée.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Etalonnage (voir pages 36)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
recommandable.
Dimensions (voir pages 37)
Diagramme du débit (voir pages 37)
Débit du mélangeur
Débit robinet d’arrêt
Pièces détachées (voir pages 39)
Nettoyage (voir pages 40)
Instructions de service
(voir pages 38)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
demi-litre le matin ou après une période de stagnation
prolongée.
Classification acoustique et débit
(voir pages 40)
4
English
Assembly (see page 33)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Only dishwashers and washing machines certified
with the DVGW emblem may be connected to the
appliance connection valve without an additional
fuse.If no consumer is connected to the appliance
connection valve, it must be plugged.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 36)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in
combination with a continuous flow water heater is not
recommended.
Dimensions (see page 37)
Flow diagram (see page 37)
Rate of flow mixer
Rate of flow stop valve
Spare parts (see page 39)
Cleaning (see page 40)
Operation (see page 38)
Hansgrohe recommends not to use as drinking water the
first half liter of water drawn in the morning or after a
prolonged period of non-use.
Test certificate (see page 40)
5
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 33)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Solo le lavastoviglie e lavatrici con il marchio DVGW
si possono collegare senza fusibile supplementare
con la valvola di collegamento dell'apparecchio.Nel
caso in cui non si collega un apparecchio con la
valvola di collegamento, la valvola deve essere
chiusa con l'apposito tappo.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Taratura (vedi pagg. 36)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 37)
Diagramma flusso (vedi pagg. 37)
Potenza di erogazione del miscelatore
Portata di erogazione rubinetto d'arresto
Parti di ricambio (vedi pagg. 39)
Pulitura (vedi pagg. 40)
Procedura (vedi pagg. 38)
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi
tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo
litro come acqua potabile.
Segno di verifica (vedi pagg. 40)
6
Español
Montaje (ver página 33)
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Sin seguro adicional, solo está permitido conectar a
la válvula de conexión de aparatos, los lavavajillas y
las lavadoras que lleven incorporado el sello DVGW
(Asociación alemana de especialistas en instalacio-
nes de gas y agua).Si no se va a conectar ningún
dispositivo consumidor a la válvula de conexión de
aparatos, entonces esta deberá taparse con
prensaestopas.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instalación
no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y
comprobarse según las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página 36)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
bloqueo de agua caliente.
Dimensiones (ver página 37)
Diagrama de circulación
(ver página 37)
Caudal mezclador
Caudal máximo Llave de paso
Repuestos (ver página 39)
Limpiar (ver página 40)
Manejo (ver página 38)
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro
como agua potable por las mañanas o tras un largo
periodo de inactividad.
Marca de verificación
(ver página 40)
7
Nederlands
Montage (zie blz. 33)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Enkel vaatwas- of wasmachines die beschikken over
het DVGW-kenmerk, mogen zonder extra beveiliging
aangesloten worden aan de aansluitklep van het
apparaat.Indien geen verbruiker aan de aansluitklep
van het apparaat wordt aangesloten, moet die
afgesloten worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installa-
tierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 36)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.
Maten (zie blz. 37)
Doorstroomdiagram (zie blz. 37)
Doorstroomcapaciteit mengkraan
Doorstroomcapaciteit inbouwstopkranen
Service onderdelen (zie blz. 39)
Reinigen (zie blz. 40)
Bediening (zie blz. 38)
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te
gebruiken.
Keurmerk (zie blz. 40)
8
Dansk
Montering (se s. 33)
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Du må kun tilslutte opvaksemaskiner og vaskemaski-
ner med DVGW-tegn uden ekstra sikring til apparatets
tilslutningsventil.Hvis der ikke tilsluttes en forbruger til
apparatets tilslutningsventil, skal ventilen lukkes med
en prop.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og
kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Tekniske data
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Forindstilling (se s. 36)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en
varmvandsspærre.
Målene (se s. 37)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 37)
Gennemstrømnigskapacitet etgrebsarmatu-
rer
Gennemstrømnigskapacitet Afspæringsventil
Reservedele (se s. 39)
Rengøring (se s. 40)
Brugsanvisning (se s. 38)
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
morgenen eller efter længere stagneringstider ikke
anvendes som drikkevand.
Godkendelse (se s. 40)
9
Português
Montagem (ver página 33)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Apenas as máquinas de lavar loiça ou as máquinas
de lavar roupa que têm a posto o símbolo DVGW
podem ser conectadas à válvula de ligação do
aparelho, sem a utilização de um dispositivo de
protecção complementar.Se a válvula de ligação do
aparelho não for conectada a nenhum consumidor é
necessário fechá-la.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Afinação (ver página 36)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.
Medidas (ver página 37)
Fluxograma (ver página 37)
Caudal misturadora
Caudal Válvula de corte
Peças de substituição (ver página 39)
Limpeza (ver página 40)
Funcionamento (ver página 38)
A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro
meio litro de água, de manhã ou após longas paragens,
para fins de consumo.
Marca de controlo (ver página 40)
10
Polski
Montaż (patrz strona 33)
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Bez dodatkowego zabezpieczenia do zaworu
przyłączeniowego urządzenia można podłączyć
jedynie zmywarkę lub pralkę posiadającą znaczek
DVGW.Gdy do zaworu przyłączeniowego urządze-
nia nie podłącza się żadnego odbiornika, należy go
zaślepić.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane
i kontrolowane według obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Ustawianie (patrz strona 36)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca-
ne.
Wymiary (patrz strona 37)
Schemat przepływu (patrz strona 37)
Wydajność przepływu przez mieszacz
Wydajność przepływu Zawór odcinający
Części serwisowe (patrz strona 39)
Czyszczenie (patrz strona 40)
Obsługa (patrz strona 38)
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie
niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako
wody pitnej.
Znak jakości (patrz strona 40)
11
Česky
Montáž (viz strana 33)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutné při montáži nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Na ventil pro připojení zařízení se smí bez přídavné
pojistky připojit jen myčky nebo pračky se značkou
DVGW.Pokud nebude k připojovacímu ventilu
napojen žádný spotřebič, je nutné ho opatřit
záslepkou.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl
při transportu poškozen. Po zabudování nebudou
uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Nastavení (viz strana 36)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko-
vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu-
čuje.
Rozmìry (viz strana 37)
Diagram průtoku (viz strana 37)
Průtokové množství baterie
Průtok uzavírací ventil
Servisní díly (viz strana 39)
Čištění (viz strana 40)
Ovládání (viz strana 38)
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv-
kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu.
Zkušební značka (viz strana 40)
12
Slovensky
Montáž (viď strana 33)
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
K ventilu pripojenia zariadení je možné bez
dodatočného zaistenia pripojiť len umýv ačku riadu
alebo práčku so značkou DVGW.Ak nebude k
pripojovaciemu ventilu pripojený žiaden spotrebič,
musí byť tento opatrený záslepkou.
Pokyny pre montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované,
prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú
práve teraz platné v krajinách.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie (viď strana 36)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzovača teplej vody.
Rozmery (viď strana 37)
Diagram prietoku (viď strana 37)
Prietokové množstvo zmiešavacej batérie
Prietok uzatvárací ventil
Servisné diely (viď strana 39)
Čistenie (viď strana 40)
Obsluha (viď strana 38)
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
Osvedčenie o skúške (viď strana 40)
13
中文
安装 (参见第页33)
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套.
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡.
只有那些带有DVGW标记的洗衣机或洗碗机才
可以不需附加其他安全设备而直接连接到本产
品的外接设备供水阀上.用户不得连接本产品的
外接设备供水阀,必须把它堵起来.
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害.安装后
将不认可运输损害或表面损伤.
管道和阀门必须根据通用标准进行安装,冲洗和
检查.
请遵守当地国家现行的安装规定.
技术参数
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强:0,1-0,5MPa
测试压强:1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大60°C
热力消毒:70°C/4分钟
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节 (参见第页36)
热水温度调节.如果使用即热式喷头,则不建议安
装热水阀门.
大小 (参见第页37)
流量示意图 (参见第页37)
龙头流速
流速停止阀
备用零件 (参见第页39)
清洗 (参见第页40)
操作 (参见第页38)
汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半
升水不作饮用水使用.
检验标记 (参见第页40)
14
Русский
Монтаж (см. стр. 33)
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Без дополнительного предохранителя к вентилю для
подключения приборов разрешается подключать
только посудомоечные или стиральные машины со
знаком DVGW.Если к вентилю для подключения
приборов не подключено ни одного приемника, то
его необходимо закрыть.
Указания по монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены,
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
Технические данные
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой
воды!
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Подгонка (см. стр. 36)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании
с проточными нагревателями не рекомендуется
использовать блокировку воды.
Размеры (см. стр. 37)
Схема потока (см. стр. 37)
Пропускная способность смесителя
Пропускная способность Запорный
клапан
Κомплеκт (см. стр. 39)
Очистка (см. стр. 40)
Эксплуатация (см. стр. 38)
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
длительного перерыва в использовании не использо-
вать первые поллитра воды для питья.
Знак технического контроля
(см. стр. 40)
15
Suomi
Asennus (katso sivu 33)
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä
on tasattava.
Vain sellaiset astian- tai pyykinpesukoneet, joissa on
DVGW-merkintä, saa kytkeä ilman lisävarmistusta
laiteliittimeen.Jos liitäntäventtiiliin ei liitetä konetta, se
on tukittava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset
kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Säätö (katso sivu 36)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Mitat (katso sivu 37)
Virtausdiagrammi (katso sivu 37)
Sekoittimen läpivirtausmäärä
Läpivirtausmäärä Sulkuventtiili
Varaosat (katso sivu 39)
Puhdistus (katso sivu 40)
Käyttö (katso sivu 38)
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei
käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei
ole käytetty pitkään aikaan.
Koestusmerkki (katso sivu 40)
16
Svenska
Montering (se sidan 33)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Endast disk- och tvättmaskiner som är försedda med
DVGW-märkning får anslutas till kopplingsventilen
utan extra uppsäkring.Om ingen förbrukare ansluts till
kopplingsventilen måste denna sättas igen.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har transportska-
dor innan den monteras. Efter monteringen accepte-
ras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas.
Tekniska data
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 36)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten-
spärr.
Måtten (se sidan 37)
Flödesschema (se sidan 37)
Genomströmningskapacitet ettgreppsblan-
dare
Genomströmningmängd Spärrventil
Reservdelar (se sidan 39)
Rengöring (se sidan 40)
Hantering (se sidan 38)
Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte
används som dricksvatten på morgonen eller efter längre
perioder utan användning.
Testsigill (se sidan 40)
17
Lietuviškai
Montavimas (žr. psl. 33)
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Be papildomos apsaugos prie įrenginio jungiamojo
vožtuvo junkite tik skalbimo arba indų plovimo
mašinas, turinčias DVGW ženklą.Jeigu prie įrenginio
prijungimo vožtuvo neprijungtas joks prietaisas, jis turi
būti sandariai uždarytas.
Montavimo instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi-
jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl
įrengimo.
Techniniai duomenys
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
Reguliavimas (žr. psl. 36)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.
Išmatavimai (žr. psl. 37)
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37)
Vandens pralaidumas. Maišytuvas
Vandens pralaidumas Uždarymo vožtuvas
Atsarginės dalys (žr. psl. 39)
Valymas (žr. psl. 40)
Eksploatacija (žr. psl. 38)
Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip
geriamojo.
Bandymo pažyma (žr. psl. 40)
18
Hrvatski
Sastavljanje (pogledaj stranicu 33)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Samo perilice za suđe ili rublje sa oznakom DVGW
smijete koristiti bez dodatnog osiguranja priključnog
ventila!Ako se na priključni ventil uređaja ne
priključuje niti jedan potrošač, isti se mora začepiti.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen
prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju
nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i
transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i
testirani prema važećim normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji
vrijede u dotičnoj zemlji.
Tehnički podatci
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 36)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
za blokiranje dotoka tople vode.
Mjere (pogledaj stranicu 37)
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 37)
Protok vode Slavina
Protok vode zaporni ventil
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 39)
Čišćenje (pogledaj stranicu 40)
Upotreba (pogledaj stranicu 38)
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za
piće.
Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 40)
19
Română
Montare (vezi pag. 33)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni-
lor şi tăierii mâinilor.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă
rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Conectaţi numai maşinile de spălat sau maşinile de
spălat vase fără siguranţă adiţională la ventilul de
conectare a aparatului, care sunt marcate cu simbolul
DVGW.Dacă la ventilul de conectare a aparatului nu
conectaţi nici un consumator, acesta trebuie închis.
Instrucţiuni de montare
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare.
Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă.
Date tehnice
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 36)
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un
boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 37)
Diagrama de debit (vezi pag. 37)
Debitul de apă al bateriei
Debit de apă Ventil de închidere
Piese de schimb (vezi pag. 39)
Curăţare (vezi pag. 40)
Utilizare (vezi pag. 38)
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
jumătate de litru de apă pentru băut.
Certificat de testare (vezi pag. 40)
20
Ελληνικά
Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 33)
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό-
γηση πρέπει να φοράτε γάντια.
Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου
και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.
Μόνο πλυντήρια πιάτων ή πλυντήρια ρούχων που
φέρουν το σήμα DVGW επιτρέπεται να συνδεθούν στη
βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής χωρίς πρόσθετη
ασφάλεια.Aν δεν συνδεθεί κάποιος καταναλωτής στη
βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής, ταπώστε τη
βαλβίδα.
Οδηγίες συναρμολόγησης
Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το
προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση
δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή
επιφανειακές ζημιές.
Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν
σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό
πίεση και να δοκιμαστούν.
Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που
ισχύουν σε κάθε κράτος.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa
Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa
Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C
Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!.
Περιγραφή συμβόλων
Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό
οξύ!
Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36)
Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η
διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με
ταχυθερμοσίφωνα.
Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37)
Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37)
Κατανάλωση νερού στην μπαταρία
Κατανάλωση νερού Βαλβίδα κλεισίματος
Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39)
Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40)
Χειρισμός (βλ. Σελίδα 38)
Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα
χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το
πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο.
Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hansgrohe 71803000 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu